•  


[말前말後] 차라리 5000萬 國民 이름 다 불러주시지…|신동아

[말前말後] 차라리 5000萬 國民 이름 다 불러주시지…

  • 金賢美 記者

    khmzip@donga.com

    入力 2021-01-25 10:40:45

  • 글字크기 설정 닫기
    박영선 전 중소벤처기업부 장관이 서울시장 보궐선거 출마를 위해 사의를 표명한 1월 20일 정부대전청사를 나서며 취재진에게 인사하고 있다. 
[뉴스1]

    박영선 前 中小벤처企業部 長官이 서울市長 補闕選擧 出馬를 위해 辭意를 表明한 1月 20日 政府大田廳舍를 나서며 取材陣에게 人事하고 있다. [뉴스1]

    “大韓民國은 文在寅 保有國입니다!!! 벌써 大統領님과 國務會議에서 政策을 論하던 그 時間이 그립습니다.” (박영선 前 中小벤처企業部 長官, 1月 24日 自身의 페이스북에 올린 文在寅 大統領의 生辰 祝賀 글에서) 

    “孫興慜 保有國, 金姸兒 保有國, 류현진 保有國, 奉俊昊 保有國, BTS 保有國, 宅配技士 李在晃 保有國, 李舜臣 保有國, 世宗大王 保有國, 거북船 保有國 그리고 美國 바이든이 必要한 백신特需注射器 保有國 大韓民國.” (박영선 前 長官, 1月 24日 다시 페이스북에 ‘保有國’ 글을 올리며)

    謝過로 끝난 게 아니야

    “저는 提起한 疑惑을 立證하지 못했습니다. 그 疑惑은 事實이 아니었다고 判斷합니다.” (柳時敏 盧武鉉財團 理事長, 1月 22日 盧武鉉財團 홈페이지에 올린 謝過文에서) 

    “누가 虛僞情報를 提供했는지 밝혀야 한다. 謝過한 것은 多幸이지만 이미 發生한 被害에 對해선 必要한 措置를 檢討하겠다.” (한동훈 檢事長(法務硏修院 硏究委員), 1月 22日 柳 理事長의 謝過文에 對한 立場文에서)

    政治 道義와 ‘될 사람’ 딜레마

    “(安哲秀 代表) 本人도 公黨의 代表인데 只今 다른 黨에서 實施하는 競選 過程에서 無所屬 이름을 걸고 같이 하겠다는 게 政治 道義에, 常識에 맞는 얘기냐.” (金鍾仁 國民의힘 非常對策委員長, 1月 21日 安哲秀 國民의黨 代表의 競選 플랫폼 提案을 一蹴하며) 



    “野圈 서울市長 候補는 結局 될 사람 밀어주는 形局이 될 겁니다.” (洪準杓 無所屬 國會議員, 1月 22日 自身의 페이스북에 “第2 野黨 候補가 되어도 門 政權 審判論은 作動한 것”이라며 事實上 安哲秀 국민의당 候補를 支持하며)

    率直히 取消하고 싶지만…

    “그런 事實이 없다고 確實히 否定한다.” (日本 사카이 마나부 官房部長官, 1月 21日 “日本 政府가 도쿄올림픽을 取消해야 한다는 內部敵 結論을 내리고 2032年 大會 誘致 쪽으로 方向을 잡았다”는 英國 日刊紙 ‘더타임스’ 報道를 否認하며) 

    “도쿄올림픽을 再延期하거나 取消해야 한다.” (日本 아사히신문이 1月 23~24日 實施한 輿論調査에서 應答者의 86%가 7月 23日 開幕 豫定인 올림픽 開催에 否定的 答辯)

    相反된 反應, 輿論은 누구 便?

    “尹錫悅 檢察總長의 相當한 脾胃를 確認한 長官으로서 제가 먼저 辭意를 밝히면 尹 總長도 그런 程度의 嚴重함과 責任感을 가져주리라 期待한 것이죠.” (秋美愛 法務部 長官, 1月 25日 경향신문과의 인터뷰에서 ‘왜 社稷을 決心했느냐’는 質問에 答하며) 

    “이 멋진 女丈夫가 있다는 것만으로 뿌듯夏至 않은가!” (崔敏姬 前 더불어民主黨 議員, 1月 25日 自身의 페이스북에 秋美愛 長官 인터뷰를 링크하며) 

    “國務委員 中 여지껏 이렇게 文學的 完成度가 높은 인터뷰는 없었다. 小說 쓰고 있네!”
    (김경율 會計士, ‘한 番도 經驗해보지 못한 나라’ 共同著者, 1月 25日 自身의 페이스북에 秋 長官의 경향신문 인터뷰 內容을 링크하며)



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본