•  


거울에게 傳하는 말|新東亞

詩마당

거울에게 傳하는 말

  • 유계영

    .

    入力 2020-08-11 10:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    너는 바보 아니었을까 함부로 靈魂에 걸었으니까 누가 그런 것을 좋아한다고
    비스킷을 먹으면 꼭 소파에 비스킷 가루를 흘려놓는 칠칠치 못한 사냥꾼처럼

    여기는 어디일까 너는 껍질을 뒤집어쓴 만큼만 存在했음에도
    生物 事物이 許諾하는 만큼만 차지했음에도 숟가락이 容納하는 만큼만 먹고
    時計가 나누어준 만큼만 잤음에도 우리가 거울 속 人物에게 쉽게 連累되고 마는 까닭은
    永永 만날 수 없는 사람에 對한 시름 때문이야 바보야

    그와 할 건 다 해보았다 꽃도 꽂아보았고 集魚燈을 쫓아 갈 데까지 갔었다
    그러나 터덜터덜 홀로 돌아왔지 빛의 그물을 쓸쓸히 빠져나와 다시 이곳은 어디일까

    늙은이들의 눈瞳子를 보면 알 수 있다 몸의 어느 部分이 구부러지는 거 아니라
    쪼그라드는 거 아니라 지워지고 있다는 事實 같은 걸
    밤바다로 천천히 걸어 들어가는 뒷모습이 엄지발가락부터 흘리고 가는 것처럼
    눈瞳子마저 뽑아가는 것처럼

    물가에 살아선 안 된다 넌 바보가 될 거야
    잠의 테두리를 따라 걷고 싶게 될 거다 저기 먼 虛空을 가리키며
    저 너머엔 아무것도 없다고 중얼거리고 싶을 거야 그래서 건너가고 싶었지
    瞳孔을 풀어 딱 한 방울의 검은色을 떨어뜨리고 싶었지



    透明한 물盞을 混濁하게 만드는 決定的인 것이 되고 싶었다 洞네가 떠나가도록
    입은 꾹 다물고 싶었다

    개들은 짖겠지만 콰職콰職 깨지는 잠깐 어둠 잠깐 빛
    우리는 옆으로 누워서 잤다 하늘이 보이지 않는 게 좋으니까
    이마에 살짝 차가운 것이 닿았다 떨어지는 느낌

    거울에 바보 같은 거울 얼룩
    작은 것들은 繼續해서 작고 洋파꽃은 피지 않고
    피어 있다
    지고 있다

    유계영
    ● 2010年 ‘현대문학’ 新人推薦으로 登壇.
    ● 詩集 ‘온갖 것들의 낮’ ‘이제는 純粹를 말할 수 있을 것 같다’ ‘이런 얘기는 좀 어지러운가’.




    詩마당

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본