•  


한려해상국립공원 南海 錦山|新東亞

지호영의 하루山行

한려해상국립공원 南海 錦山

하늘 바다 屛風 삼아 산, 섬 위에 눕다

  • 入力 2018-03-04 09:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    보리암에서 바라본 다도해의 전경. [지호영 기자]

    보리암에서 바라본 多島海의 前景. [지호영 記者]

    太祖 李成桂가 王이 된 後 緋緞으로 山을 감싸겠다고 한 錦山. 

    저마다 傳說을 품은 奇巖怪石이 莊嚴한 錦山 화엄봉 頂上에 서면 굽이굽이 펼쳐진 山勢와 300里 아름다운 바닷길이 長官을 이루며 한눈에 들어온다.

    관음상에 절하며 기원을 드리는 관광객. [지호영 기자]

    觀音像에 절하며 起源을 드리는 觀光客. [지호영 記者]

    신선이 벗어놓고 갔다는 버선바위.(왼쪽) 화엄봉을 오르는 등산객. [지호영 기자]

    神仙이 벗어놓고 갔다는 버선바위.(왼쪽) 화엄봉을 오르는 登山客. [지호영 記者]

    금산 정상에서 보이는 섬들. [지호영 기자]

    錦山 頂上에서 보이는 섬들. [지호영 記者]

    속계와 선계를 가른다는 쌍홍문.
 [지호영 기자]

    속系와 仙界를 가른다는 雙홍문. [지호영 記者]

    쌍홍문에서 내려다본 등산로. [지호영 기자]

    雙홍문에서 내려다본 登山路. [지호영 記者]

    _ 山行 코스 : 福曲賣票所-보리암-正常-보리암-福曲賣票所
    _ 所要時間 往復 1時間(賣票所-보리암 셔틀버스 利用) _ 難易度 初級 코스



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본