•  


밥床은 藥局이 아니다|신동아

名士에세이

밥床은 藥局이 아니다

먹고 싶은 것을 適當히 먹는 기쁨

  • 入力 2018-10-10 17:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    오랜만에 옛 職場 同期들을 만났다. 名分은 새로 冊을 낸 親舊를 祝賀하기 위함이었지만 늘 그렇듯 主題가 일 얘기, 會社 얘기로 自然스레 흘렀다. 이미 外部人이 된 지 오래라 主題가 심드렁하던 刹那 귀를 쫑긋하게 만드는 이야기가 들렸다. “나 요즘 눈이 안 좋아서 블루베리 사서 먹고 있잖아”로 始作된 健康 이슈다. “인터넷에서 보니까 블루베리보다 자두가 더 눈에 좋다고 하더라”는 ‘카더라 通信’부터 “귀리를 쌀밥에 섞어 먹으니까 속이 便해지고 좋더라” “밀가루를 끊으니 몸이 가벼워졌다”라는 ‘干證’까지 이어졌다. 

    어느새 몸에 좋은 飮食 情報를 共有하는 親舊들을 보고 있자니 ‘우리가 벌써 健康을 걱정하는 나이가 됐구나’ 하는 씁쓸한 마음이 들면서도 한便으론 不便함이 피어올랐다. 正말로 ‘몸에 좋은 飮食’만 먹으면 健康해질 수 있을까. 아니, 그에 앞서 몸에 좋은 飮食이란 게 맞는 말일까.

    帝國主義 戰爭 過程에서 誕生한 營養學

    ‘略式動員(藥食同源)’, 卽 우리가 먹는 飮食이 곧 藥이라는 槪念이 있다. 旣往이면 좋은 飮食을 먹는 게 健康에도 좋지 않겠느냐는 말은 너무 當然하게 들려 토를 달 必要가 없어 보인다. 그런데 텔레비전을 켜면 各種 健康 常識과 좋은 飮食에 對한 情報가 쏟아진다. 食堂에서도 한쪽 壁面엔 ‘東醫寶鑑에 따르면’으로 始作하는 飮食 效能에 對한 文句가 크게 붙어 있는 것을 어렵지 않게 볼 수 있다. 이쯤 되면 飮食을 먹을 때마다 效能에 洗腦되는 듯한 氣分도 든다. 飮食을 만들고 또 飮食에 對한 글을 쓰는 사람으로서 이런 콘텐츠를 보면 깊은 한숨부터 내쉬게 된다. 어째서 우리는 飮食을 治療 效能을 가진 藥으로 認識하게 된 것일까. 

    略式動員의 歷史는 꽤 오래됐다. 西洋의 境遇 古代부터 飮食의 成分과 質이 人體에 影響을 끼친다고 믿었다. 人體의 네 가지 屬性, 卽 뜨겁고 차갑고 乾燥하고 濕한 屬性 사이의 均衡이 흐트러지면 健康도 나빠진다는 이른바 體液論은 古代 그리스의 히포크라테스를 거쳐 로마 醫學者 갈레노스에 依해 完成됐다. 以後 解剖學에 밀려 舊式 理論이 됐지만 體液論은 健康을 지키려면 特定한 屬性을 지닌 飮食을 攝取하는 것이 좋다는 認識을 만드는 契機가 됐다. 

    略式動員의 槪念이 더욱 具體化하고 體系化한 건 19世紀 英國에서 營養學이 登場한 以後부터다. 當時 帝國主義 戰爭을 遂行하려면 健康한 男性이 必要했다. 그런데 主要 徵集 對象이던 勞動階級 男性의 營養 狀態는 형편없었다. 戰鬪力 弱化를 憂慮해 政府 次元에서 營養 問題를 硏究하기 始作했고 이때부터 飮食을 蛋白質, 地方, 炭水化物, 無機物이라는 營養素 單位로 區分했다. 科學者들은 各 營養素에 機能과 에너지 價値를 附與하고 國民에게 理想的인 食單을 設計했다. 蛋白質이 筋肉을 構成하고 脂肪과 炭水化物이 에너지源으로 쓰인다는 槪念은 이때 誕生한 것이다. 



    營養이 科學의 옷을 입으면서 漸漸 重要性이 强調됐고 同時에 商業的 마케팅도 活潑하게 進行됐다. 大恐慌이 끝난 後 黃金期가 찾아온 美國에서 消費者의 不安과 두려움에 呼訴하는 이른바 ‘效能 마케팅’은 飮食 廣告의 文法으로 자리 잡았다. 家族 健康을 위해 몸에 좋은 飮食, 營養素가 豐富한 飮食을 選擇해야 한다는 메시지가 政府와 民間 商業 領域에서 同時 多發的으로 울려 퍼졌다. 우리는 스스로도 모르는 사이 ‘各 飮食에는 效能이 있고 健康을 위해서는 特定 飮食을 攝取해야 한다’는 營養學的 이데올로기에 젖고 말았다. 

    問題는 이러한 營養學的 이데올로기가 不變의 眞理는 아니라는 點이다. 蛋白質은 한때 營養素 中 가장 重要하게 여겨졌다. 世界 各國 政府가 國民의 蛋白質 攝取量을 늘리고자 고기 먹기를 勸했다. 하지만 飽和地方과 콜레스테롤이 健康에 深刻한 惡影響을 미친다는 硏究 結果가 나오자 붉은 고기는 健康을 威脅하는 敵으로 認識되기 始作했다. 反面 初期 營養學에서 그다지 注目받지 않던 과일과 菜蔬는 纖維質과 비타민이 豐富하다는 硏究 結果가 나오면서 蛋白質을 밀어내고 必須 飮食 자리를 꿰찼다. 앞으로도 各種 硏究 結果에 따라 언제 어떤 飮食이 健康의 同伴者가 될지, ‘徹天之怨讐’가 될지 確信하기 어렵다. 

    ‘좋은 飮食’과 ‘나쁜 飮食’이라는 二元對立的 事故도 한 番쯤 다시 생각해볼 必要가 있다. 인터넷에서 새우를 檢索하면 이런 이야기가 나온다. ‘蛋白質, 地方, 비타민, 칼슘, 철, 타우린 等 營養素가 豐富한 새우는 高血壓 豫防, 動脈 硬化 防止, 눈의 疲勞 防止, 免疫 强化, 肝 機能을 强化시키는 效能이 있습니다.’ 이 內容만 보면 健康에 이로운 點이 가득하고 甚至於 맛도 좋으니 이보다 完璧한 食品이 있을까 싶다. 그러나 甲殼類 알레르기가 있거나 通風으로 苦生하는 이에게 새우는 危險한 飮食이다. 輸入이 最近 10年 사이 15倍나 늘어난 아보카도는 칼륨 成分이 많아 多量 攝取하면 자칫 쇼크가 올 수 있으며, 오메가3 脂肪酸이 豐富하다는 브라질너트는 셀레늄 中毒 可能性 때문에 勸奬 攝取量이 하루 두 알에 不過하다.

    健康은 選擇이다

    食品을 營養學的으로 細分化하고 各 營養素의 機能만 떼어내 그것이 人體에 어떤 影響을 준다고 하는 것은 健康 情報라기보다 마케팅 情報라고 보는 게 賢明하다. 特定 食品이 뉴스에 오르내리고 放送 프로그램에서 效能을 强調하는 걸 보면 ‘輸入社나 販賣業體에서 弘報를 熱心히 하고 있구나’ 程度로 생각해야지 ‘저것을 먹으면 내 몸의 問題가 解決될 거야’라고 믿으면 곤란하다는 이야기다. 

    現代 疾病 大部分은 營養素 不足이 아닌 營養素 過剩에서 온다. 어떤 것을 먹느냐보다는 얼마나 먹느냐가 健康에 더 影響을 미치는 셈이다. 科學的 觀點에서 飮食 이야기를 풀어내는 정재훈 藥師는 ‘飮食은 藥보다 安全한 만큼 效果도 緩慢하다’라고 指摘한다. 웬만큼 먹어도 몸이 그 效果를 느끼기 힘들다는 것이다. 代身 適當한 量을 골고루 먹는 것을 提案한다. 

    每番 流行이 바뀌는 다이어트 市場에서 한때 炭水化物을 줄이고 地方 攝取量을 늘린 이른바 ‘低炭高脂’ 다이어트가 脚光을 받았다. 炭水化物이 健康 惡化의 主犯이라는 嫌疑를 받은 탓이다. 主要 칼로리 供給源인 炭水化物 攝取를 줄인 자리는 이미 그前에 ‘健康惡化의 主犯’으로 指目된 바 있는 脂肪이 代身했다. 三겹살 같은 高脂肪 食品을 많이 먹어도 다이어트가 可能하다는 點이 浮刻되면서 많은 이가 低炭高脂 다이어트를 敢行했다. 그러나 相當數가 얻은 건 劇的인 體重 減少보다는 副作用이었다. 一部 營養素의 不足과 過剩으로 營養 攝取 均衡이 깨지면 자칫 몸에 深刻한 影響을 줄 수 있다는 게 알려졌고, 많은 醫師가 뒤늦게 低炭高脂 다이어트의 危險性을 警告했다. 

    나는 飮食 自體는 價値 中立的이라고 생각한다. 눈앞에 놓인 프라이드치킨은 但只 飮食일 뿐이다. 그 自體로는 善하지도, 惡하지도 않다. 飮食의 價値는 그것을 攝取하는 人間의 選擇에 따라 決定된다. 혼자서 치킨 한 마리를 다 먹는다는 選擇을 하면 내 몸에 負擔을 안기는 것이다. 그 치킨은 分明 내 몸에 나쁜 影響을 미칠 것이다. 다만 다리 한 조각, 가슴살 한 조각만 먹는다면 그것이 내 몸에 問題를 일으킬 可能性은 낮다. ‘한 조각 더, 麥酒 한 盞 더’라는 誘惑만 뿌리칠 수 있다면 치킨은 내 몸에 좋은 飮食일 수 있다. 더 以上 무엇을 먹고 무엇을 먹지 말아야 한다는 마케팅과 假짜 情報에 眩惑되지 말자. 얼마나 골고루 먹고 어떻게 하면 적게 먹을지만 생각하자. 내 몸의 主人은 穩全히 나이니 말이다.


    장준우
    ● 1985年 釜山 出生
    ● 前 아시아經濟新聞 記者
    ● 이탈리아 料理學校 ICIF 卒業
    ● 著書 : ‘카메라와 부엌칼을 든 男子의 유럽 飮食 放浪記’(글항아리)





    에세이

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본