•  


팩트로 보는 映畫 ‘告知前’|新東亞

황승경의 Into the Arte

팩트로 보는 映畫 ‘告知前’

慘酷한 告知前으로 召喚한 人間의 野蠻性

  • 황승경 公演칼럼니스트·公演藝術學 博士

    lunapiena7@naver.com

    入力 2020-06-03 10:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    • 열흘間 24次例 主人 바뀐 白馬戰鬪 모티프

    • 卓越한 高地 奪還 描寫, 스펙터클 戰場신

    • 考證 未備, 歷史 歪曲 論難…팩트체크 必要

    • 理性的 接近, 苦悶·思索해야 하는 映畫

    [쇼박스 미디어플렉스 제공]

    [쇼박스 미디어플렉스 提供]

    ‘初演이 쓸고 간 깊은 溪谷’으로 始作하는 ‘비목(碑木)’은 國民歌曲으로 불린다. 1964年 講院 華川에서 軍服務 中이던 한명희(81) 詩人은 白庵山 기슭을 巡察하다 한 돌무덤을 發見했다. 애처롭게 뒹구는 녹슨 鐵帽 뒤로 6·25戰爭 當時 숨진 兵士의 十字架 비목이 덩그러니 놓여 있었다. 休戰이 臨迫한 1953年 5月 中共軍은 서울의 主要 電力 供給源인 華川水力發電所(華川댐)를 차지하기 위해 要衝地 白巖山에 砲火를 퍼부었다. 萬感이 交叉하는 가운데 詩人은 이름 모를 兵士를 向한 벅찬 感情을 詩에 담았다. 

    當時는 金剛山이 보이는 東部戰線 江原 固城에서 黃海道 甕津半島가 바라보이는 西部戰線 끄트머리까지 全 戰線(戰線)에서 告知前이 한창이었다. 이 高地前을 모티프로 再創作한 映畫 ‘告知前’(2011)은 그래서 護國報勳의 달 6月에 더욱 생각나는 映畫다. 하루에도 몇 番씩 뺏고 빼앗기는 死鬪 現場에서 戰鬪를 멈출 수 없던 兵士들 이야기다.

    戰爭映畫 아닌 戰場映畫

    전쟁의 참혹함을 고발한 영화 ‘고지전’의 한 장면. [쇼박스 미디어플렉스 제공]

    戰爭의 慘酷함을 告發한 映畫 ‘告知前’의 한 場面. [쇼박스 미디어플렉스 提供]

    映畫 ‘告知前’은 休戰協定 會談이 한창이던 1953年 여름, 戰線 最前方에 位置한 假想의 애錄(AERO-K)高地에 포커스를 맞춘다. 張勳 監督은 모두가 아는 6·25戰爭의 始作이 아니라, 悽慘한 戰爭의 끝을 그리고 싶었다고 했다. 

    映畫는 장르 特性上 監督이 보여주고 싶은 部分을 自身의 視野에 맞춰 編輯하기에, 觀客은 監督의 意圖대로 빠져든다. 製作費 100億 원이 든 ‘告知前’은 大作다운 블록버스터 戰鬪신과 俳優들의 名演技가 돋보였다. 6個月 撮影 期間 1萬4000餘 名이 動員되고 4萬5000餘 發의 銃알을 使用한 만큼 高地 奪還 描寫도 卓越하다. 요즘도 映畫 專門 채널에서는 빠지지 않는 스펙터클 戰場(戰場)映畫로 손꼽힌다. 

    一般的으로 慘狀을 다룬 戰爭映畫에서 觀客은 ‘氣-乘-전-감동’을 期待한다. 쏟아지는 砲彈 속에서 피어나는 가슴 뭉클한 感動 말이다. 그런데 映畫 ‘告知前’은 至極히 理性的으로 接近해야 한다. 휴머니티, 兄弟愛, 戰友愛를 앞세우는 2000年代 戰爭映畫에서 ‘告知前’은 한 篇의 演劇처럼 많은 물음을 던진다. 따라서 觀客은 苦悶하고 思索해야 한다. 다른 映畫처럼 便하게 集中하기는 어려운 便이다. 지나치게 反轉(反戰)에 置重하다 보니 實際 6·25戰爭 當時의 客觀的 事實에서도 벗어난 部分이 꽤 있다. 헷갈리는 設定에 觀客의 好不好度 나뉜다. 監督의 眞摯한 물음이 부담스러웠을까. 損益分岐點이라는 400萬 觀客에 100萬 名 不足해 興行에는 失敗했다는 評價를 받았다. 考證 失手로 인한 設定 誤謬에 留意하면서 ‘告知前’을 들여다보자. 歷史는 映畫가 아니니까. 



    反擊에 反擊을 거듭한 6·25戰爭은 1951年 7月 무렵부터 膠着狀態를 보인다. 終戰(終戰)의 名分을 苦悶하던 유엔軍과 中共軍은 美國의 視線을 유럽에 집중시키지 않으려는 蘇聯의 提案으로 기꺼이 休戰會談을 始作한다. 同時에 全面 攻勢를 펼치던 유엔軍과 中共軍의 戰術은 戰線 周邊 要旨를 奪還하는 告知前으로 轉換된다. 開城에서 固城까지 38線을 中心으로 수많은 軍人이 죽고 죽이는 高地爭奪戰이 繼續됐다. 休戰會談은 159回의 本會談과 765회의 各種 會談을 이어갔다. 

    映畫는 會談 줄다리기가 한창이던 1953年 2月 始作한다. 難航에 逢着한 休戰 會談場에서 말失手를 한 防諜隊 中尉 강은표(신하균 分)는 營倉 身世를 면해주는 代身 東部戰線 最前方 애錄告知 鰐魚中臺로 差出된다. 그에게는 敵과 內通하는 我軍을 索出하라는 重且大한 任務가 주어졌다. 앞서 疑問의 죽음을 當한 鰐魚中隊 中隊長 屍身에서 我軍 銃알이 發見됐다. 鰐魚中隊에서 民家에 보낸 軍事郵便 中 人民軍 便紙가 包含된 일도 發生했다. 새로운 中隊長 유재호(조진웅 분)를 補佐해 中臺에 到着한 은표는 開戰 初期 함께 服務한 김수혁 中尉(高手 분)를 만나 오랜만에 懷抱를 푼다. 은표는 2年 동안 180度로 變한 거친 獸革이 낯설다. 또한 鰐魚重大 全體가 敵과 內通하고 있고, 上官 殺害 事件에도 關聯됐다는 嫌疑를 받는다. 은표는 혼란스럽기만 하다.

    浦項撤收作戰의 眞實

    人間은 戰爭을 만들고 戰爭은 人間을 만든다. 映畫에서 鰐魚重大 部隊員들은 1950年 8月 浦項撤收作戰에 따른 트라우마(외상 後 스트레스 障礙)를 겪는 것으로 나온다. 退却하는 海軍上陸艇이 乘船 人員을 超過하자 신일영(이제훈 分)李 中隊員들을 살리기 위해 乘船을 要求하는 我軍을 無差別하게 쏴 죽였다는 設定이다. 그러나 實際 6·25戰爭 中 浦項撤收作戰은 軍人뿐 아니라 民間人을 包含해 2萬餘 名을 無事히 撤收시킨 자랑스러운 作戰이었다. 當時 上陸艇은 4隻의 日本 LST(landing ship tank·上陸艦)였지만 映畫에서는 大韓民國 海軍 上陸艇이 登場한다. 

    映畫에서 20代 初盤 신일영은 卓越한 리더십을 보여 二等兵에서 大尉로 빠르게 進級하지만 浦項撤收作戰의 極甚한 트라우마로 모르핀中毒者가 된다. 鰐魚重大에는 大尉 2名(유재호, 신일영)과 中尉 2名(김수혁, 강은표)李 配置됐지만 當時 1個 中隊에는 所謂 中尉를 合해 1~2名뿐이었다고 한다. 所謂(小隊長)가 戰場의 先頭에서 戰鬪를 指揮하다 보니 一週日을 살아남기 힘들었다. 當時 戰場에선 “小隊長 3個月이면 還甲을 지났다”고 할 程度였으니 ‘消耗品 所謂’ ‘하루살이 所謂’라는 流行語가 생긴 理由를 斟酌할 수 있다. 또한 小委에서 中尉, 大尉로 進級한 將校들은 戰場에서 卓越한 能力을 인정받은 케이스가 많았다. 이 過程을 거쳐 進級한 幹部들의 리더십과 愛國心은 評價받아야 하지만, 映畫에서는 유재호 大尉의 無能을 앞세운다. 事實感이 떨어지니 映畫 沒入度度 함께 떨어진다. 

    ‘告知前’ 登場人物 中에는 불타는 愛國心으로 명예롭게 죽고 사는 軍人의 모습은 찾아볼 수 없다. 오로지 살아남아 집에 돌아가기 위해 서로 싸우고 죽일 뿐이다. 鰐魚中隊 隊員들은 사람이 쓰러지고 2秒 後 銃소리가 난다고 해 ‘2秒’라 불리는 名詞數(김옥빈 分)를 잡으려 戰友의 목숨은 아랑곳하지 않는 冷血漢 모습도 보인다. 

    勿論 監督은 戰爭의 無意味함과 慘酷함을 告發하면서 反轉을 强調하고 싶었겠지만 觀客들은 人間의 野蠻性에 더 注目하는 듯하다. 一部 觀客은 映畫 속 軍人들을 보며 人間의 本能이 어떻게 人間性을 抹殺시키고 環境에 適應해 나가는지 생각한다. 또 다른 觀客은 戰爭터를 누빈 뉴욕타임스 外信記者 리스 헤지스(64)의 “戰鬪의 激烈함은 痲藥과 같아서 種種 빠져나올 수 없을 程度로 中毒된다”는 말을 떠올린다. 於此彼 映畫는 맞춤 加工한 藝術 장르니 모두 正答이자 誤答이다. 

    비록 假想空間이지만 애록고지는 映畫 속에서 大韓民國의 代表的인 激戰地로 投影됐다. 地圖上으로 보면 애록고지는 金星戰鬪로 有名한 金星告知(講院 鐵原郡 김화읍)일 可能性이 있다. 告知 主人이 하루에도 몇 番씩 바뀌는 設定으로 보면 鐵原 北西쪽 白馬戰鬪로 有名한 395高地 戰鬪가, 休戰을 앞두고 벌이는 마지막 攻勢를 펼치는 대목에선 歌曲 ‘비목’의 發祥地 華川郡 425高地 戰鬪가 類推된다.

    告知前 모티프 金星·백마·華川戰鬪

    映畫에서 鰐魚中隊는 10師團 3聯隊 1中隊로 指稱되지만, 實際 存在하지 않는 10師團이라는 設定은 괜한 口舌이나 名譽毁損 可能性을 遮斷한 것으로 보인다. 休戰을 위한 協商 期間은 6·25戰爭 全體의 3分의 2를 차지했지만, 實際 休戰協定 調印式은 15分 만에 끝났다. 1953年 7月 27日 午前 10時 12分 署名을 마친 首席代表들은 아무런 人事도 나누지 않은 채 板門店을 떠났다. 前方에서는 두 時間 뒤인 正午를 前後로 休戰協定 消息이 알려졌다고 한다. 

    6·25戰爭 參戰者들에 따르면, 最前方에서 不過 2~3km 後方에 있던 5師團 師團司令部 情報處(G-2) 勤務者들도 天幕 밖에서 戰友들의 歡呼聲을 듣고서야 協定 締結 事實을 알았을 程度다(육군 大領으로 豫編한 조현표 當時 中尉의 證言, 月刊 ‘英카페’ 2014年 7月號 인터뷰). 以後 告知前을 펼친 國軍과 中共軍은 各各 屍身 收拾 作業을 했다. 休戰 協定 當時 5師團 36聯隊 3大隊 9中隊長으로 江原道 華川에서 高地前을 벌인 이찬식 大尉(當時 20歲, 陸軍准將 豫編)의 回顧에 따르면, 11時 52分 通信兵에 依해 休戰 消息을 接하자마자 “敵陣 가까이 있는 我軍 戰死者 屍體를 速히 收去해 오라”는 命令을 下達받았다고 한다. 當時 告知前을 벌인 中共軍도 마찬가지였다. 國軍과 中共軍은 서로 얼굴을 맞댈 가까운 거리에서 各各 屍身 收拾 作業을 했다. 我軍은 綠色, 中共軍은 黃色 戰鬪服을 입고 作業했다고 한다. 

    그런데 映畫에서는 休戰協定 直後 집으로 돌아간다는 기쁨에 들뜬 鰐魚中隊 隊員들이 北韓 人民軍 中隊長 현정윤(류승룡 分)의 中隊와 개울에서 마주치는 場面이 나온다. 當時 國軍 및 유엔軍과 交戰을 벌인 主力 兵力은 北韓軍이 아닌 中共軍이었다. 1·4後退 以後 北韓 居住 靑·壯年이 大擧 南下하는 바람에 當時 北韓軍은 兵力 充員이 원활하지 않았다. 映畫 ‘告知前’李 모티프를 얻은 金星·백마·華川戰鬪에서도 國軍은 中共軍을 相對했지만 映畫에서는 人民軍이 登場한다. 

    結局 6·25戰爭 勃發 3年 1個月 2日이 흐른 뒤인 1953年 7月 27日 休戰協定으로 砲彈 소리가 멎었다. 協定文 第63項에는 休戰協定日 午後 10時 效力이 發效했지만 休戰日 낮 12時頃부터는 電線 어느 곳에서도 地上 戰鬪가 일어나지 않았다. 그러나 映畫에서는 休戰 消息에 따른 기쁨도 暫時, 이내 上級 部隊에서 午後 10時까지 戰鬪를 繼續해 戰略的으로 重要한 高地를 奪還하라는 總攻勢 命令을 내린다. 協定文 第63項에서 모티프를 얻은 것으로 보인다. 劇的 完成度를 위해 張勳 監督은 映畫 속 鰐魚中隊가 戰列을 가다듬고 빼앗긴 高地를 奪還하려는 總攻勢로 大尾를 裝飾한다.

    全滅한 鰐魚重大, 唯一한 生存者 銀表

    영화 ‘고지전’에서 최후의 생존자 강은표 역을 맡은 배우 신하균. [쇼박스 미디어플렉스 제공]

    映畫 ‘告知前’에서 最後의 生存者 강은표 役을 맡은 俳優 신하균. [쇼박스 미디어플렉스 提供]

    結局 映畫는 協定 締結 消息을 들은 國軍이 12時間동안 人民軍에게 빼앗긴 高地를 奪還하는 해피엔딩으로 끝맺지만, 肉彈 告知前을 벌인 鰐魚中隊員 中 生存者는 은표뿐이다. 實際 映畫의 모티프가 된 華川 425高地 戰鬪는 中隊員 196名이 사흘間 最後의 激戰을 벌인 끝에 1953年 7月 23日 새벽 마침내 勝利했다. 그러나 160餘 名의 中隊員이 幽明을 달리해 우리를 肅然케 한다. 

    映畫 ‘告知前’은 밀려오는 敵軍을 막기 위해 死力을 다해 싸우다 散花한 이름 모를 이들이 마치 67年 前 그날처럼 생생하게 살아난다. 映畫는 華麗한 前長身에 感歎하면서도 人間의 本性에 對해 思索하게 만든다. 同時에 올해로 70周年을 맞는 6·25戰爭에 對한 올바른 歷史 工夫도 必要할 듯하다.

    황승경
    ● 1976年 서울 出生
    ● 이탈리아 레被逮國立音樂院 디플럼, 韓國藝術綜合學校 專門士, 成均館大 公演藝術學 博士
    ● 國際오페라團 團長
    ● 前 이탈리아 盧베 放送局 리포터, 月刊 ‘英카페’ 編輯長
    ● 著書 : ‘3S 보컬트레이닝’ ‘文化와 社會’(共著)



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본