•  


[冊 속으로] 텐 드럭스 外|新東亞

[冊 속으로] 텐 드럭스 外

  • .

    .

    入力 2021-01-13 10:00:02

  • 글字크기 설정 닫기

    텐 드럭스
    “當身이 藥에 對해 알고 싶은 모든 것”

    토머스 헤이거 지음, 양병찬 옮김, 동아시아, 380쪽, 1만7000원

    토머스 헤이거 지음, 양병찬 옮김, 東아시아, 380쪽, 1萬7000원

    2020年 世界를 덮친 新種 코로나바이러스 感染症(코로나19)은 臺中 相當數를 ‘製藥 專門家’로 만들었다. 時時刻刻 傳해지는 코로나19 豫防 백신 開發 消息을 들으며 사람들은 “아스트라제네카는 언제쯤 3像을 마무리하게 될까?” “화이자 백신이 緊急使用 承認을 받긴 했지만 使用 中에 副作用이 發生하면 承認이 撤回될 수도 있어” 같은 對話를 주고받는다. 製藥業界 專門用語와 開發 및 承認 프로세스가 一般人에게까지 널리 알려진 德分이다. 

    이처럼 코로나19를 契機로 制約 分野에 關心을 갖게 된 사람들에게 ‘텐 드럭스’는 매우 흥미로울 冊이다. 阿片, 天然痘 백신, 避妊藥 等 世上을 바꾼 藥의 開發 및 承認 過程, 이들 藥물이 世上에 미친 影響 等이 두루 담겨 있다. 

    지루하지 않을까 걱정할 必要는 없다. 著者 토머스 헤이거는 깊이 있는 情報를 알기 쉽게 傳達하는 솜씨가 뛰어나다. 美國에서 各種 科學 分野 著述賞을 휩쓸었다. 興味津津한 옛날이야기를 읽듯 冊張을 넘기다 보면 어느새 製藥産業 發展의 明과 癌에 對한 洞察力을 얻게 된다. 

    1880年代까지만 해도 醫師의 주된 役割이 ‘家族相談師’였다는 대목을 보자. 當時 醫師들은 疾病을 診斷할 수 있었다. 하지만 治療는 人間 能力 밖의 일로 여겼다. 患者가 ‘죽을病’에 걸린 게 確認되면 醫師는 周邊 사람에게 狀況을 傳達하고 慰勞와 助言을 건넸다. 오늘날 狀況은 크게 다르다. 이제 醫師들은 過去 觀點에서 보면 ‘奇跡’이라 할 수 있는 ‘難治病 治療’를 主業으로 삼는다. 이 背景에 바로 ‘藥의 飛躍的 發展’이 있다. 

    著者는 백신 開發에 對해서도 讚辭를 보낸다. 백신 德에 人類는 ‘流行病의 가엾은 犧牲者’에서 ‘流行病을 물리치는 戰死’로 거듭났다는 것이다. 代表 事例로 꼽을 수 있는 게 天然痘 퇴치다. 天然痘는 오랜 歲月 사람을 죽게 만들거나 적어도 平生 後遺症에 시달리게 만들었다. 유럽에서 아프리카까지 天然痘에 對한 恐怖가 퍼지지 않은 地域이 없었다. 只今은? 世界 어디에서도 天然痘를 찾아볼 수 없다. 1980年 世界保健機構(WHO)가 天然痘 終熄을 宣言한 지 벌써 40年이 지났다. “藥은 正말 놀라운 發明品이구나.” 고개를 끄덕이게 된다. 



    但, 여기서 끝이 아니다. 著者는 製藥産業 成長의 그늘에 對해서도 이야기를 풀어낸다. 製藥業界에서 오늘날 飛躍的으로 發展하는 分野는 ‘基底疾患 治療劑’ 開發이 아니다. 患者가 한 番 服用으로 疾病에서 永久히 벗어날 수 있는 藥을 開發하는 건 會社 樹脂에 別 도움이 안 돼서다. 製藥社는 患者가 藥을 끊는 卽時 症勢가 再發하는 製品을 만들어내는 데 投資를 集中한다. 高血壓治療劑, 콜레스테롤降下第, 勃起不全治療劑 等이 그렇다. 이른바 ‘삶의 質 改善制’는 患者가 平生에 걸쳐 服用하는 藥으로, 製藥社에 安定的인 收益을 안겨준다. 이런 藥이 市場에 쏟아지는 反面, 人類가 懇切히 願하는 抗生劑 出市 消息은 들리지 않는다. 巨大하게 成長한 製藥産業을 眞正 人類에 도움이 되는 方向으로 이끌려면 어떤 努力이 必要할까. 冊을 덮을 때쯤 곰곰이 생각해 보게 되는 質問이다. 

    송화선 記者 spring@donga.com

    슈퍼휴먼
    데이브 아스프리 지음, 김보은 옮김, 베리北, 428쪽, 1萬8800원
    低炭高脂 食餌를 하는 사람들 사이에서 ‘革新的 飮料’로 꼽히는 ‘防彈커피’ 創始者가 쓴 冊. 著者는 20代에 心臟痲痹나 腦卒中 發生 可能性이 크다는 診斷을 받았고, 認知機能 障礙와 關節痛?筋肉痛?喘息 等으로 苦生했다. ‘健康한 中年 되기’를 目標를 삼고 專門家를 찾아다니며 바람직한 食餌 및 生活習慣 情報를 모아 實踐한 뒤 삶이 달라진 內容을 冊으로 펴냈다.

    十 大를 위한 映畫 속 로봇人文學 旅行
    전승민 지음, 팜파스, 248쪽, 1萬3800원
    아이언맨, 트랜스포머, 터미네이터…. 로봇이 登場하는 映畫들이다. 이들 各各의 內容은 어디까지 ‘科學’이고 어디부터 ‘空想’일까. 映畫에 描寫된 뛰어난 運動 能力을 가진 로봇을 現實에서 만들어낼 수 있을까. 科學專門 作家인 著者가 이에 對한 答을 풀어놓는다. 著者에 따르면 로봇은 現代 科學技術의 集約體다. 未來 發展 方向을 보여주는 試金石이기도 하다.

    다가온 未來
    버나드 馬 지음, 이경민 옮김, 茶山 사이언스, 448쪽, 2萬 원
    버나드 마는 經濟雜誌 ‘포브스’에 定期的으로 칼럼을 쓰는 作家이며, 비즈니스 및 技術 戰略 相談家이기도 하다. 그가 現在 世界 主要 企業이 關心을 두고 있는 技術 트렌드를 紹介한 冊. 人工知能(AI), 블록체인, 드론, 事物인터넷, 로봇 等의 分野에서 革新的으로 發展한 技術을 보여주고, 그것이 어떻게 ‘돈’과 連結돼 우리 삶을 바꿔놓을지 說明한다.

    공정하다는 錯覺
    마이클 샌델 지음, 함규진 옮김, 와이즈베리, 420쪽, 1萬8000원
    ‘定義란 무엇인가’로 큰 人氣를 모았던 마이클 샌델 하버드대 敎授의 新作. 美國에서 出刊된 冊 原題는 ‘能力主義의 暴政: 果然 무엇이 共同善을 만드나?’이다. 샌델은 이 冊에서 ‘個人의 能力을 重視하는 能力主義는 根本的으로 잘못됐다’고 主張하며 ‘機會의 平等’李 保障되지 않는 狀況에서 能力主義 執着이 오히려 工程을 破壞하는 現實을 생생히 보여준다.

    나는 왜 도와달라는 말을 못할까
    웨인 베이커 지음, 박설영 옮김, 어크로스, 254쪽, 1萬5000원
    많은 職場人이 일에 치여 허덕이면서도 周圍 同僚에게 “좀 도와줄래?” 한 마디를 못해 힘겨워한다. 미시간大 經營大學院 敎授인 著者는 ‘도움 要請’李 決코 無能力의 證據가 아님을 强調하며, 작은 付託은 오히려 일을 더 잘하게 되는 出發點이 될 수도 있다고 말한다. 必要한 도움을 주고받는 팀워크의 祕訣, 人的 네트워크를 效果的으로 使用하는 方法 等도 說明했다.

    正祖學 叢書 세트
    백승호·허태구·김지영·김호 지음, 휴머니스트, 1184쪽, 8萬1000원
    韓國人에게 널리 사랑받는 朝鮮王 正祖와 그의 時代를 綜合的으로 다룬 學術書. 造船社 分野에 專門性을 가진 學者 네 名이 各各 正祖의 文治(文治), 無恥(武治), 預置(禮治), 法治(法治)에 對해 쓴 冊 네 卷을 한데 묶었다. 그동안 正祖는 實學 時代를 연 啓蒙君主로 照明됐지만, 4名의 筆陣은 飼料에 담긴 正祖 모습을 통해 그가 ‘性理學 信奉者’였다고 結論 내린다.



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본