•  


金銅半跏思惟像 ‘라이벌’ 國寶의 讓步 없는 對決|新東亞

金銅半跏思惟像 ‘라이벌’ 國寶의 讓步 없는 對決

[名作의 祕密] 國寶 78號·83號… 完璧한 雙璧, 熾烈한 自尊心

  • 이광표 西原大 敎養大學 敎授

    kpleedonga@hanmail.net

    入力 2020-06-05 10:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    • ‘衆生 救濟’ 彌勒菩薩의 苦惱 고스란히…

    • 높이 93.5㎝ 國寶 83號는 視覺的 安定感

    • 百濟說, 統一新羅說…國籍 미스터리

    • 比較하고 싶은 大衆의 幸福한 苦悶

    국보 78호 금동반가사유상(왼쪽). 국보 83호 금동반가사유상. [국립중앙박물관 소장]

    國寶 78號 金銅半跏思惟像(왼쪽). 國寶 83號 金銅半跏思惟像. [국립중앙박물관 所藏]

    國寶 78號 金銅半跏思惟像(金銅半跏思惟像)과 國寶 83號 金銅半跏思惟像. 國寶 78號를 言及할 때면 83號가 빠지지 않고, 國寶 83號를 言及할 때도 78號가 빠지지 않는다. ‘雙璧(雙璧)’은 이럴 때를 두고 하는 말이 아닐까. 2004年과 2015年 두 佛像이 국립중앙박물관의 한자리에서 展示된 적이 있다. 마니아들의 발길이 이어졌고 一部 好事家들은 이렇게 중얼거렸다. 

    “當身은 어느 쪽이 더 맘에 들어?” “어느 쪽이 더 비쌀까?” 

    아, 韓國 最高의 佛敎文化財를 놓고 優劣을 가리려 하다니. 無禮하고 속된 質問이 아닐 수 없다. 그럼에도 大衆은 比較하고 싶어 한다. 雙璧의 不可避한 運命이라고 할까.

    思索에 빠진 두 彌勒菩薩

    2004년 7월 경복궁 중앙박물관 마지막 특별전에 국보 78호(오른쪽)와 국보 83호 금동반가사유상이 함께 나왔다. 두 반가사유상이 나란히 선보인 것은 1986년 8월 박물관의 중앙청 이관 기념전 이후 처음이었다. [동아DB]

    2004年 7月 景福宮 中央博物館 마지막 特別展에 國寶 78號(오른쪽)와 國寶 83號 金銅半跏思惟像이 함께 나왔다. 두 半跏思惟像이 나란히 선보인 것은 1986年 8月 博物館의 中央廳 移管 記念展 以後 처음이었다. [東亞DB]

    한쪽 발을 올려놓았다고 해서 ‘반가’, 깊이 생각하고 있다고 해서 ‘私有’라는 이름이 붙었다. 國寶 78號와 83號 金銅半跏思惟像은 포즈가 똑같다. 한쪽 다리를 무릎에 올려놓고 思索에 빠져 있는 모습이다. 오른뺨에 살짝 갖다 댄 손에서 思惟의 雰圍氣가 깊이 傳해 온다. 두 半跏思惟像은 思索에 빠진 彌勒菩薩의 모습을 表現한 것이다. 彌勒菩薩은 釋迦牟尼가 入滅(入滅)하고 56億7000萬 年이 흐른 뒤 이 世上에 찾아와 부처가 되고 많은 衆生을 救濟하는 菩薩을 말한다. 그렇다 보니 責任感이 莫重하다. 兜率天에서 遂行하면서 깨달음을 위해 苦惱하고 思惟하는 까닭이다. 어떻게 하면 이 땅의 衆生을 佛敎의 가르침으로 이끌 것인지. 

    國寶 78號 金銅半跏思惟像(높이 80㎝)은 太陽과 初生달이 結合된 模樣의 保管을 쓰고 있다. 몸에 걸친 天意는 輕快하다. 全體的으로 女性的이면서 裝飾이 華麗하다. 微笑는 신비롭고 그윽해 餘韻이 깊다. 保管에 登場하는 太陽과 初生달, 새의 날개, 꽃잎 等에서 페르시아 雰圍氣가 풍긴다. 



    國寶 83號 金銅半跏思惟像(높이 93.5㎝)은 봉우리가 셋인 山의 形象을 한 保管을 쓰고 있다. 목에 두 줄의 목걸이만 있을 뿐 78號 半跏思惟像에 비해 별다른 裝飾이 없다. 單純해서 더 부드러운 힘을 보여준다. 치마 주름이 事實的이고 立體的이다. 

    國寶 78號와 83號 半跏思惟像은 서울 용산의 國立中央博物館에 있다. 이들은 獨立된 展示室에서 서로 交代로 展示된다. 그 展示室에 들어서면 深奧한 思索의 雰圍氣가 斷然 壓卷이다. 이곳은 어둑어둑하다. 展示 空間에 들어서는 瞬間엔 半跏思惟像이 눈에 잘 들어오지 않는다. 暫時 後 半跏思惟像은 徐徐히 모습을 드러낸다. 곧이어 陳列欌 琉璃壁에 비쳐 四方八方에서 半跏思惟像의 모습이 나타난다. 깨달음이라고 할까. 幻想的인 體驗이 아닐 수 없다. 그 한없는 寂寥함과 無念無想 雰圍氣에 푹 빠져들지 않을 수 없다. 이곳을 들렀다 나가는 觀覽客들의 얼굴에는 滿足感과 풍요로움이 充滿하다. 外國人들에겐 特히 더 衝擊的인 感動일 것이다. 

    두 半跏思惟像은 국립중앙박물관의 看板 中 看板이다. 그렇다 보니 獨立된 展示室에서 最高의 待接을 받는다. 그런데 두 佛像을 함께 展示하지는 않는다. 하나를 展示하면 다른 하나는 收藏庫에서 休息을 取한다. 勿論 한 點이 海外에 나가면 다른 한 點이 展示室로 들어온다. 交代로 展示하는 것은 最高 文化財에 對한 禮遇라고 할 수 있다. 

    그런데 異例的으로 두 點을 한 자리에 展示한 적이 딱 두 番 있었다. 한 番은 國立中央博物館이 2004年 景福宮 時代를 마감하면서 企劃한 告別 特別展에서였다. 또 한 番은 2015年 國立中央博物館 龍山 移轉 10周年 記念 ‘古代佛敎彫刻大展’에서였다. 눈 밝은 사람들에겐 흔치 않은 豪奢를 누리는 機會였다. 

    두 半跏思惟像이 함께 展示될 때, 好事家들은 두 佛像을 熱心히 比較 鑑賞했다. 누군가는 고개를 끄덕이고 누군가는 고개를 갸웃거렸다. 

    “두 半跏思惟像 가운데 무엇이 더 魅力的일까.” 

    이런 궁금症이 많았다. 이를 두고 누군가는 愚問(愚問)이라고 할 것이다. 韓國의 代表 文化遺産에 序列을 매기려 하다니, 無禮하다고 말하는 사람도 있을 것이다. 그렇다. 愚問이고 無禮한 일이다. 하지만 大衆은 繼續 묻는다.

    國寶 83號의 뉴욕 出品 論難

    2013年 10月~2014年 2月, 美國 뉴욕 메트로폴리탄博物館에서 ‘黃金의 나라, 新羅’ 特別展이 열렸다. 新羅人들이 黃金으로 만든 金冠과 裝身具, 佛像, 土器, 工藝品 等 新羅의 文化財 130餘 點을 선보이는 자리였다. 新羅의 많은 文化財가 觀覽客들을 사로잡았지만 斷然 壓卷은 國寶 83號 半跏思惟像이었다. 美國 言論은 이 半跏思惟像을 두고 “世界的 水準의 洗練味, 그 아름다움이 할 말을 잃게 만든다”고 評價했다. 

    그런데 展示를 앞두고 이런 일이 있었다. 國寶 83號 半跏思惟像을 메트로폴리탄 博物館 展示에 出品할 것인지를 놓고 贊反 論難이 일었다. “世界 最高 水準의 博物館에 우리 文化財를 出品해 그 優秀性을 널리 알려야 한다”는 贊成論과 “海外 展示가 너무 잦아 毁損의 憂慮가 크다”는 反對論이 맞섰다. 

    國寶나 寶物이 海外 展示에 나가려면 文化財委員會의 審議를 거쳐야 한다. 當時 文化財委員會는 “美國으로 나가는 우리의 國寶, 寶物 件數가 너무 많은데다 빌려주는 期間도 너무 길다”는 理由로 搬出 保留 判定을 내렸다. 그러자 國立中央博物館은 “메트로폴리탄 博物館은 한 해 600萬 名이 찾는 世界 最高 水準의 博物館이다. 이곳에 國寶 83號를 내보내는 것은 우리 傳統文化의 優秀性을 世界에 널리 알릴 수 있는 좋은 機會다. 海外 搬出을 承認해 달라”고 여러 次例 要請했다. 文化財委員會는 “遺物 運送과 包裝에 關한 書類를 補完하고 앞으로는 長期間 或은 大量으로 海外에 搬出하는 것은 自制한다”는 條件으로 搬出을 承認했다. 國寶 83號 搬出 論難이 一段落되는 듯했다. 그런데 그 무렵 새로 赴任한 변영섭 文化財廳腸이 問題를 提起했다. 便 廳長은 이렇게 말했다. 

    “海外 展示가 잦은 國寶 83號 半跏思惟像은 밖으로 나갈 수 없다. 2008~2009年에도 4個月 10日間이나 벨기에로 海外 展示를 다녀온 적이 있다. 國寶 83號처럼 世界에서 하나밖에 없는 半跏思惟像 傑作이 海外 展示를 위해 隨時로 짐을 풀고 싸는 일을 反復해선 안 된다.” 

    突發 狀況이었다. 及其也 메트로폴리탄 博物館은 靑瓦臺에 “國寶 83號를 꼭 보내달라”는 出品 歎願 便紙까지 보냈다. 이어 文化體育觀光部가 仲裁에 나섰고 이런 迂餘曲折 끝에 結局 國寶 83號 半跏思惟像은 메트로폴리탄 博物館 展示에 나갈 수 있었다. 흥미로운 論難이었다. 그런데 搬出을 許可하자는 쪽이나 反對하는 쪽 모두 根本的인 생각은 다르지 않았다. 國寶 83號 半跏思惟像이 韓國美를 代表하는 傑作이라는 事實을 認定한 셈이다. 

    2013年 論難의 爭點은 韓國 文化財의 代表作인 國寶 83號가 너무 자주 外國에 나간다는 것이었다. 자주 나가다 보니 安全 問題가 憂慮된다는 것이다. 爭點은 또 있었다. 왜 우리 것만 나가야 하느냐는 點이었다. 이제 우리의 國力도 크게 伸張했는데, 우리의 名品을 보려면 外國人들이 韓國에 와야 하는 것 아니냐는 목소리도 있었다. 

    國寶 83號는 1960年 以後 7番에 걸쳐 2255日 동안 海外 나들이를 했다. 事實, 相當히 오래 外國에 나가 있었던 것은 否認할 수 없는 事實이다. 그런데 國寶 78號는 單 2回에 366日 동안 海外 展示에 參加했다. 國寶 78號의 海外 展示도 그리 짧다고 말할 수는 없지만, 國寶 83號에 비하면 比較가 되지 않는다. 이 또한 궁금한 點이 아닐 수 없다.

    베일에 싸인 半跏思惟像 ‘國籍’

    두 半跏思惟像은 어느 時代 佛像일까. 아쉽게도 製作 時代나 國籍은 正確하게 斷定할 수 없다. 硏究者마다 意見이 紛紛하지만 大體로 78號는 6世紀 後半, 83號는 7世紀 前半에 製作된 것으로 본다. 

    國籍이 베일에 가려 있게 된 것은 基本的으로 출土地 또는 傳來 警衛가 明確하게 알려지지 않았기 때문이다. 國寶 78號는 1912年 朝鮮總督府의 데라우치(寺內) 總督이 日本人으로부터 入手했고 以後 總督府博物館에 寄贈했다. 그것이 국립중앙박물관 所藏品으로 이어진 것이다. 慶北 安東 地域에서 發見됐다는 얘기가 있지만 確實하지 않다. 

    國籍에 關해선 高句麗설, 百濟설, 新羅설로 나뉜다. 現在로서는 三國時代로 보는 것이 一般的이다. 製作 時期는 均衡 잡힌 姿勢, 아름다운 옷 주름, 冥想에 잠긴 깊고 그윽한 얼굴 表情 等으로 보아 韓國籍 菩薩像이 成熟期에 접어든 6世紀 後半에 製作됐을 것이란 見解가 많다. 

    國寶 83號는 日帝强占期 初期 日本人들이 慶州에서 掠奪한 것으로 알려져 있다. 日本人들은 그 後 서울로 옮겨놓았고 이것을 1912年 李王家(李王家) 博物館이 日本인 骨董商으로부터 2600원을 주고 購入했다. 그것이 국립중앙박물관 所藏品으로 이어졌다. 國寶 83號의 出土誌에 對해선 “慶州의 五陵 近處에서 出土된 것” “慶州 南山에서 나온 것”이라는 말이 傳한다. 忠淸道라는 말도 있고, 慶北 安東 地方이라는 말도 있다. 모두 傳言일 뿐 具體的인 物證이 있는 것은 아니다. 

    國寶 83號의 國籍에 關해선 新羅설이 가장 優勢하다. 慶北 奉化 북지리에서 出土된 新羅의 半跏思惟像(上體는 사라졌고 下體 部分만 남아 있음)과 樣式的으로 類似하기 때문에 新羅 佛像日 可能性이 높다는 見解다. 各種 證言이나 花郞徒와의 聯關性을 根據로 新羅 佛像으로 보는 學者도 있다. 百濟說과 統一新羅說도 있다. 百濟說은 6世紀 後半~7世紀 前半에는 三國 가운데 國寶 83號 같은 傑作을 만들 수 있는 나라는 百濟밖에 없다는 見解다. 最近 登場한 統一新羅說은 多少 破格的이다. 

    “韓國의 半跏思惟像 發展 過程에서 7世紀 初盤엔 이같이 進步된 半跏像이 製作됐다고는 到底히 생각하기 어렵다. 國寶 83號는 三國 統一 後 백제의 匠人들이 慶州 조각界에 編入되면서 製作한 半跏思惟像이다.” 

    百濟설에 뿌리를 둔 統一新羅說이라고 할 수 있어 興味롭다. 이렇게 國籍과 關聯해 무엇이 明快한 正答이라고 말하기는 어려운 狀況이다. 아쉽지만, 永永 그 祕密을 밝혀내지 못할 수도 있다. 하지만 그 祕密이 두 半跏思惟像을 더 魅力的으로 만들어준다.

    國寶 83號와 日本 高류지 半跏像

    일본 고류지 목조 반가사유상. [일본 고류지(광륭사) 소장]

    日本 高류지 木造 半跏思惟像. [日本 高류지(광륭사) 所長]

    2005年 10月 서울 용산에 國立中央博物館이 새로 門을 열었을 때, 國寶 83號 半跏思惟像의 英文 說明文을 놓고 論難이 일었다. 論難을 招來한 文章은 “This statue has remarkable similarities with a wooden statue at the Koryuji in Kyoto, Japan”이었다. 이 文章을 解釋하면 “이 佛像은 日本 교토(京都)에 있는 高류지(廣隆寺) 木造 半跏思惟像과 놀랍도록 恰似하다”란 뜻이다. 

    이를 놓고 一部 觀覽客이 “韓國의 佛像이 日本의 影響을 받은 것으로 外國人들이 誤解할 수 있다”면서 中央博物館 側에 訂正을 要求했다. “高류지 木造 半跏思惟像은 韓國에서 만들었거나 韓國의 影響을 받은 것인데 이렇게 說明을 해놓는 건 곤란하다”는 指摘이었다. 國立中央博物館은 처음에 “두 佛像이 恰似하다는 客觀的인 事實을 紹介했을 뿐”이라고 解明했다. 그래도 誤解를 불러일으킬 素地가 있다고 判斷해 얼마 後 英文 說明文을 修正했다. 

    事實 많은 사람은 日本 高류지 半跏思惟像이 三國時代에 韓半島에서 넘어간 것으로 알고 있다. 우리의 國寶 83號 半跏思惟像과 거의 똑같기 때문이다. 그래서 高류지 半跏思惟像이 韓國에서 만들어졌다고 보는 見解가 있다. 高류지 半跏思惟像의 材料가 韓半島에는 많지만 日本에는 別로 없는 붉은 소나무, 卽 赤松(赤松)이라는 點, 日本의 古代 歷史書인 ‘日本書紀(日本書紀)’에 “623年 新羅의 使臣이 佛像과 金塔 等을 가져와 佛像을 하테데라(秦寺·고류지의 다른 이름)에 安置했다”는 內容이 나오는 點 等을 根據로 든다. 그러나 이 根據만으로 高류지 半跏思惟像이 韓半島에서 製作됐다고 보기에는 多少 不足하다. 赤松은 日本에도 있으며 ‘日本書紀’에 나오는 그 佛像이 只今의 高류지 半跏思惟像이라고 斷定할 수도 없기 때문이다. 

    하지만 6, 7世紀 韓國과 日本의 佛像 製作 技法 및 水準이나 文化 交流 樣相으로 볼 때 日本이 獨自的으로 高류지 半跏思惟像을 만들었다고 보기는 어렵다. 따라서 日本의 半跏思惟像은 어떤 式으로든지 우리나라의 影響을 받았다는 것이 韓國과 日本 專門家 大部分의 見解다. 어쨌든 日本이 자랑하는 高류지 半跏思惟像은 우리의 國寶 83號 半跏思惟像의 至大한 影響을 받은 것은 客觀的인 事實이다. 

    그러고 보니 大衆 사이의 話題는 國寶 78號보다는 國寶 83號에 集中되는 것 같다. 그렇기에 海外 進出을 더 많이 하게 되고 스토리도 더 蓄積되는 것 아닐까. 게다가 外國人들은 國寶 83號와 日本의 高류지 半跏思惟像을 連結해 보려는 傾向도 强하다. 우리가 影響을 주었다는 것은 世界도 認定하고 日本도 認定한다. 그래서 國寶 83號를 外國에서 더 選好하는지도 모른다.

    幸福한 優劣 論爭

    그러던 次에 最近 國寶 83號 半跏思惟像이 國寶 78號 半跏思惟像에 비해 훨씬 더 發展된 技術로 製作됐다는 硏究 結果도 나왔다(민병찬, ‘金銅半跏思惟像의 製作 方法 硏究’, 美術資料 89號, 國立中央博物館, 2016). 國寶 78號와 83號 모두 蜜蠟鑄造法으로 만들었지만 國寶 83號의 完成度가 國寶 78號보다 높다는 것이다. 國寶 78號는 鑄造틀에 靑銅 쇳물을 부을 때 空氣가 밖으로 제대로 빠져나오지 못해 鑄造上의 缺陷이 나타났다고 한다. 勿論 다시 修理하고 表面에 鍍金을 해 只今의 우리 肉眼에는 보이지 않는다. 反面 國寶 83號는 좀 더 發展한 技術力으로 主潮를 마무리해 缺陷이 거의 없다고 한다. 주조 技術上의 이러한 差異는 國寶 83號가 國寶 78號보다 後代에 製作됐음을 示唆하는 것이기도 하다. 

    이 機會에 두 半跏思惟像을 좀 더 들여다보자. 보는 사람의 생각에 따라 다르겠지만, 事實 國寶 78號의 허리는 多少 가늘다는 생각이 든다. 이에 비해 83號는 좀 더 安定的이고 조화로운 것 같다. 國寶 78號는 높이 80㎝이고 國寶 83號는 높이 93.5㎝이다. 國寶 83號가 더 크다 보니 視覺的으로 安定感을 준다. 相對的으로 좀 더 便安하게 다가온다는 말이다. 

    어쩌다 보니 國寶 78號에는 悚懼한 말이 돼버렸다. 그러나 國寶 78號와 國寶 83號 半跏思惟像은 모두 아름답고 宗敎的이다. 實物의 魅力은 대단하다. 그中에서도 壓卷은 亦是 얼굴의 微笑다. 이 대목에 이르면, 比較할 수는 있지만 國寶 78號와 83號의 優劣을 論한다는 것 自體가 無意味해진다. 아름다움과 宗敎性을 判斷하는 것은 그 自體로 至極히 主觀的이다. 사람마다 스스로의 느낌으로 받아들이면 된다. 그럼에도 大衆은 묻고 比較하고 싶어 한다. 그 또한 不可避한 일일지 모르지만 어찌 보면 두 名作을 갖고 있는 우리의 幸福한 苦悶이기도 하다.


    이광표
    ● 1965年 忠南 豫算 出生
    ● 서울대 考古美術史學科 卒業
    ● 高麗大 大學院 文化遺産學協同過程 卒業(博士)
    ● 前 동아일보 論說委員
    ● 著書 : ‘그림에 나를 담다’ ‘손 안의 博物館’ ‘韓國의 國寶’ 等



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본