韓國語

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

韓國語
( IPA : [ha(ː)n.?u.??], [?a(ː)n.?u.??] )
使用 國家 大韓民國 , 조선민주주의인민공화국 , 中華人民共和國
使用 地域 韓國
使用 民族 韓民族
言語 人口 約 10,300萬 名 [1]
語順 주어-목적어-서술어 (SOV)
形容詞-名詞 後置詞 使用
文字 한글   · 漢字   · 한글 點字
言語 系統 韓國語族 또는 孤立語
  韓國語
初期形態 韓國造語
古代 韓國語
( 高句麗語 · 百濟語 · 新羅語 )
中世 韓國語
( 고려어 · 朝鮮語 )
近代 韓國語
公用語 및 標準
公用語로 쓰는 나라 大韓民國
조선민주주의인민공화국
中華人民共和國 ( 옌볜 朝鮮族 自治州 )
標準 대한민국 國立國語院
조선민주주의인민공화국 社會科學院 言語學硏究所
중화인민공화국 中國朝鮮語規範委員會
言語 富豪
ISO 639-1 ko
ISO 639-2 kor
ISO 639-3 kor ? 包括 富豪: 韓國語
個別 富豪:
kor  ? 現代 韓國語
jje  ? 祭主語
okm  ? 中世 韓國語
oko  ? 古代 韓國語
oko  ? 韓國造語
한국어를 주로 사용하는 지역
韓國語를 主로 使用하는 地域
韓國語의 世界 分布를 나타낸 그림

韓國語 (韓國語, 文化語 : 朝鮮末)는 大韓民國 조선민주주의인민공화국 公用語 이다. 둘은 表記나 文法에서는 差異가 없지만 表現에서 差異가 있다. [2]

世界 여러 地域에 韓民族 人口가 居住하게 되면서 全 世界 各地에서 韓國語가 使用되고 있다. 2016年 1月 初 基準으로 韓國語 使用 人口는 約 8,000萬 名으로 推算된다. [1]

歷史 및 現代 言語學者들은 韓國語를 孤立語로 分類한다. [3] [4] [5] [6] [7] [8] 그러나 韓國語와 祭主語 (濟州島에서 使用되며 區別되는 것으로 看做됨)와 함께 韓國語族 을 構成하던 몇 個의 死語가 한 때 存在했다. [9] [10] 一部 言語學者들이 韓國語를 알타이 諸語 에 包含시켰지만 오늘날 알타이 制御說은 辭典的 支持를 大部分 喪失했다. [11]

韓國語의 여러 名稱 [ 編輯 ]

大韓民國 에서는 韓國語 / 韓國말 이라고 불리고, 조선민주주의인민공화국 에서는 朝鮮語 / 朝鮮말 이라고 불린다. 大韓民國과 조선민주주의인민공화국이 共同으로 만드는 事前의 이름은 《 겨레말 큰辭典 》이다. 1994年부터 열리는 南北韓 間의 한글과 韓國語 컴퓨터 處理를 標準化하려는 學會名은 '코리안 컴퓨터處理 國際學術大會'이다.

日本 에서는 韓國語를 '쵸센고(조선어)'라고 불렀으나, 近來에는 大韓民國 國籍 사람들이 쓰는 말을 '칸코쿠고'(한국어)라고 부르고 있다. 日本 內의 僑胞 社會는 재일본대한민국민단 在日本朝鮮人總聯合會 로 갈라져 各各 標準語 文化語 를 支持하는 傾向이 있으므로 NHK 는 中立性을 擔保하기 위해 韓國語 會話 名稱을 '칸코쿠고(한국어)', '쵸센고(조선어)' 代身 '한구루 코우子'( 日本語 : ハングル講座 , 한글 講座) [12] 라고 하였다. 그 밖에도 中立性을 考慮하여 '칸코쿠ㆍ조센고(韓??朝鮮語, 韓國ㆍ朝鮮語)', '코리아고'( 日本語 : コリア語 , 코리아어)나 '카라老쿠니老코토바'( 日本語 : ( から ) ? ( くに ) のことば , "韓"의 나라말) 等의 名稱을 쓰지만 잘 使用하진 않는다. 다만 '코리아고(코리아어)'는 1977年 措置 大學 이 처음으로 專攻 學科를 開設한 以後 一部 大學校에서 쓴다.

中華人民共和國 은 조선민주주의인민공화국에서 쓰는 말을 朝鮮語로 불렀으나, 大韓民國에서 쓰는 말은 韓國語로 부른다. 移轉 中華人民共和國은 조선민주주의인민공화국과의 密接한 關係에 따라 韓國語를 主로 '챠오셴位( 中國語 : 朝?? , 병음 : Chaoxi?ny? , 朝鮮語)'라고 불렀으나, 1992年 大韓民國과의 修交 以後에 兩國이 活潑한 交流를 하게 되면서 社會 各層 民間 生活 中에서 '한궈위( 中國語 : ??? , 병음 : Hanguoy? , 韓國語)' 또는 '한위( 中國語 : ?? , 병음 : Hany? , 漢語)' 等의 名稱으로 쓰인다. 學術賞으로는 文化語 系列 語彙를 많이 使用하지만, 베이징 大學 , 베이징 외국어대학 , 상하이 외국어대학 等을 비롯한 中國 거의 大部分의 韓國語 學科에서는 學科 名稱은 조선민주주의인민공화국에서 쓰는 말의 뜻 朝鮮語로 하고 講義 內容은 99.9% [ 出處 必要 ] 以上 大韓民國 서울 標準 韓國語를 가르치고 있다. 타이완 은 韓國語를 '한궈위( 中國語 : 韓國語 , 병음 : Hanguoy? )'나 '한위( 中國語 : 韓語 , 병음 : Hany? )'로 부른다.

베트남에서의 用法은 大韓民國의 標準語는 '띠엥한'( 베트남語 : Ti?ng Han , ?韓)이라고 부른다. 베트남語 위키百科 에는 韓國語 文書의 題目이 '韓國語'를 뜻하는 '띠엥한꾸억'( 베트남語 : Ti?ng Han Qu?c , ?韓國, 韓國語)으로 表記되어 있다.

한便, 韓國語는 英語 로 'Korean', 프랑스語 로 'Coreen', 스페인語 로는 'Coreano'로 불린다.

系統 [ 編輯 ]

韓國語는 祭主語 와 함께 韓國語族 에 屬한다. 一部 言語學者들이 韓國語를 알타이 諸語 에 包含시켰지만 오늘날 알타이 制御說은 辭典的 支持를 大部分 喪失했다. [11]

거란어 에는 다른 몽골語族 이나 퉁구스어族 에서는 찾아볼 수 없는 韓國語와 類似한 語彙 項目이 여럿 있어, 거란語에 對한 韓國의 影響力을 示唆한다. [13]

韓國語가 日本語와 關聯이 있을 수 있다는 假說은 사무엘 E. 마르틴 [14] 과 로이 앤드류 밀러 [15] 와 같은 硏究者들에 依해 仔細히 說明된 語彙와 類似한 文法的 特徵의 一部가 重複된다는 理由로 一部 支持者들에게 支持받고 있다. 세르게이 스타로스틴 (1991)은 日本語-韓國語 100單語 스와데시 리스트 에서 約 25%의 潛在的 同族語를 發見했다. [16] 알렉산더 보빈을 包含하여 日本語와 韓國語 사이의 問題를 憂慮하는 一部 言語學者들은 標示된 類似性이 어떤 遺傳的 關係 때문이 아니라, 特히 古代 韓國語에서 古代 日本語로의 많은 車用 때문이라고 主張했다. [17]

허드슨 앤 롭비츠(Hudson & Robbeets, 2020)는 韓國語에 니브흐어 以前의 氣質의 痕跡이 存在한다고 主張했다. 假說에 따르면, 韓國語 話者가 登場하기 前에 韓半島에 니브흐어(아무르어라고도 함)의 祖上 言語가 한때 分布했었다.

韓國語의 由來와 함께 그 發達 過程도 베일에 싸여 있는데, 中世 韓國語 以前의 記錄이 極度로 不足하다는 點, 그리고 古代 韓國語의 記錄이 漢字 로 쓰여 있어 그 解釋에 따라 音이 크게 달라질 수 있다는 點 等이 硏究를 더욱 어렵게 만들고 있다. 때문에 古代 韓半島 言語를 硏究하는 데에 있어서 地名學 敵 痕跡은 크게 有意味하다. [18] 韓國語가 滿洲 等 北方 地域에서 由來하였다는 學說은 퉁구스어族 에서 古代 韓國語의 痕跡이 나타나고 逆으로 韓國語 音韻에서도 고시베리아制御 와의 接觸 痕跡이 蓋然的으로 나타난다는 點에서 有力하다. [18] [19]

한便 下位 系統으로서는 이기문 等이 定立한 한-扶餘 分類가 國內外 學界에서 一般的으로 받아들여진다. 한-扶餘 分類는 古代 韓半島 地域에서 使用된 言語의 分類로, 高句麗語 , 百濟語 를 包含하는 夫餘系 制御와 新羅語 를 包含하는 限界 制御로 이루어진다. [20] 다만 學者에 따라 그 差異가 方言 水準에 지나지 않았을 것으로 推測하기도 하며, 이런 境遇 이 分類는 便宜上의 區分에 지나지 않게 된다. 한便 크리스토퍼 벡위스 는 夫餘系 言語가 新羅語와 完全히 달랐으며 日本語와 聯關되어 있다는 扶餘語族 假說을 主張하였으나 여러 誤謬가 指摘되어 普通 받아들여지지 않는다.

알타이語族說 [ 編輯 ]

알타이語族說은 韓國語가 알타이語族에 屬하는 言語들과 文法的 特徵을 共有하고 있다는 것에서 같은 語族으로 分類한 學說이다. 알타이語族이란 19世紀부터 硏究가 이루어져 왔다. 이 알타이語族說을 支持하는 學者로는 言語學의 大家라고 불리는 구스타프 욘 람스테트 (Gustaf John Ramstedt, 1873~1950)와 예프게니 폴리바노프 그리고 現代 言語學者인 로이 앤드류 밀러가 있다.

近代에 핀란드의 言語學者 구스타프 욘 람스테트 (Gustaf John Ramstedt)가 대어족 假設人 알타이語族 說을 提示할 때 韓國語를 包含한 것을 始作으로 예프게니 폴리바노프, 로이 앤드류 밀러 等 20世紀 中盤 많은 言語學者들에게서 該當 假說이 支持받았다. [21] [22]

람스테트는 論文 〈韓國語에 對한 管見〉(1928)에서 우랄알타이어족 을 廢棄하는 代身 알타이語族 을 分離해냈으며 [23] , 韓國語는 東아시아의 여러 言語 가운데 일찍이 奮起한 言語라고 主張하였다. [21] 以後 그는 《韓國語의 文法》(1939)에서 音韻 對應에 注目하여 韓國語가 알타이語族에 屬하는 言語임을 더욱 剛하게 主張하였다. 그는 《韓國語 語源硏究》(1949), 《알타이語學 開設》(1952/57/66)에서도 韓國語와 알타이語族의 洞契를 立證할 만한 資料를 提示하였다. [24]

람스테트 以後, 러시아의 言語學者 니콜라스 포페 는 韓國語와 알타이諸語가 共有하는 特性을 여러 가지 밝혀냈으나, 그러면서도 《알타이 言語學으로의 初代》(1965)에서 “韓國語의 位置는 그다지 確實하지 않다”라며 아래의 세 가지 可能性을 提示하였다.

  1. 韓國語는 알타이諸語와 親近 關係가 있을 수 있다.
  2. 遠視 韓國語는 알타이 統一體가 만들어지기 前, 매우 이른 時期에 分裂하였을 수 있다.
  3. 韓國語는 비알타이어로 古代 알타이語를 基層言語로 吸收하였거나, 基層言語人 알타이語 위에 얹혔을 수 있다.

言語系統의 重要性에 있어서는 文法的인 要素가 가장 많이 浮刻되는 것이 事實이며 韓國語와 알타이語族의 古代言語의 類似性에 對해서도 20世紀에 言語學者들에 依해 수많은 硏究가 이루어지고 있다. [25] 大韓民國의 正規 敎育課程에서 韓國語를 알타이語族說이라는 것 爲主로 가르쳤기 때문에 [26] [27] 많은 사람들이 韓國語가 알타이語族에 屬한다고 알고 있다. 大韓民國의 言語學者 이기문 은 韓國語가 알타이語族과 共有하는 性質이 많기는 하나, 알타이語族에 屬하는 퉁구스 魚群, 몽골 語群, 투르크 魚群들이 서로 같은 單語가 많은 한便 韓國語에는 借用語로 因해 알타이語族의 單語가 많이 사라졌다고 主張하였다. [28]

孤立語 또는 韓國語族 설 [ 編輯 ]

다른 學者들은 韓國魚族을 孤立語 (language isolate)로 分類한다. 英國 맨체스터 大學校 의 알렉스 버라타 敎授 [29] , 케임브리지 大學校 의 스테판 게오르크 [30] , 유타 大學校 의 마우리시오 믹스코 敎授 [31] 가 孤立語說을 支持했다. [30] [32] [31]

韓國語를 孤立語 또는 韓國語族으로 分類하는 言語學者들은 알타이語族과 韓國語의 共通 語彙가 적거나 재구하기 어렵다는 點을 든다. 그러나 大部分의 孤立語는 外部 接觸이 적은 孤立된 곳에서 매우 적은 話者들이 使用하는데, 韓國語는 8千萬 名 가까이 母國語로 使用하기에 孤立語로 分類하기에는 어렵다는 指摘이 提起된다. 萬若 韓國語 孤立語설이 맞다면 孤立語中 韓國語는 가장 많은 話者를 가지게 된다. 또한 韓國語가 알타이語族과 共通 語彙가 적다는 것은 日本語와 같이 漢字를 借用語로 빌려 쓴 單語들이 있으며 現在 韓國語의 한 部分을 擔當했던 扶餘語族의 記錄이 적기 때문에 扶餘語族의 記錄이 더 發見되면 主張이 달라질 수 있기에 이들의 意見에 對해서는 論爭이 存在한다.

한便, 유네스코 等 一部 團體나 學會에서는 標準語와 差異가 큰 濟州 方言을 祭主語 로 分離하여 韓國語族 이라고 본다. 또한 2000年代 初 孤立語說을 支持한 스테판 게오르크度 祭主語와 함께 韓國魚族을 이루는게 맞다고 見解를 訂正했다. [33]

또한 學者들은 韓國語, 日本語를 包含한 알타이語族은 같은 語族이라고 말할 程度로 類似하지만 韓國語의 境遇 基礎 語彙의 共通點이 적다고 말한다. 卽 칼 멩게스는 알타이語族은 單純히 SVO만 一致하는 것이 아니라 많은 것이 一致하기 때문에 一致하는 共通 語彙만 많다면 印度유럽語族처럼 같은 語族으로 불릴 수 있다고 主張한다. 마르티너 爐베이츠 는 韓國이 中世에 한글을 發明했지만 近代까지 漢字를 쓰며 疏通하였고 많은 韓國 固有語가 사라졌기 때문에 알타이語族의 共通 語彙가 많이 사라졌다고 主張한다. [34]

韓國語와 日本語의 關係 [ 編輯 ]

日本語와 韓國語의 聯關은 過去부터 여러 學者에 依해 指摘된 것으로, 特히 文法이나 語彙의 類似性에서 創案된 說이다. 西歐의 文化圈과 比喩하자면 獨逸語 英語 의 關係에 比喩할 수 있다. 다만 古代 韓國語 資料가 不足하여 둘 間의 實際 聯關은 假說 段階에 머물러 있다. 이노우에 키요시( 井上淸 )는 言語에서 重要한 1人稱에 注目했다. 日本 고어에서 1人稱은 나(己)라는 漢字를 使用하며 나(な)라고 읽었는데 日本의 1人稱 고어가 韓國語의 1人稱인 "나"와 同一하다. 日本語의 1人稱이 同一한 곳은 中國 南部나 北部가 아닌 韓國이라고 主張하였다. [35] 基本 語彙 中 韓國語에서 數字 1을 뜻하는 "하나"와 日本語에서 最初, 처음을 뜻하는 “はな”(하나)가 같은 點이 있다. 이노우에 키요시는 日本語가 親族 關係를 가질 可能性이 있는 것은 오직 韓國語뿐이며, 萬一 그렇다면 共通의 祖語에서 갈라진 時期를 言語年代學으로 조몬時代 中期 以前으로 推定했다. [36] 하지만 韓國語와 日本語에 類似性이 있는 理由는 韓國人 渡來人 이 日本에 건너가서 定着하였기 때문이라는 主張도 있다.

크리스토퍼 벡위스 (Christopher I. Beckwith)는 高句麗語 의 語彙에서 日本語와 비슷한 點이 보인다며 新羅語를 包含하지 않는 扶餘語族 의 成立을 主張하였으나 [37] 酒類 學界에서는 받아들여지지 않고 現在 少數說로 머물러 있다. 알렉산더 보빈 은 扶餘語族의 根據로 들리는 指名 語彙의 一致는 韓國語族 語彙가 아니며 高句麗語가 들어오기 前 韓半島 南部에 殘存한 日本語族 言語의 痕跡일 뿐이라고 反駁하였다.

非알타이語 基層說 [ 編輯 ]

少數 假說 中 하나로 大韓民國의 言語學者 김방한 은 非알타이語 基層說을 主張한다. 김방한은 韓國語 基層에 遠視 한반도어라고 부르는 正體不明의 非알타이語 氣層이 있고, 그 위에 알타이語系 要素가 덮인 것이거나, 그 反對로 비알타이어가 알타이 基層에 덮여서 韓國語의 뼈대가 形成되었다고 보았다. 그는 遠視 한반도어와 系統的 親緣性이 있는 言語로 便宜上 고시베리아語族으로 分類되어 있는 니브히어 (길랴크語)를 指目하였다. 以後 유하 얀後넨 은 韓國語와 니브흐어 間의 破裂音 一致를 들어 古代에 接觸이 있었을 可能性이 있다고 보았다.

이 外에는 안드레 에카르트 等 韓國語가 인도유럽어족 에 屬한다는 一部 學者들의 主張이 存在했으나, 系統的 關係를 糾明한 旣存의 硏究들에 依해 反駁되었다. [38]

音韻 [ 編輯 ]

母音 [ 編輯 ]

다음은 大韓民國 標準語 를 基準으로 한 母音 의 表記이다.

音素 代表的인 音聲 寂寥
/ㅏ/ [a] 傳說 悲願順 低母音 , 中說 根底母音 [vn 1] / a i/ 아이 [ai]
/ㅓ/ [?] 후설 悲願順 重低母音 [vn 2] / ? di/ 어디 [?di]
/ㅗ/ [o] 후설 圓脣 中古母音 / o i/ 오이 [oi]
/ㅜ/ [u] 후설 圓脣 高母音 / u ?i/ 우리 [u?i]
/ㅡ/ [?] 후설 悲願順 高母音 /g ? / 그 [k?]
/ㅣ/ [i] 傳說 悲願順 高母音 / i ma/ 이마 [ima]
/ㅐ/ [?] 傳說 悲願順 重低母音 [vn 3] /h ? / 해 [h?]
/ㅔ/ [e] 傳說 悲願順 中古母音 [vn 3] /nu e / 누에 [nue]
/ㅚ/ [ø] ([we] 許容) 傳說 圓脣 中古母音 [vn 3] /s ø / 쇠 [sø]
/ㅟ/ [y] ([wi] 許容) 傳說 圓脣 高母音 [vn 3] / y / 위 [y]
  1. 傳說 母音 記號 a 는 傳統的으로 韓國語의 中說 母音을 나타내는 데 쓰인다. 一般的으로 [?] 와 비슷한 소리를 낸다.
  2. 서울 方言의 /ㅓ/는 完全한 非圓脣 母音이 아니라 圓脣과 非원순의 中間的인 發音이다. 또한 文化語 에서는 이 모음을 [?] 로 소리 낸다.
  3. 韓國에서는 거의 모든 地域에서 老年層을 除外하고 /ㅐ/와 /ㅔ/義 區別이 喪失되어 같은 소리로 발음된다. 그 音聲은 [?] [e] 의 中間 소리다. 또 서울 方言과 平壤 方言 모두 單母音 音素로서 /ㅚ/, /ㅟ/가 存在하지 않는다. 이들 方言에서 /ㅚ/는 普通 [we] (平壤 方言에서는 [w?] )로 나타나며 /ㅟ/는 [wi] 로 나타난다. 따라서 單母音의 種類가 가장 적은 서울 方言 話者의 境遇 單母音은 일곱 가지(/ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅣ, ㅔ/)밖에 없다.

子音 [ 編輯 ]

  良順 治經 치硬口蓋 捲舌 硬口蓋 軟口蓋 城門
破裂音 p b t d k ?
비음 m n ŋ
摩擦音 s z ? ? c    x    h ?
破擦音 ? ?
彈音 ?
接近音 w j ?
舌側音 ? ?
音韻 體系
兩脣音 齒莖音 硬口蓋音 軟口蓋音 聲門音
破裂音 平音 ㅂ ( b/p ) ㄷ ( d/t ) ㄱ ( g/k )
硬音 ㅃ ( p? ) ㄸ ( t? ) ㄲ ( k? )
激音 ㅍ ( p?/b? ) ㅌ ( t?/d? ) ㅋ ( k?/g? )
破擦音 平音 ㅈ ( ?/? )
硬音 ㅉ ( ?? )
激音 ㅊ ( ??/?? )
摩擦音 平音 ㅅ ( s?/z? ) ㅎ ( h/? )
硬音 ㅆ ( s? )
비음 ㅁ ( m ) ㄴ ( n ) ㅇ ( ŋ )
流音 ㄹ ( l )
  • /ㅅ/는 [s?] , [j] [i] 앞에서는 [??] 가 된다. 비음 앞과 뒤에서는 [z?] 로 발음된다. (但, [j] [i] 앞에서는 [??] 가 된다.)
  • /ㅎ/는 [h] . [j] [i] 앞에서는 [c] , [w] [u] 앞에서는 [?] , [?] 앞에서는 [x] 가 된다. 모음, 비음 뒤에서는 [?] 로 발음되며, 비음 뒤에서는 音價가 사라진다.
  • /ㅂ, ㄷ, ㅈ, ㄱ/는 [p], [t], [?], [k] . 모음 사이, 비음 뒤에서는 [b], [d], [?], [?] 가 된다.
  • /ㄹ/는 모음 사이에서는 [?] , 語末에서 또는 겹으로 날 때는 [l] . 겹으로 날 때 [i] [j] 앞에서는 [l?] 가 된다. 語頭에서는 音價가 없어진다 .
  • 위의 表에서 平音 . 硬音 , 激音 基食性 에 依해 나눈 것이고, 緊張性 에 依해 武器 延音 . 武器 硬音 . 遺棄 硬音 으로 分類할 수 있다.
  • 韓國語의 强勢는 不規則이다.

形態 音素論 [ 編輯 ]

조사의 形態는 앞의 소리의 影響을 받을 수 있다. 은/는, 이/가, 을/를과 같이 音節이 바뀌는 境遇도 있고, 에서/서, 으로/로와 같이 音節이 끼어드는 境遇도 있다. 은/는, 이/가, 을/를의 境遇, 母音이 連鎖되는 것을 避하고자 子音이 揷入되는 規則的인 境遇이나, 와/과, 으로/로의 境遇는 例外的이다. 으로/로는 ㄹ 뒤에서 獨特한 分布를 보인다. 와/과 亦是 中世 韓國語에서는 으로/로와 마찬가지로 ㄹ뒤에서 '와'가 쓰이는 獨特한 分布를 보였으나 現代韓國語에서는 그렇지 않다. 와/과의 境遇 二重母音/ㅘ/가 母音이 아니라는 點에서 모음 連鎖 環境이 아니고 使用 頻度에 따라 分布가 說明된다. [39]

韓國語 調査
子音 뒤 母音 뒤
-의
-은 -는
-이 -가
-을 -를
-과 -와
-으로 -로

形態 音素論的 差異는 一部 動詞에서도 觀察된다.

文法 [ 編輯 ]

韓國語는 語根 接辭 等 特定 標識가 붙음에 따라 單語의 機能이 決定되는 膠着語 로 分類된다. 特히 調査 에 따라 文法的 格이 定해지며 이 때문에 孤立語 에 비해 語順이 比較的 流動的이기는 하나, 一般的으로 SOV型 語順, 곧 主語-目的語-動詞의 構造를 가지고 있다. 또한 一般的인 境遇 敍述語는 반드시 文章의 끝에 位置하여야 한다.

調査는 文法的 格을 나타내는 格助詞, 單語끼리 이어주는 接續助詞, 특별한 意味를 加하는 補助詞로 나뉘며, 調査가 붙는 體言이 開音節인지 閉音節인지에 따라 다른 調査가 붙기도 한다. 一例로, '사람'의 뒤에 붙는 主格 調査는 '李'이나, '머리' 뒤에 붙는 主格 調査는 '가'이다.

어미 가 다양한 것이 特徵的으로, 文章 內에서 機能이나 數式은 勿論 微妙한 雰圍氣에까지 影響을 끼치기도 한다. 特히 主로 終結 語尾나 先語末 語尾에 따라 드러나는 낮춤말과 評語, 높임말의 複雜한 尊卑어 體系가 特徵的으로, 話者 間에 尊待말(높임말)과 半말(낮춤말, 評語)에 對한 合意가 明確하게 이루어지지 않은 狀態에서는 意思疏通에 있어서 語塞한 狀況이 發生한다. [40] 이러한 言語와 呼稱 選擇 問題 때문에 葛藤과 權威的 狀況이 誘發되기도 한다는 分析도 있다. [41]

用言 凍死 形容詞 를 包含하는데, 둘의 語尾 變化가 거의 同一하다는 特徵이 있다. 用言의 基本形은 모두 終結語尾의 一種인 '-다'로 끝나는 것으로 取扱되며, 그 機能에 따라 조금씩 變하나 大部分의 境遇 如前히 '다'로 끝나 文章의 끝을 暗示하게 된다. 그 時祭는 現在, 過去, 未來形으로 나뉘며, 이 또한 動詞의 種類나 機能에 따라 다양한 語尾로 나타난다.

語彙 [ 編輯 ]

韓國語의 語彙 는 크게 固有語 (흔히 이르는 '純우리말'), 漢字語 , 外來語 로 分類된다. 固有語는 韓國語의 基層을 形成하는 固有의 語彙로, 使用 頻度가 높은 日常語 는 거의 大部分 固有語에 屬한다. 音韻的으로 ㄹ 소리로 始作되는 土着 語彙는 거의 없으며, 이는 알타이 諸語 의 音韻論的 特徵의 하나이기도 하다.

韓國語에 漢字의 比率은 一般的으로 漢字의 比率이 50%라고 하는 잘못된 설이 世間에 퍼져 있으나 이는 日帝强占期에 可能한 限 많은 英語와 獨逸語인 現代語 낱말들을 漢字로 表記하면서 (例를 들어 Society=社會) 誇張된 것이라는 主張이 있다. [42] 또한, 國語辭典이 收錄하는 漢字語의 相當數는 漢文 文章에만 用例가 있고, 韓國語에서는 用例가 發見되지 않는 單語들이다. 국립국어연구원이 2002年 發表한 '現代 國語 使用 頻度 調査'를 보면 우리말의 낱말 使用 比率은 土박이말이 54%, 漢字語 35%, 外來語가 2%였다.

外來語라 하면 一般的으로 漢字外의 外國語에서 由來한 語彙를 가리킨다. 近代 以前에는 佛經을 통하여 間接 借用된 산스크리트語 (漢字語 形態)를 비롯하여 몽골語 에서 두 個의 單語가 借用語 로 쓰였으며 (例를 들어 松鶻매), 日帝强占期에는 英語와 獨逸語의 現代語를 漢字로 借用하여 使用한 것들이 있다. 獨逸語 , 프랑스語 , 스페인語 , 포르투갈語 , 네덜란드語 等 少數의 印度유럽語族의 語彙가 日本을 통하여 들어왔으나 現在 使用 頻度는 매우 적다. 例를 들어 "Part time job"이라는 말을 日本에서 쓰던 獨逸語인 "아르바이트(Arbeit; 日 )"라고 부르며 元來의 아르바이트의 意味와 다르게 쓰인 말들이 있다. 現代에는 英語가 影響力을 發揮하게 되면서 英語로부터 많은 數의 借用語가 들어와 쓰이고 있다.

文字 [ 編輯 ]

韓半島에서 처음 使用된 文字 體系는 漢字이다. 漢文 流入 以後, 固有名詞 表記 等 韓國語 表記의 必要性이 擡頭하였으며, 1934年 慶州에서 發見된 壬申誓記石 은 語順이 漢文 語順이 아닌 韓國語 語順에 따라 配列되어 漢字를 利用하여 韓國語를 表記하기 위한 여러 考案이 行해졌음을 알 수 있다. 이 壬申誓記石에 使用된 變則漢文體를 誓記體 또는 醫局體라고 한다.

單音節語이며 孤立語 漢字 는 多音節語이면서 膠着語 認 韓國語의 表記에 적합하지 않아 漢字를 利用하여 韓國語를 表記하는 方法 中에서 吏讀 , 口訣 이 있었으며 鄕札 은 消滅하였다. 한글이 만들어지기 前에는 韓國語를 表記하기보다는 文語體의 漢文을 固守하려는 傾向이 있었기 때문에, 口語(韓國語)와 文魚(漢文)의 二重 體系가 오랫동안 持續하였다. 現在 韓國語 表記에 쓰이는 文字인 한글 世宗大王 1443年 에 創製하기 始作하여 訓民正音 이라는 이름으로 1446年 에 頒布한 것이다.

訓民正音 創製 原理에 對한 설이 여러 가지 있었으나, 1940年에 《世宗御製訓民正音》李 發見되면서 發聲 機關을 본떠 만들어졌다는 것이 밝혀졌다. 정인지 訓民正音 盤浦 序文에서 "癸亥年 겨울에 우리 殿下께서 비로소 正音 28字를 創製하시다."(癸亥冬, 我殿下創制正音二十八字.)라고 적고 있다.

한글을 以後 朝鮮에서 小說이나 便紙 等에서도 많이 使用되었다. ( 國漢文混用 ) 現在 大韓民國에서는 한글이 公式文字이고, 一部 漢字語는 漢字를 括弧에 넣어 倂記하기도 하지만 漢字의 使用은 갈수록 줄어드는 趨勢이다. 조선민주주의인민공화국 과 中國 옌볜 朝鮮族 自治州 , 舊 蘇聯 地域에서는 漢字를 거의 쓰지 않고 可及的 한글로만 韓國語를 表記한다.

1930年代 初盤 蘇聯에서는 여러 少數 民族 言語를 對象으로 한 로마字 表記 政策의 一環으로 韓國語를 로마字 로 表記하는 方案을 承認했지만, 實際 로마字 表記安易 마련되어 生活에 適用되지는 않는 것으로 보인다. 이는 韓國語 文字生活에서 로마字로 한글·漢字를 代替하려던 方案으로 外國人들을 위한 韓國語 固有名詞의 表記에 쓰는 現在의 로마字 表記 規範과는 큰 差異가 있다. 다만, 現代 韓國語에서는 로마字 頭文字어 表記와 一部 固有 名詞 表記에 로마字를 一部 制限的으로 使用하고 있기도 하다.

方言 [ 編輯 ]

' 잠자리 '를 부르는 여러 가지 말.
韓國語의 地域別 方言 區分

韓國語의 方言 京畿 方言 , 嶺東 方言 , 西北 方言 , 忠淸 方言 , 西南 方言 , 東南 方言 , 東北 方言 , 在美 韓國語 , 在中 韓國語 , 在日 韓國語 等으로 나눈다. 京畿 方言과 黃海 方言, 江原 方言(嶺西 方言/嶺東 方言), 忠淸 方言을 中部 말로 合쳐 일컫기도 한다. 濟州 方言을 除外한 거의 모든 方言이 서로 意思疏通이 可能한 程度의 差異를 보인다. 大韓民國의 標準語는 서울 方言을 바탕으로 하고 있고 조선민주주의인민공화국의 標準語인 文化語 는 分斷 以前의 南韓의 標準語에 基盤을 두고 西北 方言의 語彙들을 追加한 것을 바탕으로 하고 있다. 最近에는 美國 等 英語 使用 國家로의 移民이 늘어나면서 移民 2世와 같이 英語를 母國語로 하는 韓國系 外國人들이 英語를 飜譯한 듯한 韓國語(飜譯體)를 使用하기도 한다. [43]

韓國語의 南北 間 差異 [ 編輯 ]

大韓民國 조선민주주의인민공화국 은 約 80年 가까이 分斷된 만큼 言語上의 特徵도 少數의 다른 點이 있다. 하지만 서로 意思疏通에는 全혀 問題는 없으며 少數의 單語를 빼고서는 모든 言語와 文法이 一致한다. 假令 조선민주주의인민공화국에서는 건데기나 지팽이와 같이 'ㅣ'의 모음 逆行 童話를 認定하는 傾向이 크며, 大韓民國에서 認定하는 頭音 法則 이 觀察되지 않기 때문에 女子, 念願, 勞動 代身 女子, 念願, 勞動과 같은 낱말을 使用한다.

大韓民國 에서는 狀況에 따라 다양한 性格의 文體나 口語體를 活用하고, 조선민주주의인민공화국에서는 語感이 剛한 表現을 많이 쓴다. 또, 조선민주주의인민공화국에서는 '찔리우다'와 같이 大韓民國보다 補助用言을 겹쳐 쓰는 境遇가 많으며, 接尾辭 '들'을 많이 쓰는 傾向도 있다.

語彙 面에서는 特히 많은 差異를 보이며, 外來語 受容에 큰 거리낌이 없는 大韓民國에 反해, 조선민주주의인민공화국에서는 말다듬기로 固有語를 많이 使用한다.

外國語로서 [ 編輯 ]

美國 , 日本 , 中國 , 프랑스 , 폴란드 , 카자흐스탄 , 키르기스스탄 , 러시아 等地에서는 韓國語를 배우려는 사람들이 많이 있다. 이는 大韓民國의 經濟 成長에 따른 國際的 位相의 擴大와 韓流 等의 文化的 影響力의 電波에 힘입은 바가 크다. 過去에는 英語, 日本語 等 유럽, 美洲 및 日本을 中心으로만 韓國語 學習用 敎材가 發刊되었으나, 近來에는 韓國語 學習 動機의 多邊化와 國內 外國人 數의 增加로 中國語, 타이어, 인도네시아語, 베트남語 等 다양한 言語로 韓國語 敎材가 發刊되고 있다. 高麗人의 强制 移住 에 依해 러시아 , 우즈베키스탄 等을 包含하여 예전 蘇聯 地域에서도 使用되기도 한다. 朝鮮族이 朝鮮말을 使用하면서 둥베이 地域에서도 使用된다. 美國 政府會計監査院 이 發表韓 '美國 國務部 外國語 職務遂行 評價書'에 따르면 日本語 , 中國語 , 아랍語 와 더불어 韓國語를 美國人이 가장 배우기 힘든 言語(superhard language)로 分類하고 있는데, 이는 印度유럽語族人 英語와 韓國語의 여러 相異點에 따른 것이다. [44] 韓國語를 배우는 거의 大部分의 外國人은 韓國語를 學問으로서 배운다는 意見도 存在한다. [45]

韓國語 檢定試驗 [ 編輯 ]

大韓民國 [ 編輯 ]

大韓民國에는 現在 韓國語 能力을 檢定하기 위한 試驗이 몇 가지 있다. 韓國語能力試驗 (韓國語能力試驗, Test Of Proficiency in Korean ; TOPIK), 國語能力認證試驗 (國語能力認證試驗, Test of Korean Language;TOKL), KBS 韓國語能力試驗 (Korean Language Test) 等이 있다.

  • 韓國語能力試驗 (韓國語能力試驗, TOPIK)
    국립국제교육원이 主催하고 敎育科學技術部가 認定하는 資格試驗으로 每年 4月과 9月에 施行된다. (大韓民國에서는 2007年부터, 日本에서는 2008年부터 年 2回 볼 수 있게 되었다) 한글能力檢定試驗과 달리 1, 2級이 初級이고 3, 4級이 中級, 5, 6級이 高級段階이다. 大韓民國, 日本 外에 世界 28個國에서 實施되는 國際的 試驗이다. 外國人이 留學으로 大韓民國의 大學校, 大學院에 入學할 때 이 試驗의 成績 證明書 提出이 要求되는 境遇가 많다. 또한, 大韓民國의 많은 外國人 對象 語學堂(語學院)에서 이 試驗의 結果로 班을 編成하며 TOPIK의 試驗을 위해 工夫를 가르친다. TOPIK 試驗은 듣기, 읽기, 쓰기로 되어 있다. TOPIK에 말하기 評價가 新設될 수 있다는 뉴스가 繼續 나왔었고 現在는 말하기 評價가 아직 新設되지 않았으나 2019年에 海外에서 "말하기 評價"의 謀議施行이 열리고 2023年부터 TOPIK에 말하기 評價가 新設되어 2023年부터는 말하기 評價, 듣기, 읽기, 쓰기로 試驗이 進行된다. [46]
  • 世界韓國말認證試驗 [47] (KLPT)
    한글學會가 主催하는 資格試驗으로 4月 10月에 施行된다. 2006年까지는 1,4,7,10月의 年 4回 施行되었으나, 2007年부터 연 2回로 短縮되었다. (受驗者 數가 적은 것이 原因으로 推測된다) 評價는 500點 滿點의 點數制로 토익과 같은 形態이다.
  • 韓國語 레벨테스트 (KLT)
    點數制이고 1000點 滿點이다. 試驗時間은 90分이고 比較的 短時間에 試驗을 볼 수 있다. 韓國,日本外에 中國과 美國에서도 受驗이 可能하다. 2004年부터 開始되었지만 2009年 1月 試驗 施行이 停止되었다.

日本에서의 韓國語 試驗 [ 編輯 ]

日本의 네 가지 韓國語 試驗 가운데 日本에서 比較的 널리 알려진 試驗은 한글能力檢定試驗과 韓國語能力試驗이다. 한글能力檢定試驗을 뺀 나머지 모든 試驗은 大韓民國 標準語 試驗이기 때문에 標準語가 基準이며, 이와 다른 文化語의 맞춤法이나 語法은 誤答으로 處理된다. 以外 日本의 大學 入試 센터 試驗 에는 2002年 부터 韓國語가 包含되었다.

  • 한글能力檢定試驗
    日本의 特定 非營利法人 한글能力檢定協會가 主催하는 資格試驗으로 6月頃(年 2回)에 實施한다. 日本의 韓國語 學習者에게 가장 잘 알려진 試驗이다. 5級이 가장 낮은 級水이고 4級<3級<준2급<2급<1급순으로 級數가 올라간다. 日本國內에서만 通用되며 等級이 英語檢定(日本)試驗과 거의 같으므로 英語檢定試驗과 比較 對照되는 境遇가 있다. 2006年부터 "준 1級"李 없어졌다. 1, 2級은 問題의 地文을 包含하여 모든 글이 韓國語로 表記되어 있다. 또한, 이 試驗은 答을 적을 때 大韓民國이든 조선민주주의인민공화국이든 어느 한쪽으로 一貫性 있게 統一되어 있으면 正答으로 看做한다. 近來 한류 붐의 影響으로 初級 受驗者는 相當히 增加했으나 反對로 1, 2級 等 高級 레벨에서는 受驗者 數가 매우 적다. 2004年 前後에 上級의 試驗 問題는 難度가 繼續 上昇하는 反面, 3級 以下의 級數는 合格率이 90%를 넘나들게 쉬워지는 現象이 일어났다. 그러나 2006年 다시 出題 基準과 難易度 調整이 이루어진 結果, 낮은 級數도 難度가 大幅 上昇하여 現在에 이른다. 이러한 難易度의 유동에 따라 資格 試驗으로서 信賴度가 떨어진다는 指摘도 있다. [ 出處 必要 ]

인터넷에서의 韓國語 [ 編輯 ]

韓國語 文書가 全 世界 에서 차지하는 比重은 2004年 에 4.1%로, 이는 英語(35.8%), 中國語(14.1%), 日本語(9.6%), 스페인語(9%), 獨逸語(7%)에 이어 全 世界 6位이다. [48] 웹上에서의 韓國語 使用 人口는 全 世界 75億餘 名의 人口 [49] 中 約 1% [50] 에 該當한다.

韓國語 使用 國家 [ 編輯 ]

使用 頻度가 높은 낱말 [ 編輯 ]

國立國語院 은 持續的으로 使用 頻度가 높은 韓國語 基礎 語彙 關聯 資料들을 硏究 및 提供해 오고 있는데 그中에서 韓國語 낱말 單語를 收錄한 "韓國語 學習用 語彙" 6,000 낱말을 2004年 12月에 發表한 바 있으며 以後 이러한 資料를 世界人들이 使用할 수 있도록 韓國語基礎事前 을 통해 語彙 데이터베이스를 提供하고 있다. 이러한 韓國語의 語彙에 對한 使用 頻度 資料는 韓國語能力試驗 (TOPIK), 外國人을 위한 韓國語 學習 및 敎育 等에 있어 매우 重要한 根據 資料로서 活用度가 높다. [51] [52] [53]

같이 보기 [ 編輯 ]

各州 [ 編輯 ]

  1. “Korean language” [Ethnologue, languages of the world] . 《 에스놀로그 》. 2010年 . 2015年 2月 11日에 確認함 .  
  2. 일 없습네다. 等
  3. Song, Jae Jung (2005), 《The Korean language: structure, use and context》 , Routledge, 15쪽, ISBN   978-0-415-32802-9   .
  4. Campbell, Lyle; Mixco, Mauricio (2007), 〈Korean, A language isolate〉, 《A Glossary of Historical Linguistics》, University of Utah Press, 7, 90?91쪽, most specialists... no longer believe that the... Altaic groups... are related […] Korean is often said to belong with the Altaic hypothesis, often also with Japanese, though this is not widely supported   .
  5. Dalby, David (1999?2000), 《The Register of the World's Languages and Speech Communities》, Linguasphere Press   .
  6. Kim, Nam-Kil (1992), 〈Korean〉, 《International Encyclopedia of Linguistics》 2 , 282?86쪽, scholars have tried to establish genetic relationships between Korean and other languages and major language families, but with little success   .
  7. Rona-Tas, Andras (1998), 〈The Reconstruction of Proto-Turkic and the Genetic Question〉, 《The Turkic Languages》, Routledge, 67?80쪽, [Ramstedt's comparisons of Korean and Altaic] have been heavily criticised in more recent studies, though the idea of a genetic relationship has not been totally abandoned   .
  8. Schonig, Claus (2003), 〈Turko-Mongolic Relations〉, 《The Mongolic Languages》, Routledge, 403?19쪽, the 'Altaic' languages do not seem to share a common basic vocabulary of the type normally present in cases of genetic relationship   .
  9. Sanchez-Mazas; Blench; Ross; Lin; Pejros, 編輯. (2008), 〈Stratification in the peopling of China: how far does the linguistic evidence match genetics and archaeology?〉, 《Human migrations in continental East Asia and Taiwan: genetic, linguistic and archaeological evidence》, Taylor & Francis  
  10. Vovin, Alexander. “Korean as a Paleosiberian Language (English version of 遠視시베리아 言語로서의 韓國語)” .  
  11. Cho & Whitman (2020) , 11?12쪽.
  12. 그러나, 北韓에서는 한글을 이르는 말로 普通 "朝鮮글(자)"를 쓰기 때문에 이 表現 亦是 中立的일 수 없다. 다만, 最近 北韓 辭典들은 "한글"을 올림말로 삼는다.
  13. Vovin, Alexander (June 2017). “Koreanic loanwords in Khitan and their importance in the decipherment of the latter” (PDF) . 《Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae》 70 (2): 207?215. doi : 10.1556/062.2017.70.2.4 . 2021年 2月 24日에 原本 文書 (PDF) 에서 保存된 文書 . 2019年 9月 20日에 確認함 .  
  14. Martin (1966) , Martin (1990)
  15. e.g. Miller (1971) , Miller (1996)
  16. Starostin, Sergei (1991). 《Altaiskaya problema i proishozhdeniye yaponskogo yazika》 [The Altaic Problem and the Origins of the Japanese Language] (PDF) (러시아語). Moscow: Nauka. 2021年 5月 9日에 原本 文書 (PDF) 에서 保存된 文書 . 2012年 11月 22日에 確認함 .  
  17. Vovin (2008) , 211?212쪽.
  18. Vovin, Alexander (2013), "From Koguryo to T'amna", Korean Linguistics 15:2
  19. Holzl, Andreas (2018年 8月 29日). 《A typology of questions in Northeast Asia and beyond: An ecological perspective》 (英語). Language Science Press. ISBN   9783961101023 .  
  20. Young Kyun Oh, 2005. Old Chinese and Old Sino-Korean
  21. Ramstedt, Gustaf John (2016) [1928]. 〈Remarks on the Korean language〉 [韓國語에 對한 管見]. 《알타이 假說과 韓國語》. 아시아學術飜譯叢書 1. 飜譯 도재학. 서울: 역락. 30, 49쪽. ISBN   9791156867296 . The result of etymological researches will, as far as I can see, once for all fix the Korean language in its proper place as an old branch of a large East-Asiatic group, from which the Mongoloturcicum seperated earlier, while another group, the Tungusian, remained closer to the Korean, from which it also got Chinese loanwords.   [ Ramstedt, Gustaf John (1928). “Remarks on the Korean language”. 《Memoires de la Societe Finno-ougrienne》 (英語) 58 : 441-453.   에서 再引用.]
  22. 알타이語族(─語族) , 한국민족문화대백과사전.
  23. Ramstedt, Gustaf John (2016) [1928]. 위의 冊. 30-31, 49쪽. “The traditional and unconvincing ≪Uraloaltaic≫ theory must be removed far away, as the center of the Altaic world locates itself on the Western and Eastern slopes of the Hingan mountain range.”
  24. “韓國語硏究의 泰斗 「람스테트」 博士-김방한<서울대 文理大敎授>” . 中央日報. 1970年 11月 20日 . 2019年 9月 23日에 確認함 .  
  25. eg Vovin 2008: 1
  26. 서울대학교 國語敎育硏究所 (2002). 《高等學校 國語(下)》. 서울: 두산동아. 16쪽. 여러 資料들을 볼 때, 몽골 語群(語群), 滿洲·퉁구스 魚群, 튀르크 語群 等과 함께 國語가 알타이 語族(語族)에 屬할 可能性이 높지만, 아직은 분명한 證據가 確保되지 않아 假說 段階에 머물러 있을 뿐이다.  
  27. 國史 編纂 委員會; 國政 圖書 編纂 委員會 (2006年 3月 2日). 《高等學校 局社》. 서울: (週)교학사. 19쪽. 우리 民族은 人種上으로는 黃人種에 屬하고, 言語學上으로는 알타이 語族과 가까운 關係에 있다고 본다.  
  28. 李基文 (1972). 《國語史槪說》 改訂판. 서울: 塔出版社. 14-15, 28쪽. ISBN   8934200421 .  
  29. Baratta, Alex (2012年 3月 8日). “Is the Korean language really an orphan?” (英語). The Korean Herald . 2019年 9月 22日에 確認함 .  
  30. Georg, Stefan; Michalove, Peter A.; Ramer, Alexis Manaster; Sidwell, Paul J. (1999年 3月). “Telling general linguists about Altaic” 35 (1).  
  31. Campbell, Lyle; Mixco, Mauricio J. 《A Glossary of Historical Linguistics》. Salt Lake City: Edinburgh University Press. 7, 90-91쪽. ISBN   9780874808933 . While ‘Altaic’ is repeated in encyclopedias and handbooks most specialists in these languages no longer believe that the three traditional supposed Altaic groups, Turkic, Mongolian and Tungusic, are related.[p=7] Korean, A language isolate [...] Korean is often said to belong with the Altaic hypothesis, often also with Japanese, though this is not widely supported.[p=90-91]  
  32. Kim, Nam-Kil (1992), "Korean", International Encyclopedia of Linguistics, 2, pp. 282?86, scholars have tried to establish genetic relationships between Korean and other languages and major language families, but with little success.
  33. Other isolated languages of Asia
  34. Menges, Karl H. (1946). “THE ALTAIC LANGUAGES” . 《Bulletin of the American Association of Teachers of Slavonic and East European Languages》 3 (4): 74?76. ISSN   2325-7717 .  
  35. https://kotobank.jp/word/%E5%B7%B1-453569
  36. 박경리 (2008年 7月 18日). “박경리 先生 有故 ‘日本産高(日本散考)’<1>憎惡의 根源” . 東亞日報 . 2019年 9月 22日에 確認함 .  
  37. 크리스토퍼 벡위드(2006), 《高句麗語: 日本을 大陸과 連結시켜 주는 言語》, 서울: 高句麗硏究財團, ISBN   8991448658 .
  38. Lewin 1976 , 394쪽 : "The German Koreanist Eckardt has in fact sought Korean affinities in Indo-European, which years before had led to the strange hypothesis of an "Eurasian language family". On the other hand Eckardt in one of his essays (1971) has attempted to derive Japanese from Korean. Two studies, written in German by Korean scholars, which came about under his influence, also opposed the prevailing view of a genetic relationship between the two languages or between Korean and the Altaic languages"
  39. 男, 成俔; 金, 旋回 (2015). “制約序列과 使用頻度” . 《言語硏究》 (韓國現代言語學會). doi : 10.18627/jslg.31.3.201511.605 . 2016年 7月 17日에 確認함 .  
  40. “미수다 “韓國語 尊待말 그것이 궁금하다” . 《Newsen(뉴스앤미디어)》. 2008年 4月 8日 . 2018年 10月 6日에 確認함 .  
  41. “[포럼]微妙한 呼稱 葛藤” . 《京鄕新聞》. 2011年 1月 2日 . 2018年 10月 6日에 確認함 .  
  42. " 우리말 70%가 漢字말? 日帝가 歪曲 " . 《한겨레》. 2009年 9月 11日 . 2018年 10月 6日에 確認함 .  
  43. 韓國 方言 資料집 - ASX, 韓國歷史情報統合시스템
  44. 이은주 記者 (2006年 8月 13日). “美國人들 배우기 가장 어려운 言語는 韓國·中國·日本·아랍語” . 中央日報 . 2017年 12月 6日에 確認함 .  
  45. Koh Young-aah (2010年 7月 20日). “More foreigners study Korean academically” (英語). The Korean Herald. 2010年 8月 11日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2010年 8月 5日에 確認함 .  
  46. 이효석 (2019年 1月 20日). “韓國語能力試驗度 말하기 評價 만든다…2023년 本格 導入” . 聯合뉴스 . 2019年 9月 22日에 確認함 .  
  47. 世界韓國말認證試驗 웹사이트 Archived 2017年 6月 10日 - 웨이백 머신 2000年에 委員會를 發足한 世界韓國말認證試驗(KLPT)은 2001年부터 한글學會 主管下에 美洲, 유럽, 東南亞 等 40餘 곳에서 試驗을 施行해 왔다.
  48. 이택수 (2005年 6月 16日). “한글 홈피 占有 4.1% 中國·日本語 이어 6位” . 디지털타임스 . 2011年 1月 10日에 確認함 . 온라인에서의 言語 分布는 英語가 35.8%로 1位를 차지했고. 中國語가 14.1%, 日本語가 9.6%, 스페인語가 9%를 차지했으며, 한글은 獨逸語(7%)에 이어 4.1%로 6位에 올랐다.  
  49. “World Population Prospects: The 2008 Revision” (英語). 國際 聯合 . 2009. 2010年 1月 7日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2011年 1月 10日에 確認함 .   該當 웹페이지의 地域 項目에서 'World'를 選擇하면 朝會 可能.
  50. “Ethnologue - Korean” (英語). Summer Institute of Linguistics . 2011年 1月 10日에 確認함 . Population 42,000,000 in Korea, South (1986). Population total all countries: 66,305,890.  
  51. 國立國語院, 2018年 국어기초어휘선정및어휘등급화연구 .
  52. 國立國語院, 2004.12, '韓國語 學習用 語彙 6,000 낱말'
  53. 김철호 (2008年 1月 6日). “凍死만으로도 말 되는 韓國語” . 한겨레 . 2019年 9月 22日에 確認함 .  

外部 링크 [ 編輯 ]