•  


1도 더 따뜻한 社會|新東亞

名士 에세이

1도 더 따뜻한 社會

  • 현명관 | 韓國馬事會 會長

    入力 2016-01-11 13:54:20

  • 글字크기 설정 닫기
    문득 執務室 窓門 밖으로 차디찬 겨울바람에 떨고 있는 裸木(裸木)들에 視線이 가고서야, 비로소 한 해의 끝자락에 서 있음을 實感한다. 잎이 다 떨어지고 알몸을 드러낸 가지들은 沈默 속에 默默히 酷寒을 견뎌내고 있다. 모진 바람이 支配하는 時間을 忍耐하고 나면 가지들은 다시 꽃을 孕胎하고 열매를 맺을 것이다. 北風寒雪에 맞서 自己 자리를 지켜내는 굳건함의 裏面에는 傲氣와 熱情, 生에 對한 朗朗하고 玲瓏한 기운마저 느껴진다. 小說家 박완서 先生의 登壇作 ‘羅牧’의 마지막 句節처럼 裸木을 저리도 毅然하게 함은 바로 ‘봄에의 믿음’이리라.
    얼마 前 우리 職員들과 함께 김장김치를 담갔다. 추운 날씨에도 300餘 名이 參與해 精誠껏 손질하고 버무린 김치는 無慮 9t, 1200箱子에 達했다. 數千 抛棄 김장김치 箱子가 차곡차곡 쌓인 렛츠런파크 서울(舊 서울경마공원) 駐車場은 온통 붉은 물결로 長官을 이뤘다. 2015年 11回를 맞은 ‘사랑의 김치나눔行事’는 年末年始 도움이 必要한 이웃들에게 김장김치를 통해 따뜻함을 나눠온 韓國馬事會의 傳統 있는 奉仕活動이다.
    每年 해온 行事이지만 2015年에는 조금 더 특별했다. 꽃馬車를 動員해 김장김치를 싣고, 렛츠런파크 隣近 비닐하우스村을 訪問해 일정한 住居가 없는 老人들에게 김장김치를 直接 나눠준 것이다. 道路 위 耳目을 집중시키며 김장김치를 가득 싣고 나르는 꽃馬車를 탄 氣分 좋은 보람도 暫時. 비닐하우스村의 너무도 劣惡한 狀況을 마주하면서 김장 奉仕의 뿌듯함은 무어라 說明하기 어려운 마음 한 켠의 무거운 負債로 變했다.



    反轉처럼 펼쳐진 風景

    零下의 바람을 온몸으로 버티고 선 비닐하우스들은 한겨울 裸木을 聯想케 했다. 初等學校 女子아이 키만한 높이의 비닐하우스 大門을 열고 허리를 굽혀 안으로 들어가자 이불로 몸을 꽁꽁 싸매고 있던 70代 할머니 두 분이 우리 一行을 맞았다. 두어 坪 남짓한 房 안 가득한 寒氣와 켜켜이 쌓아둔 煉炭, 옷가지와 어지러이 엉켜 있는 녹슨 生必品들이 이분들의 生活을 斟酌게 했다.
    할머니들은 2坪 남짓한 이 비닐하우스에서 20年을 살았다. 最小限의 住居生活도 保障되지 않은 곳이지만, 이곳이 이분들을 받아주는 唯一한 安息處인 셈이다. 비닐하우스 속에서 20年의 歲月을 裸木처럼 살아낸 할머니들을 보면서, ‘봄에의 믿음’을 실현시켜 드리고 싶다는 생각이 懇切해졌다.? ?
    물, 電氣 等 住居生活 必須條件조차 充足되지 않은 비닐하우스가 櫛比한 이곳에는 300餘 家口의 住居難民이 살고 있다. 再開發 等 個個人의 굴곡진 事緣에 떠밀리다 마침내 이들이 定着한 곳이 이곳 비닐하우스村이다. 住民 大部分은 60~70代 老人層으로 次上位階層, 基礎生活受給者는 勿論이거니와 子息과 함께 산다는 理由로 需給 對象이 되지 못한 貧困層이 絶對 多數다.
    렛츠런파크와 不過 10分 距離의 隣接한 곳에 反轉처럼 펼쳐진 落後된 風景은 우리 社會 가슴 아픈 속살을 보는 듯했다. 2010年 人口住宅總調査에 따르면 비닐하우스, 板子집, 움幕 等에 居住하는 住居脆弱階層이 約 11萬3000家口로 集計된다. 이들 비닐하우스村 住民들은 事實上 上下水道 施設, 化粧室, 電氣配線, 가스 施設 等 住居에 必要한 最小限의 生活施設을 支援받지 못해 住居福祉 惠澤으로부터 疏外돼 있다.



    ‘나라 福祉’ 틈새 메우기

    ‘가난 救濟는 나라님도 못한다’는 오랜 俗談이 있다. 表面上으론 貧困 問題를 解決하는 것이 決코 쉽지 않다는 意味이지만, 실은 가난의 責任을 個人에게 슬쩍 轉嫁하는 듯한 말이다. 가난한 데는 가난한 者들 스스로에게 그만한 理由가 있다는 것이다. ?
    過去에는 가난이 個人의 無能의 所致나 宿命처럼 여겨졌다면, 오늘날 貧困 問題는 모든 社會 構成員이 나서서 解決해야 할 重要한 社會 問題가 됐다. 福祉豫算 100兆 원 時代를 열었지만 社會 兩極化가 加速化하면서 制度의 손길이 미처 닿지 못한 틈새 貧困層 人口가 늘어났다. 굶는 사람은 줄었지만 熱心히 일을 해도 가난한 ‘勤勞 貧困層(워킹 푸어)’도 漸漸 더 늘고 있다. 老齡化, 글로벌化에 따라 老人, 結婚移住 女性, 脫北者 等 ‘新(新)貧困層’의 問題도 深刻하다.???? ?
    勿論 김장김치 한 抛棄, 煉炭 한 張이 根本的인 對策이 되기는 어렵다. 하지만 우리 社會 그늘진 곳에서 呻吟하는 이들에게 건네는 작은 溫情이 이들에겐 酷寒을 견디는 生存 手段이 될 수 있다. 가난 救濟는 나라님도 못한다지만, ‘나라 福祉’의 손길이 미처 닿지 못한 틈새를 社會 構成員들의 溫情과 땀으로 촘촘히 채워나간다면, 問題는 分明히 改善될 수 있다. ?





    ‘봄에의 믿음’

    韓國馬事會 하면 가장 먼저 떠오르는 것이 ‘말(馬)’이다. 말의 平均 體溫은 37.5度로 사람의 體溫보다 1도 더 높다. 그 때문인지 말을 活用해 우리 社會 溫度를 높일 수 있는 나눔 活動도 다양하다. 每年 競馬를 통해 나온 收益 中 1兆4000億 원이 國家와 地域社會, 農漁村 相生 發展을 위해 還元된다. 그뿐만 아니라 代表的 社會貢獻事業의 一環으로 身體的·精神的 障礙를 가진 靑少年을 再活乘馬를 통해 治療하기도 하고, 렛츠런파크 서울의 競走馬 排泄物 中 말똥은 親環境 肥料로 加工돼 어려운 與件 속에 있는 全國 農家에 큰 보탬이 되기도 한다.
    新年에는 ‘말(馬)’의 따뜻한 기운이 곳곳에 傳播되는 1도 더 따뜻한 社會를 所望해본다. 조금 더 어둡고 낮은 곳에 關心을 가지고, 各自의 才能과 땀을 함께 나눠 서로가 서로의 ‘希望의 證據’가 되는 것이다. 나눔이란 巨創한 知識이나 財産, 技術이 必要한 것이 아니라 나의 도움이 必要한 곳이라면 어디든 달려갈 수 있는 勇氣이자 意志다. ‘봄에의 믿음’은 겨울 동안 헐벗은 裸木들뿐 아니라 더 따뜻한 社會, 더 幸福한 새해를 所望하는 우리 모두에게 必要한 것이다.

    現 名 管


    ● 1941年 濟州 出生
    ● 서울對 法大, 日本 게이오대 碩士(經濟學), 濟州大 名譽經營學博士
    ● 第4回 行政考試 合格, 三星物産 代表理事, 全經聯 常勤副會長,
    ?? 민화협 常任議長
    ● 現 (寺)創造와 革新 常任代表, 韓國馬事會長





    에세이

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본