•  


‘말의 힘’ 外|新東亞

冊 속으로

‘말의 힘’ 外

  • .

    .

    入力 2020-01-08 14:04:13

  • 글字크기 설정 닫기

    ‘말의 힘’ 펴낸 金炳玟 時事評論家
    節制의 品格 갖춘 論客이 傳하는 1級 노하우

    김병민 지음, 문학세계사, 256쪽, 
1만4000원

    金炳玟 지음, 문학세계사, 256쪽, 1萬4000원

    小說家 金訓은 ‘鉛筆로 쓰기’에서 “말이 병들면 民主主義는 不可能하다. 듣는 者가 있어야 말이 成立되는데, 악악대고 와글거릴 뿐 듣는 者는 없다”고 했다. ‘와글대는 韓國’을 支撐하는 기둥은 미디어다. 칼을 품어 병든 말이 ‘사이다’라는 名分을 뒤집어쓴 채 民主主義를 破壞한다. 이 渦中에 節制의 品格을 갖춘 討論으로 有名한 時事評論家 金炳玟(37) 경희대 行政學科 客員敎授가 ‘말의 힘’을 出刊했다. 


    [지호영 기자]

    [지호영 記者]

    -말의 힘은 結局 內功에서 나온다. 內功 쌓는 習慣을 冊에 녹였던데. 

    “數年間 放送에서 前職 長官, 國會議員, 靑瓦臺 代辯人, 辯護士 等 各 分野 專門家들과 大膽했다. 大韓民國에서 말깨나 한다는 巨人들이 저마다 가진 長點을 觀察했다. 그것이 冊 쓰는 데 모티프가 됐다. 더 큰 巨人의 어깨는 每日 아침 채널A ‘돌直球쇼’ 出演을 準備하기 위해 읽은 8種의 朝刊新聞이다. 4年間 回數로만 1000回 넘게 出演했으니 그間 읽은 新聞은 셀 수가 없을 程度다. 스마트폰 時代라지만 記者들이 集團知性으로 記錄한 世上事가 담긴 新聞이야말로 巨人의 어깨다.” 

    -技術的으로 言辯을 鍛鍊하는 노하우가 있나? 

    “車에서 라디오 뉴스를 틀어놓고 앵커의 發言을 鸚鵡새처럼 따라 한다. 래리 킹이 쓴 ‘對話의 神’을 보면 혼자 있을 때 金붕어와 對話하는 練習이 말의 힘을 기르는 데 流用했다고 한다. 그렇다고 혼자 있는 時間에 쓸데없는 말을 주절주절 떠드는 건 아니다. 닮고 싶은 사람, 말을 잘하고 싶은 領域의 專門家 發言을 練習한다.” 

    -放送에서 거친 말을 하지 않는 論客으로도 有名한데. 

    “放送 討論은 큰 틀에서의 對話다. 그 對話는 相對 陣營에 屬한 사람뿐 아니라 우리를 지켜보는 視聽者와 나누는 對話이기도 하다. 생각이 다른 無數히 많은 視聽者가 思考를 擴張할 수 있도록 돕는 데 放送 討論의 目的이 있다. 하지만 放送을 하다보면 내 便만 든든히 構築해 싸움에서 이기겠다는 意志를 보이는 政治人이 많다. 自身의 所信은 强調하되 相對의 論理的 主張을 認定할 수 있는 勇氣가 必要하다.” 

    -20~30代 靑年에게 ‘말의 힘’이 重要한 理由를 傳한다면? 

    “靑年도 自己 分野에서 努力하다 보면 成就가 쌓인다. 그러다 壁에 부닥치는 瞬間이 온다. 생각의 間隙이 큰 사람이 반드시 나타나기 때문이다. 壁을 뚫기 위해서는 相對를 말로 說得해 協業의 에너지를 增幅시켜야 한다. 한便으로 윗世代度 애써야 한다. 大學에서 授業을 進行할 때 學生의 말 한 마디가 가진 含意를 끄집어내려 努力한다. 그러면 學生들은 다음에 훨씬 큰 自信感을 갖고 말을 하더라. ‘너희는 몰라서 그래’라는 꼰대 認識 代身 ‘그렇게 생각했다니 대단하네’라는 態度로 20臺를 對하면 그들의 입이 열린다.” 



    冊에는 그間 著者가 放送과 講義를 하며 習得한 노하우가 고스란히 담겨있다. “얼굴 맞대고 말을 섞는 게 民主主義의 基礎”라는 著者의 所信이 本文 곳곳에 묻어 있다. 末路는 亦是 一家見(一家見)이 있는 朴亨埈 前 國會 事務總長과 김진 채널A 앵커가 推薦辭를 썼다. 

    고재석 記者 jayko@donga.com

    나쁜 敎育
    安全主義와 過剩保護가 만들어낸 i世代의 ‘非眞實’

    조너선 하이트· 그레그 루키아노프 지음, 왕수민 옮김 프시케의숲 572쪽, 2만4000원

    조너선 하이트· 그레그 루키아노프 지음, 왕수민 옮김 프시케의숲 572쪽, 2萬4000원

    世上에는 ‘眞實’이라는 이름의 탈을 쓰고 大衆을 糊塗하는 여러 個의 비(非)眞實이 있다. 때론 그 힘이 너무 剛해 非眞實이 이끄는 대로 世上이 끌려가기도 한다. 이 冊의 共同 著者인 社會心理學者 조너선 하이트와 敎育團體 首長 그레그 루키아노프는 우리 時代에 存在하는 ‘대단한 非眞實’을 크게 세 가지로 나눈다. 

    ‘죽지 않을 만큼 고된 일은 우리를 더 弱해지게 만든다’ ‘늘 너의 느낌을 믿어라’ ‘삶은 善한 사람과 惡한 사람 사이의 鬪爭이다’가 그것이다. 그런데 너무 어렵다. 글로만 봐서는 果然 이것들이 眞實인지 아닌지 分揀하기 힘들다. 

    著者들은 이러한 非眞實과 正反對되는 論理가 眞正한 眞實이라고 말한다. 卽 ‘죽지 않을 만큼 고된 일은 우리를 더 ‘强하게’ 한다’ ‘느낌은 우리를 엉뚱한 길로 이끌 때가 많으므로, 느낌에 質問을 던지는 法을 알아야 비로소 精神을 健康하게 만들 수 있다’ ‘삶은 善한 사람과 惡한 사람 사이의 鬪爭이 아니다. 우리는 他人에 對한 寬大한 視角을 가져야 한다’가 眞實이라는 얘기다. 

    그렇다면 著者들은 왜 우리 社會에 公公然하게 眞實로 알려져 있는 것들을 眞實이 아니라고 主張할까. 그에 對한 解答은 現在 美國뿐 아니라 世界的으로 일어나는 i世代(1995年 以後 出生한 인터넷 世代)의 일그러진 自畫像에서 찾을 수 있다. 韓國 基準으로 말하면 近來 關心을 모으는 ‘밀레니얼 世代’라 하는 1990年代生 얘기다. 이들은 過去보다 더 深刻한 憂鬱症과 不安症, 自殺 衝動에 시달리고 있다. 또 온라인이나 소셜네트워크서비스(SNS) 等을 통해 누군가를 無慈悲하게 攻擊하고, 이便저便을 나눠 敵對視하는 일이 日常化돼버렸다. 結局 著者들은 眞實로 包裝돼 있는 非眞實 때문에 i世代와 밀레니얼 世代의 삶이 漸漸 더 좋지 않은 方向으로 흘러간다고 主張한다. 

    非眞實을 부추기는 原因은 總 6가지다. △政治的 兩極化와 政黨 間 敵愾心의 深化 △10代의 不安症과 憂鬱症 增加 △養育 方式의 變化 △自由놀이의 減少 △캠퍼스 官僚主義의 成長 △正義에 對한 高調된 熱情 等이 그것이다. 

    著者들은 이러한 現象의 뿌리를 兒童期까지 거슬러 올라가 分析한다. 結局 세 가지의 ‘대단한 非眞實’은 過度하게 달아오른 ‘安全主義 文化’에서 孕胎된 것이라 결론짓고, 父母의 子息에 對한 ‘過剩保護’가 아이들을 망치고 있다고 指摘한다. “大韓民國은 父母들이 大學 入試 걱정에 치여 아이들의 自由놀이 時間을 죄다 줄이는 代身 비싸고 힘에 부치는 學院 授業에 아이들을 보내는 行態가 世界 어디보다 深刻하다”(403쪽)라는 文章이 匕首처럼 가슴에 와 꽂힌다. 

    그렇다고 希望이 없는 것은 아니다. “우리는 아이들에게 經驗이라는 膳物을 줄 수 있다. (中略) 그 膳物은 우리가 어른의 監視도, 定해진 어떤 틀도 없는 아이들만의 時間이 반드시 必要하다는 事實을 認定하는 데서부터 始作된다”(405쪽). 

    김유림 記者 mupmup@donga.com

    知的인 사람들을 위한 保守主義 案內書
    러셀 커크 지음, 이재학 옮김, 知識노마드, 180쪽, 1萬3500원 

    러셀 커크는 1953年 ‘保守의 精神’을 펴내며 美國 保守主義의 思想的 基礎를 定立했다는 評을 들었다. 그가 4年 後 젊은이들에게 保守主義의 槪念을 쉽게 說明하고자 다시 執筆한 것이 이 冊이다. 커크는 個人, 家族, 社會, 歷史에 對해 論하며 “악에 맞서 싸우고, 人間 本性과 文明의 遺産을 지키며, 올바름을 위해 鬪爭하는 게 保守主義者에게 주어진 課業”이라고 說破한다.


    崔明吉 評傳
    한명기 지음, 보리, 668쪽, 3萬3000원 

    丙子胡亂으로 임금이 남한산성에 孤立돼 있던 時節 朝鮮 朝廷에는 ‘죽어도 오랑캐에게 무릎 꿇을 수 없다’는 斥和派가 가득했다. 崔鳴吉은 홀로 和親을 主張한 人物이다. 只今까지도 斥和派 金尙憲과 比較되며 人口에 膾炙되는 崔鳴吉을 한명기 명지대 史學科 敎授가 再評價했다. 그는 勇氣와 悠然함, 犧牲精神과 責任感을 지닌 崔鳴吉이 卓越한 政治家였다고 評한다.

    嫌韓의 系譜
    嫌韓은 日本人의 日常 곳곳에서 培養됐다

    노윤선 지음, 글항아리, 304쪽, 1만5000원

    노윤선 지음, 글항아리, 304쪽, 1萬5000원

    모리타化學工業의 모리타 야스오 社長은 2019年 8月 8日 니혼게이자이新聞과의 인터뷰에서 “(韓國으로) 한 달 輸出이 막히면 單純 計算해도 3億 엔이 빠지는 셈”이라고 말했다. 

    世界를 주름잡던 日本 電子 企業들의 映畫(榮華)는 幕을 내렸다. 모리타 같은 部品素材 企業이 살아남으려면 韓國의 삼성전자나 LG電子에 納品해야 한다. 그런데 日本 政府가 돈 버는 길목을 막았다. 自害 行爲에 가깝다. 그런데도 輿論은 ‘輸出 禁止 支持’로 기울었다. 니혼게이자이新聞과 TV도쿄가 8月 30日~9月 1日 輿論調査를 實施한 結果 ‘支持한다’는 答辯이 67%에 達했다. 嫌韓이 日本人의 日常에 똬리를 틀었다는 傍證이다. 

    著者는 까마득한 過去로부터 그 起源을 追跡한다. 日本에서는 1000年 동안 ‘에타(穢多)’, ‘히닌(非人)’ 等 28種의 ‘不可觸賤民’을 分類해 境界 짓는 傳統이 剛했다. 卽 “日本人들이 오래前부터 嫌惡를 正體性 政治의 手段으로 써왔다”(24쪽)는 뜻이다. “‘에타’와 ‘히닌’은 사라졌지만 그들을 賤視하는 感情的 慣習은 쉽게 사라질 수 없다”(27쪽)는 게 著者의 判斷. 

    더불어 “日本 極右派는 自民黨, 極右 團體, 야쿠자의 세 꼭짓點이 만나 數十 年間 强化됐다.”(30쪽) 警察豫備隊 創設, 保安隊 設置, 自衛隊 發足 等 右翼의 목소리가 發興할 수 있는 基盤이 完成됐다. 1990年代 以後에는 미디어가 嫌韓을 비즈니스로 삼았다. 週刊誌에 ‘韓國 따위 必要 없다’는 特輯이 꾸려지고, “嫌韓이 아닌 斷韓(斷韓)” 따위의 表現이 서슴없이 登場한다. 放送에는 韓國에 對한 우스꽝스러운 描寫가 每日 넘쳐난다. 

    日本 雨景文學을 解剖하는 著者의 솜씨는 特히 빛난다. 冊의 視角을 빌리자면 雨景文學은 家族愛를 强調하면서 戰爭 加해 責任을 稀釋하는 燃料가 됐다. 

    노사카 아키유키의 ‘반딧불이의 무덤’에는 太平洋戰爭 當時 使用된 美軍 航空機 B-29期가 反復 登場한다. B-29期에 依해 爆擊당한 日本 領土를 描寫하기 위해서다. 하지만 時代 背景인 太平洋戰爭에 關한 言及은 없다. “被害者 日本의 觀點에서 太平洋戰爭을 바라보기 때문”(178쪽)이다. 

    ‘요코 이야기’는 敗戰 後 朝鮮에서 避亂길에 오르는 日本人 家族들의 苦難과 逆境이 이야기의 줄기를 이룬다. 하지만 “日本이 太平洋戰爭을 일으킨 內容은 한마디 言及 없이 도쿄 大攻襲만 繼續 言及한다.”(192쪽) 反面 朝鮮人은 邪惡한 사람으로 描寫한다. 

    아베 總理와의 對談을 冊으로 펴낸 햐쿠타 나오키는 小說 ‘永遠한 제로’와 ‘海賊이라 불린 사나이’로 都合 1000萬 部 가까운 販賣高를 올렸다. 마찬가지로 햐쿠타는 이 冊들에서 加害者 ‘帝國 日本’은 消去한 채 日本人의 悲劇만을 極大化해 그려낸다. 

    冊 곳곳에는 嫌韓의 心的 基盤 노릇을 하는 日本人의 혼네(本音·속내)에 가닿기 위한 奮鬪가 엿보인다. ‘嫌韓 硏究’로는 國內에서 처음 博士 論文을 쓴 著者의 첫 著書다. 

    고재석 記者 jayko@donga.com

    우리가 艱辛히 希望할 수 있는 것
    김영민 지음, 사회평론, 276쪽, 1萬5000원 

    眞摯하면서도 才致 있는 칼럼으로 많은 讀者를 確保한 김영민 서울大 政治學과 敎授의 新作. 專攻 分野인 ‘論語’를 다뤘다. 그는 東洋 古典이 마치 現代人의 모든 當面 問題를 解決해줄 것처럼 여기는 世態를 批判하며 “古典 텍스트 읽음을 통해 우리가 艱辛히 希望할 수 있는 것은, 텍스트를 읽을 줄 아는 사람이 되는 것이다. 그리고 삶과 世界는 텍스트”라고 말한다.


    不幸은 어떻게 疾病으로 이어지는가
    네이딘 버크 해리스 지음, 정지인 옮김, 深深, 448쪽, 1萬9800원 

    어린 時節 겪은 苦痛과 疾病 사이에 相關關係가 있는 게 아닐까. 小兒科 醫師인 著者는 患者를 진료하다 문득 이런 疑問을 품었다. 臨床 經驗과 旣存 硏究를 더해 그가 내린 結論은 ‘어린이에 對한 虐待와 放任이 成人期 疾患을 誘發할 수 있다’는 것이다. 急成長하는 어린이 腦가 스트레스 호르몬에 持續的으로 露出되면 免疫界 異常 等을 招來한다는 分析이 印象的이다.



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본