•  


狻猊 : 全國 各地|新東亞

곽재식의 怪物餘地도 | 朝鮮 땅에 나타난 獅子

狻猊 : 全國 各地

“크기는 個만 하고 온몸이 새파란 獅子” 〈於于野談〉

  • 곽재식 小說家

    gerecter@gmail.com

    入力 2020-03-13 10:00:02

  • 글字크기 설정 닫기
    • 山과 물의 境界가 只今보다 훨씬 뚜렷하던 時節, 사람들은 平生 가볼 수 없는 未知의 世界에 對해 想像의 나래를 펼치곤 했다. 所聞으로만 傳해오는 外國의 神祕한 風土와 桐·植物 이야기는 無數한 傳說의 土臺가 됐다.
    일러스트레이션·이강훈/ 워크룸프레스 제공

    일러스트레이션·이강훈/ 워크룸프레스 提供

    英國 作家 헨리 理가 19世紀에 펴낸 冊 ‘타타里의 植物 量(The Vegetable Lamb of Tartary)’에는 中世 유럽에서 널리 퍼진 傳說 한 篇이 실려 있다. 머나먼 나라에 가면 羊이 열리는 奇異한 植物이 있다는 內容이다. 과일이나 穀食 代身 털이 복슬복슬한 羊이 열린다니, 얼마나 神祕한가. 中世 유럽에서 이 生物은 動物과 植物 中間 性格을 가진 怪物로 여겨졌다고 한다. 

    현대 學者들은 왜 이런 傳說이 유럽에서 만들어졌는지에 對해 어느 程度 合意된 意見을 갖고 있다. 過去 유럽에서 옷을 만드는 가장 흔한 材料는 羊털이었다. 그런데 아시아에는 木花솜에서 얻은 面으로 옷을 지어 입는 地域이 많았다. 貿易을 통해 綿織物을 接한 유럽 사람들은 ‘羊털에 該當하는 것을 供給하는 植物’ 이야기를 傳해 들었을 것이다. 그것이 이리저리 퍼지는 過程에서 神祕한 살이 더해져 ‘攘夷 열리는 植物’ 所聞이 생겨났을 것으로 推測된다. 

    이렇게 外國의 獨特한 風習이나 動·植物 이야기가 神祕化되면서 怪物 이야기로 재탄생하는 일은 世界 各地에서 흔하게 일어났다. 例를 들어 虎狼이가 살지 않는 地域인 日本 사람들은 오랫동안 虎狼이를 신비롭고 異國的인 動物로 여겼다. 三國時代에 韓半島를 다녀간 日本人이 虎狼이를 만나 異常한 經驗을 했다는 內容의 이야기가 只今도 남아 있다. 

    壬辰倭亂 當時 日本 將帥 가토 기요마사(加藤?正)가 朝鮮 虎狼이를 사냥한 이야기도 怪物 傳說처럼 널리 퍼졌다. 한동안 日本 畫家들은 ‘가토 기요마사의 虎狼이 사냥’을 素材로 한 그림을 즐겨 그렸다. 나중에는 이것이 싸움에 能한 日本人을 보여주는 하나의 象徵이 됐다. 20世紀 日本의 對外 侵略 時期에 日本 畫家들이 같은 素材의 그림을 또 多數 發表한 理由가 여기 있다.

    沙漠 건너 멀리멀리

    우리나라에서는 獅子가 그렇게 神祕化됐다. 獅子는 不過 얼마 前까지만 해도 韓國 사람이 實際로 보기 어려웠던 動物이다. 그러나 獅子의 存在에 關한 이야기는 이미 古代부터 韓半島에 傳해진 狀態였다. 많은 사람이 오랜 歲月 獅子를 想像했다. 그 過程에서 實際 모습이나 習性과 무척 다른 傳說이 創造돼 퍼져나갔다. 



    死者에 對해 描寫한 옛글 中에는 新羅 作家 崔致遠이 쓴 詩 ‘狻猊(?猊)’가 有名하다. ‘狻猊’는 獅子를 일컫는 말이다. 內容은 다음과 같다. 

    沙漠을 멀리멀리 걸어걸어 萬里 길을 왔구나 遠涉流沙萬里來 

    털가죽 옷은 다 해지고 먼지만 부옇게 덮였는데 毛衣破盡着塵埃 

    머리를 흔들고 꼬리를 치는 모습에는 人德이 배어 있어 搖頭掉尾馴仁德 

    힘찬 기운 이 같은 것 百 가지 짐승의 재주 中에 또 있을까 雄氣寧同百獸才

    이 詩는 ‘三國史記’의 ‘樂誌(樂志)’ 部分에 실려 있다. 新羅 音樂에 對해 記錄한 部分이다. 흔히 ‘향악잡영(鄕樂雜詠)’이라고 하는 다섯 首의 詩 中 하나다. ‘狻猊’ 外에 다른 詩는 各各 ‘金丸(金丸)’ ‘월전(月顚)’ ‘對面(大面)’ ‘束毒(束毒)’으로, 모두 新羅 時代에 流行한 춤과 놀이 場面을 보여주는 內容이다. 그러므로 ‘狻猊’ 또한 獅子를 表現한 춤, 卽 獅子춤을 描寫한 게 分明하다. 實際 使者를 볼 機會가 거의 없던 當時 新羅 사람들은 獅子춤을 통해 獅子라는 動物에 對한 생각을 만들어갔을 것이다. 

    한 가지 재미있는 事實은 ‘향악잡영’의 ‘鄕樂’李 新羅 固有 音樂을 일컫는 말이라는 點이다. 낯선 땅 猛獸인 獅子를 表現한 춤을 崔致遠은 新羅 固有의 춤으로 여겼다. 그렇다면 崔致遠이 살던 時代에 이미 獅子와 그 動物을 춤으로 表現하는 것이 充分히 定着돼 있었다는 얘기다. 

    이 생각의 根據가 될 만한 資料도 있다. ‘三國史記’에는 가야 音樂家 于勒이 新羅에 가서 여러 音樂을 作曲했다는 記錄이 있는데, 이때 作曲한 노래 中에 ‘獅子伎(獅子伎)’라는 題目이 보인다. 直譯하면 獅子 재주라는 뜻이다. 춤꾼이 獅子탈을 쓰고 재주를 부리는 獅子춤을 나타낸 것으로 보인다. 于勒의 活動 時期는 6世紀 中葉으로, 9世紀 後半 사람인 최치원보다 300年 程度 앞선다. 이 程度 時間이라면 獅子춤이 新羅和解 社會 底邊에 깊이 스며들기에 充分했을 것이다.

    惡鬼를 막아주는 힘센 動物

    일본 악서 ‘신서고악도’에 실려 있는 ‘신라박’ 그림. 
신라박은 동물 가면을 쓰고 춤을 추는 신라의 놀이 문화를 일컫는다. 이 그림은 사자 가면이 붙은 의상에 두 사람이 들어가 일어선 모습이다. [한국전통연희사전 제공]

    日本 惡書 ‘神書庫惡도’에 실려 있는 ‘新羅朴’ 그림. 新羅朴은 動物 假面을 쓰고 춤을 추는 新羅의 놀이 文化를 일컫는다. 이 그림은 사자 假面이 붙은 衣裳에 두 사람이 들어가 일어선 모습이다. [韓國傳統演戱事前 提供]

    우리나라의 獅子춤 傳統은 以後에도 꾸준히 이어져 오늘까지 내려오고 있다. ‘北靑獅子놀음’은 咸鏡南道 北靑 地域에서 流行한 獅子춤 놀이를 일컫는다. ‘韓國傳統演戱事前’에 실린 內容을 보면 ‘北靑獅子놀음’에서 獅子는 마을의 이집 저집을 돌아다니며 福을 빌어준다. 이때 집안 이곳저곳에서 무엇인가를 먹는 시늉을 하는데 이것은 집안에 있는 惡鬼나 邪惡한 기운을 獅子가 잡아먹는 것을 나타낸다. 獅子는 부엌에서 祖上神에게 切下祈禱 한다. 놀이 中에는 獅子가 뭔가를 잘못 먹고 쓰러졌다가 議員이 주는 貴한 藥을 먹고 다시 살아나는 場面도 나온다. 北靑獅子놀음이 流行한 地域에는 어린아이가 獅子를 타면 健康해진다거나, 獅子놀음 때 쓰는 獅子탈의 털을 잘라 갖고 있으면 長壽한다고 믿는 風俗도 있었다고 한다. 

    全國 各地에서 流行한 獅子춤은 ‘北靑獅子놀음’ 外에도 더 있다. 慶北 安東의 ‘하회別神굿놀이’에도 獅子가 登場하는 境遇가 있는데, 이때 獅子는 舞臺 周邊의 잡스러운 것, 邪惡한 것을 整理해 쓸어버리는 구실을 한다. 

    이렇게 모아놓고 보면 韓國人이 생각한 獅子의 이미지를 斟酌할 수 있다. 沙漠을 건너 먼 곳에서 오는 짐승, 音樂에 맞춰 흥겹게 춤을 출 수 있는 짐승, 惡鬼 같은 邪惡한 것을 잡아먹는 剛하고 정의로운 짐승이다. 獅子 털을 갖고 있으면 長壽한다고 생각했다거나, 獅子를 탄 어린이가 健康해진다고 믿었다는 것을 보면, 獅子가 사람으로부터 나쁜 기운을 쫓아내 病을 막아준다고도 想像했던 것 같다. 

    ‘狻猊’가 包含된 ‘향악잡영’의 詩들은 흔히 中央아시아 色彩가 짙다고 評價 받는다. ‘狻猊’에서 獅子가 沙漠을 걸어왔다는 대목을 봐도 그렇다. 韓國人의 死者에 對한 생각에 影響을 미친 또 다른 外來文化로는 佛敎가 손꼽힌다. 

    只今은 獅子라고 하면 아프리카獅子를 가장 먼저 떠올리지만, 事實 印度 西部 地域에도 野生 私子가 있었다. 印度獅子 乃至는 아시아獅子라고 하는 種類로 只今은 滅種 危機를 겪고 있다. 남은 數가 不過 300마리에서 400마리 程度로 推算된다. 큰 農場 한 군데에서 키우는 소의 마릿數보다도 적다. 그렇지만 過去에는 훨씬 더 많은 아시아獅子가 매우 넓은 領域에 퍼져 살았다고 한다. 古代 그리스 神話에서 헤라클레스가 사냥했다고 하는 ‘네메아의 獅子’도 아시아獅子와 가까운 種類였을 것으로 보인다. 印度 全域에서 獅子를 흔히 接할 수 있었던 時代의 影響인지, 佛經을 비롯한 印度佛敎 文獻에는 使者가 많이 나온다. 이들 文獻에서 獅子는 모든 것을 支配하고 우두머리로 君臨하는 高貴하고 强力한 地位의 象徵으로 描寫된다. 비할 데 없는 最高 威嚴을 表現하기도 한다. 釋迦牟尼의 言辯을 死者의 咆哮에 빗대 ‘獅子吼(獅子吼)’라고 하는 것을 봐도 알 수 있다. 

    佛敎의 影響을 받은 우리나라 옛사람들 마음속에는 이러한 死者 모습도 剛하게 자리 잡은 듯하다. 新羅 時代에 完成된 芬皇寺 毛廛石塔 周邊의 獅子 石像은 古代 獅子 彫刻像의 標準이라고 할 程度로 彫刻像의 要素를 잘 갖춘 模樣이다. 佛國寺 多寶塔의 獅子 石像도 有名하다. 그런데 이런 彫刻像을 통해 사자 모습이 많이 퍼져 나간 影響인지, 옛사람들은 獅子를 彫刻像 크기에 가까운 좀 작은 짐승으로 想像한 것 같다. 朝鮮 中期에 編纂된 이야기 冊 ‘於于野談’에는 사자에 關해 當時 돌고 있던 風聞이 收錄돼 있다.

    집채만 한 虎狼이

    경북 경주시 분황사 사자 석상. [김성남 기자]

    慶北 경주시 芬皇寺 獅子 石像. [김성남 記者]

    이야기의 主人公은 咸鏡道 地域, 朝鮮 北쪽 國境의 要塞를 지키는 將帥다. 그가 周邊을 搜索하고자 끝없이 펼쳐져 있는 숲속으로 들어갔다가 갑자기 커다란 虎狼이를 만났다. 큰 虎狼이와 맞닥뜨렸으니 宏壯히 놀라고 怯도 났을 것이다. 그런데 異常하게도 虎狼이는 長壽를 攻擊하기는커녕 關心도 두지 않고 온 힘을 다해 미친 듯이 도망쳤다고 한다. 무언가에 쫓기는 듯 보였다. 창칼과 활로 武裝한 사람을 壓倒할 만큼 무시무시하게 큰 虎狼이가 大體 무엇에 怯을 먹고 그렇게 도망친 것일까. 장수는 그 正體를 곧 目擊한다. 虎狼이가 遑急히 바위窟로 몸을 避한 뒤 異常한 짐승 하나가 뒤이어 나타난 것이다. 虎狼이를 쫓아온 짐승은 크기가 個만 하고 몸 全體가 파란色이며 눈은 金방울 같았는데, 그 形象이 그림에서 본 獅子와 비슷했다고 한다. 이 짐승은 虎狼이를 찾지 못하자 두리번거리다가 사라졌다. 

    ‘於于野談’의 著者 柳夢寅은 이 이야기에 덧붙여 ‘獅子는 하루에 3000里를 갈 수 있다’는 傳說을 紹介하면서 獅子가 워낙 빨리, 멀리 다닐 수 있으니 먼 外國에서 偶然히 朝鮮 땅까지 들어온 것 아니겠느냐는 意見을 밝힌다. 

    이 이야기에서 獅子는 個 크기에 比肩될 만큼 작지만 虎狼이를 벌벌 떨게 할 만큼의 威力을 가진 짐승으로 描寫된다. 色깔이나 크기 모두 實際 獅子와는 判異하다. 오히려 高麗 時代 만들어진 國寶 60號 靑瓷 獅子型 뚜껑 香爐에서 볼 수 있는, 작은 陶瓷器 獅子 모습과 닮은 듯 느껴진다.

    丹陽의 동굴사자

    或是 오래前 獅子가 韓半島에 살았을 可能性은 없을까. 忠北 丹陽의 有名 觀光地인 도담三峯에서 멀지 않은 곳에 金굴이라고 하는 작은 바위窟이 하나 있다. 先史時代 遺跡地로, 舊石器時代부터 韓半島에 文明이 始作된 靑銅器時代까지 오랜 期間 사람이 살았던 痕跡이 남아 있는 곳이다. 이 窟에서는 사람이 사냥해 洞窟에 갖고 왔을 여러 動物 뼈도 같이 發見됐다. 그中에는 사슴, 멧돼지, 곰, 여우, 너구리처럼 只今도 韓半島에 사는 動物 뼈가 있었다. 以外에 只今은 滅種돼 世上에서 볼 수 없는 動物 뼈도 여럿 같이 나왔다. 只今의 원숭이와 가까운 動物, 只今의 들소와 비슷한 動物 뼈 等이다. 韓半島에 살았을 거라고 믿기 어려운 하이에나와 가까운 動物, 코뿔소와 類似한 動物 뼈도 發見됐다. 

    特히 印象的인 건 普通 동굴사자(Panthera spelaea)라고 하는, 오늘날의 獅子와 비슷하고 虎狼이를 닮기도 한 滅種 動物 뼈 또한 그 遺跡地에 있었다는 點이다. 동굴사자는 몸무게가 數百kg에 達할 만큼 크게 자랄 수 있었던 動物로 推定된다. 먼 옛날 洞窟獅子가 韓半島의 깊고 깊은 山中에 살았다면 虎狼이를 잡아먹을 만큼 무서운 存在였을 수 있겠다는 생각이 든다. 

    이처럼 奇異한 動物 痕跡이 여럿 發見된 丹陽 地域에 異國的인 動物에 對한 展示館이나 公園을 만들어보면 어떨까. 우리 先祖들은 特異한 動物 이야기를 宗敎의 一部로, 때로는 춤과 놀이 素材로 받아들였다. 우리가 現代 科學을 活用해 이런 이야기를 풀어본다면 잘 어울리는 일이 될 것이다.


    곽재식 | 1982年 釜山 出生. 大學에서 兩者工學, 大學院에서 化學과 技術政策을 工夫했다. 2006年 短篇小說 ‘토끼의 아리아’로 作家 生活을 始作했으며 小說集 ‘當身과 꼭 結婚하고 싶습니다’, 敎養書 ‘로봇 共和國에서 살아남는 法’ ‘韓國 怪物 百科’ 等을 펴냈다.



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본