日本語

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

日本語
日本語(にほんご) ( IPA : [n?ihoŋŋo]
[n?ip?poŋŋo] (드물게 使用됨) [n?ihoŋgo] [1]
[n?ip?poŋgo] [1]
)
使用 國家 일본의 기 日本
使用 地域 日本 列島
使用 民族 日本人
言語 人口 約 1億 3000萬 名 [2]
語順 주어-목적어-서술어 (SOV)
形容詞-名詞 後置詞 使用
順位 9位
文字 가나
( 히라가나 , 가타카나 )
漢字
言語 系統 日本語族
  日本語
公用語 및 標準
公用語로 쓰는 나라 일본의 기 日本 (事實上)
팔라우의 기 팔라우 秧歌우르 週 [3]
標準 없음
言語 富豪
ISO 639-1 JA
ISO 639-2 JPN
ISO 639-3 JPN 日本語

日本語 ( 日本語 니혼고(にほんご), 닛폰高(にっぽんご) [ * ] ) [註解 1] , 이 소리의 정보듣기   는 主로 東아시아 國家인 日本 에서 使用하는 言語 이다. [4] 略稱으로 일어 (日語)라고도 한다. 문자는 히라가나 가나 漢字 ( 日本語 : 漢字 칸地 [ * ] )를 使用한다. 日本에서는 事實上 法的 公用語이며, 日本에서 태어나고 敎育받은 大部分의 사람은 日本語를 모어 로 한다. 日本語의 文法 體系나 音韻 體系를 反映한 綏化 로는 日本語對應手話 가 있다.

使用 人口 에 對해서는 正確한 統計 가 없지만 日本 國內의 人口 및 日本 國外에 居住하는 日本人 日本系 外國人 , 그리고 日本 에서는 約 1億 3千萬 名 以上이 이 言語를 使用하고 있다고 推定된다. [5] 統計에 따라 數値는 多少 差異가 있을 수 있으나, 이 數値가 맞다면 日本語는 모어 話者 手順 言語 目錄 에서 上位 10位 以內에 드는 言語다.

에스놀로그 에 따르면, 言語別 使用者 數에서 日本語는 아홉 番째로 使用者 數가 많다. [6]

特徵 [ 編輯 ]

日本語의 音韻 은〈 〉와〈 〉을 除外하고 母音 으로 끝나는 開音節 言語의 性格이 剛하고, 또한 標準語 를 包含해 많은 方言이 모라 를 가지고 있다. 악센트 는 高低 악센트를 띤다.

이와 더불어 本來의 옛 日本語인 야마토 高토바 ( 大和言葉 )에서는 原則的으로

  • ら行 〉陰이 語頭에 오지 않는다(두음법칙).(일본의 끝말잇기 놀이인 시리토리 놀이에서〈ら행〉으로 始作되는 말을 찾기 어려운 것은 이 때문이다.〈 ? ( らく ) 〉(樂),〈 らっぱ 〉(喇叭),〈 りんご 〉(謝過) 等은 야마토 故土바가 아니다.)
  • 濁音이 語頭에 오지 않는다.(〈 ( ) 〉(안다),〈 どれ 〉(어느 것),〈 ( ) 〉(場所),〈 薔薇 ( ばら ) 〉(薔薇) 등은 語頭에 다른 音이 있었으나 後世에 바뀐 것이다.)
  • 同一 語根 內에 母音이 連續되어 오지 않는다.(〈 ? ( あお ) 〉(푸름),〈 ( かい ) 〉(조개)는 옛날에는〈 あを IPA:  [awo] 〉,〈 かひ IPA:  [kaci] 〉라고 쓰였다.)

等의 特徵이 있었다.

文章은 主語 - 修飾語 - 述語 의 語順으로 構成된다. 修飾語는 被修飾語의 앞에 位置한다. 또한 名詞의 格을 나타내기 위해서는 語順이나 어미를 바꾸는 것이 아닌 文法的인 機能을 나타내는 機能語(調査)를 뒤에 덧붙인다. 이러한 構成에 따라 言語類型論 床에서 語順的으로는 SOV型 의 言語로, 形態的으로는 膠着語 로 分類된다.

語彙는 옛날의 야마토 高토바 以外에 近代 以後에 들어서는 西洋語를 中心으로 하는 外來語가 增加하고 있다.

待遇 表現으로는 文法的, 語彙的으로 發達한 敬語 體系가 있으며, 敍述되는 人物 間의 微妙한 關係 差異를 나타낸다.

日本語는 地方別로 다양한 方言이 있으며, 特히 류큐 諸島 의 方言은 다른 方言들과 差異가 두드러진다. 近世 中期까지는 교토 方言 이 中央語의 地位에 있었지만 近世 後期에는 에도 方言 의 地位가 높아졌으며, 메이지 時代 以後의 現代 日本語에서는 도쿄 야마노테 에 居住하는 中産層 以上의 사람들이 使用하는 方言( 야마盧테코토바 )을 基盤으로 標準語(共通語)가 形成되었다.(〈 標準語#日本 〉文書 參照)

表記 體系는 그 밖의 여러 言語들에 비해 複雜하다. 漢字 ( 국자 를 包含한다. 飮毒 訓讀 으로 읽는데 쓰인다.)와 히라가나 , 가타카나 가 日本語에 쓰이는 主要 文字이며, 恒常 이 세 種類의 文字를 짝지어 表記한다. [註解 2] 그 밖에 로마字 그리스 文字 (醫學?科學 用語에 主로 利用) 等도 자주 쓰인다. 또한 가로쓰기와 세로쓰기 竝用된다.(표기 體系의 詳細한 內容에 對해서는〈 日本語의 表記 體系 〉文書 參照)

音韻은 〈子音+모음〉 音節을 基本으로 하며, 母音은 다섯 種類밖에 없는 等 알기 쉬운 構造로 이루어진 한便, 職音 ( 直音 )과 搖音 ( 拗音 )의 對立, 〈1音節 2毛라〉의 存在, 無性花母音, 말의 構造에 따라 높낮이가 바뀌는 高低 악센트 等의 特徵이 있다.

使用 地域 [ 編輯 ]

日本語는 主로 日本 에서 쓰인다. 日本語 使用 人口에 對한 調査는 日本국 國內外를 不問하고 아직 이루어지지 않았지만, 일본국의 人口數가 곧 話者 人口數라고 여겨지는 것이 一般的이다. [註解 3]

日本語를 直接的으로 日本의 公用語 內地 國語 로 定하는 法的 規定은 없다. 하지만 애初부터 法令은 日本語로 記錄되어 있고 裁判所法 에서는 “裁判所에서는 日本語를 使用한다.”(동법 74條)라고 規定되어 있으며, 文字·活字文化振興法 에서는 “國語”와 “日本語”를 同一視한다(동법 3兆, 9兆). 그 밖의 많은 法令에서도 日本語가 唯一한 公用語 및 國語임이 當然한 前提로 깔려 있다. 또한 法文뿐만이 아닌 공용문은 모두 日本語만 쓰이며, 일본국의 學校 敎育에서는 日本語가 “ 國語 ” 科目으로서 敎育되고 있다.

日本에서는 TV 라디오 , 映畫 等의 放送, 小說 이나 漫畫 , 新聞 等의 出版 分野에서도 거의 大部分 日本語가 쓰이고 있다. 일본국 外의 드라마나 映畫가 放送되는 境遇에도 基本的으로 日本語로 飜譯되어 字幕이 달리거나 陰性이 日本語로 더빙 되어 放送되는 等 視聽者 및 聽取者가 日本語만은 當然히 理解하고 있다는 前提下에 이러한 字幕이나 더빙이 달려 放送된다. 外國語 그대로 放送되거나 出版되는 境遇도 있지만, 이러한 것들은 海外로 發表되는 것을 前提로 하는 論文이나 或은 日本국에 居住하는 外國人 또는 外國語 學習者 等 限定된 사람을 對象으로 하며, 絶對多數의 日本人을 對象으로 한 것이 아니다.

日本 外에서는 主로 라틴아메리카 ( 브라질 , 페루 , 볼리비아 , 도미니카 共和國 , 파라과이 等)나 하와이 等의 日本人 移民者 사이에서 日本語를 使用하는 境遇가 觀察되지만, [註解 4] 日本系 사람의 3歲, 4歲로 世代가 내려갈수록 非日本語 話者가 늘어가고 있는 것이 實情이다. [註解 5] 또한 第2次 世界 大戰 의 日本 敗戰 以前에 日本의 植民地 下에 있었던 韓半島 , 臺灣 , 區 滿洲國 領土, 사할린섬 , 南洋 諸島 (現在의 , 北마리아나 諸島 , 팔라우 , 마셜 諸島 , 미크로네시아 聯邦 ) 等의 地域에서 日帝 當時 日本語 敎育을 받았던 사람들 中 現在에도 日本語를 記憶하고 이야기할 수 있는 사람이 있다는 調査도 있다. [註解 6] 臺灣 에서는 臺灣 原住民 이 다른 不足과 對話할 때 日本語가 種種 쓰이는 境遇가 있다고 한다. [7] 팔라우의 秧歌우르週 에서는 日本語를 公用語 의 하나로 採用하고 있지만 [8] 現在 秧歌우르週 內에는 日本語를 日常 繪畫에 쓰는 住民은 存在하지 않아 實質的인 週 公用語의 役割을 하고 있지 않으며, 日本국과의 友好를 나타내는 象徵的인 要素로만 남아 있다.

일본국 外의 日本語 學習者는 大韓民國 에 約 53萬 名, 中華人民共和國에 約 83萬 名, 인도네시아 에 約 72萬 名을 비롯해 365萬 名에 이르며, 東아시아 , 東南아시아 의 學習者 數가 全體 學習者의 80퍼센트를 차지하고 있다. 日本語 敎育 이 行해지는 地域은 125個國과 8地域에 이르고 있다. [9] 또한 日本국 國內의 日本語 學習者는 아시아 地域의 學習者 約 14萬 名을 中心으로 約 17萬 名에 이른다. [10]

系統 [ 編輯 ]

日本語를 包含하는 日本語族 의 系統은 분명하지 않다. 系統에 關한 몇 가지 理論과 假說이 있으나 아직까지 具體的으로 意見이 모이지 않고 있다. [11] [12]

알타이語族 에 屬한다는 說은 메이지 時代 末부터 特히 注目받았다. [13] 이러한 說의 根據로는 古代 日本語( 야마토 高토바 )의 語頭에 r音( 流音 )이 오지 않는 點, 一種의 母音調和 [14] 가 보이는 點 等이 있다. [15] 또한 近代까지 漢字를 쓰던 韓國語보단 히라가나를 쓰던 日本語에 알타이語와의 共通 造語(祖語)가 많이 남아있다. [16]

Turkce Japonca
Kyoto nun Kyoto no (京都の)
Ankara'y a gitti Ankara e itta (アンカラへいった)
i mi? i mas (います)
kara kuroi (暗い)
alaca akasa (赤さ)
ici uci (?)
kırar kireru (きれる)
sonra da sore de (それで)
ada ada (島)
yukarı agaru (上がる)
giy gi (着)
gelip yapıp acıp gitti kite yatte akete itta (きてやってあけていった)
taksi- de taku?i- de (タクシで)
ne-dir? nan desu ka? (何ですか?)
ye mez tabe nai (食べない)
su mizu (水)
iyi ii (良い)
kulumak kuruu (くるう)
kuluduk kurutta (くるった)
tomda? tomodachi (ともだち)

[17]

以外에 南方系의 오스트로네시아語族 과는 音韻 體系나 語彙가 類似하다고 指摘되고 있지만, [18] 그러한 例示가 充分치 않고 單純한 偶然이나 不確定된 例가 많이 包含되어 있다.

드라비다語族 과의 關聯을 主張하는 說도 있지만 이를 認定하는 硏究者는 적다. 懊惱 스스무 는 日本語의 語彙나 文法 等이 타밀어 와 共通點을 지니고 있다는 說을 主張하지만 [19] 比較言語學 의 方法上의 問題로 인해 批判이 많다. [註解 7]

아이누語 는 語順( SOV型 )에 있어서는 日本語와 類似하지만 文法과 形態는 類型論 敵으로 日本語와는 다른 抱合語 에 屬하며, 音韻 構造도 有性, 無性의 區別 없이 閉音節 이 많은 等의 差異가 있다. 基礎 語彙가 類似하다는 指摘 [20] 도 있지만, 그 例示가 不分明하다. [20] 一般的으로 日本語와 닮아있는 아이누語 中에는 日本語에서 아이누語로 간 借用語 가 多數 包含되어 있는 것으로 보인다. [21] 只今으로서는 系統的 關聯性을 나타내는 資料는 不足하다.

韓國語 는 文法 構造와 類似한 點이 많지만 基礎 語彙에 어느程度 差異가 난다. 音韻面度 固有語에 있어서 語頭에 流音이 오지 않는 點, 一種의 母音調和가 보이는 點 等 앞에서 言及한 알타이語族과 共通되는 類似點이 있는 反面, 閉音節이나 子音 連結의 存在나 유성 및 茂盛이 없는 點 等 韓國語와 日本語와는 差異도 있다. 하지만 韓半島 南部에 遠視 日本語가 存在하였고 이것이 日本에 건너갔다는 것에 贊成하는 學者들이 있다. 또한 韓半島 死語 高句麗語 醫記錄에 여러 類似한 點이 보인다. [22]

류큐 列島 의 言語는 日本語와 系統을 같이하는 言語 中 하나(“ 류큐語 ” 乃至 “류큐語族”)로 看做해 日本語와 한데 모아 日本語族 으로 보는 觀點과 日本語의 方言 中 하나(“류큐 方言”)로 보는 觀點이 있지만, 硏究者와 見解에 따라 意見이 갈린다.

方言 [ 編輯 ]

日本語와 류큐語의 方言 標示. 같은 色으로 되어있는 地域이 같은 方言을 使用하는 地域이다.

日本語는 크게 오사카 교토 를 中心으로 하는 서일본 方言 ( 西日本方言 )과, 도쿄 요코하마 를 中心으로 하는 東日本 方言 ( 東日本方言 , 標準語 標準語 )으로 크게 兩分된다. 이즈 制度 南部에는 古代語 表現이 많이 남는 獨特한 方言이 있어, 하치造語 ( 八丈語 )라고 불린다.

方言에 關한 일본국의 文獻的인 記錄은 現存하는 일본국의 最高의 媤家집인 만요슈 에서 나오는데 여기에는 아즈마 脂肪(現在의 간토 地方 )의 方言의 노래가 있다. 나라 時代 에도 이미 나라 地方을 中心으로 中央語와 그 外 地域의 方言에 對한 認識이 있었다고 한다. 일본국의 方言 硏究는 에도 時代 때부터 本格的으로 이루어졌으며 메이지 時代를 거치면서 國家에 依한 硏究가 進行되어 왔다.

東日本 方言에는 도호쿠 方言 , 간토 方言 , 나고야 方言 等의 主婦 方言 이 있고, 서일본 方言에는 호쿠리쿠 方言 , 긴키 方言 (간사이 方言), 히로시마 方言 等의 주고쿠 方言 , 시코쿠 方言 , 하카타 方言 等의 규슈 方言 等 수많은 地域性이 剛한 方言이 存在한다.

特히 오사카의 方言은 地域色이 두드러지는 것으로 有名하다. 溫和한 印象의 도쿄에서 主로 使用하는 標準語에 비해 오사카는 海上 交通이 있는 商業 都市였기 때문에 오사카 方言은 活潑한 抑揚이 特徵이다. 교토 方言은 ‘위쪽 말’( 上方ことば 加味伽陀코토바 [ * ] )이라고도 하는데 首都가 오랫동안 교토에 있었다가 도쿄에 옮겨졌기 때문에 品位 있고 格調 높은 말로 여겨져 왔다.

도쿄 方言은 거의 標準語 에 가깝기 때문에 標準語라고 誤解하는 境遇가 많지만 本來 에도 方言이라고도 불린 것으로 (히)와 (詩)의 發音의 區別이 되지 않는 等 標準語와는 다르다. 홋카이도 方言도 거의 標準語에 가깝지만 特히 形容詞 等에 홋카이도 特有의 方言이 包含된다.

現在 公式 場所 等에서는 平常時 方言을 말하는 사람도 標準語를 利用한다.

發音 [ 編輯 ]

홀소리 [ 編輯 ]

  • /a/ - [a] [?] 의 中間陰. [a] . 便宜上 [a] .
  • /i/ - [i] .
  • /u/ - [u] 보다 덜 圓脣的이고 [?] 보다 덜 平脣的이다. [u?] . 便宜上 [u] 또는 [?] .
  • /e/ - [e] [?] 의 中間陰. [e?] . 便宜上 [e] .
  • /o/ - [o] [?] 의 中間陰. [o?] . 便宜上 [o] .

닿소리 [ 編輯 ]

日本語 音素 는 /m/, /n/, /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, /s/, /z/, /h/, /r/, /y/, /w/, /N/, /Q/가 있다.

악센트 [ 編輯 ]

日本語는 高低 악센트 를 가진 言語이다.

文字 [ 編輯 ]

英語 와 日本語로 돼 있는 컴퓨터 字板 (JIS 키보드)

日本語에서는 普通 漢字 히라가나 , 가타카나 等 세 種類의 文字를 主로 使用하여 表記되며, 그 밖에 로마字 아라비아 數字 도 함께 使用한다. 이들 가운데 히라가나와 가타카나는 表音文字 고, 漢字는 表意文字 이다.

傳統的으로 메이지 時代 初盤까지는 日本語의 맞춤法에서는 띄어쓰기를 使用하지 않고 히라가나만을 使用하거나 敎育用 文書에서는 單語 사이에 空白 을 使用하기도 하였다. 以外에도 句讀點 等을 使用할 때도 西洋의 文章 符號 들( 따옴標 , 물음標 , 느낌標 , 온點 等)을 使用하지 않는 것이 基本이었다.

오늘날 現代에는 거의 大部分의 公文書와 私文書 모두 段落 符號로 ‘、’ (韓國語 맞춤法의 ‘,’에 該當) 및 ‘。’ (韓國語 맞춤法의 ‘.’에 該當)李 넓게 利用되고 있다. 1951年 10月 30日 , 일본국의 國語審議會 件의 第3의 5의 週2에서는 ‘,’및 ‘.’를 使用하도록 가이드라인이 짜여졌지만 實際로는 거의 大部分 遵守되고 있지 않다.

五十音圖 [ 編輯 ]

아래는 日本語의 五十音( 五十音 ( ごじゅうおん ) )이다. '[  ]'의 안은 國際 音聲 記號 (IPA) 表記이다.

聽音 (?音)
  あ行
ø
か行
k
さ行
s
た行
t
な行
n
は行
h
ま行
m
や行
y
ら行
r
わ行
w
あ段
a
/ ア
[a]
か / カ
[ka]
さ / サ
[sa]
た / タ
[ta]
な / ナ
[na]
は / ハ
[ha]
ま / マ
[ma]
や / ヤ
[ja]
ら / ラ
[?a]
わ / ワ
[?a]
い段
i
い / イ
[i]
き / キ
[k?i]
し / シ
[?i]
ち / チ
[?i]
に / ニ
[n?i]
ひ / ヒ
[ci]
み / ミ
[m?i]
い / イ
[i]
り / リ
[??i]
ゐ / ヰ
[i]
う段
u
う / ウ
[?]
く / ク
[k?]
す / ス
[s?]
つ / ツ
[??]
ぬ / ヌ
[n?]
ふ / フ
[??]
む / ム
[m?]
ゆ / ユ
[j?]
る / ル
[??]
う / ウ
[?]
え段
e
え / エ
[e]
け / ケ
[ke]
せ / セ
[se]
て / テ
[te]
ね / ネ
[ne]
へ / ヘ
[he]
め / メ
[me]
え / エ
[e]
れ / レ
[?e]
ゑ / ヱ
[e]
お段
o
お / オ
[o]
こ / コ
[ko]
そ / ソ
[so]
と / ト
[to]
の / ノ
[no]
ほ / ホ
[ho]
も / モ
[mo]
よ / ヨ
[jo]
ろ / ロ
[?o]
を / ヲ
[o]
濁音 (濁音)
  が行
g
ざ行
z
だ行
d
ば行
b
あ段
a
が / ガ
[?a]
ざ / ザ
[?a]; [za] [23]
だ / ダ
[da]
ば / バ
[ba]
い段
i
ぎ / ギ
[??i]
じ / ジ
[?i]; [?i] [23]
ぢ / ヂ
[?i]; [?i] [23]
び / ビ
[b?i]
う段
u
ぐ / グ
[??]
ず / ズ
[??]; [z?] [23]
づ / ヅ
[??]; [z?] [23]
ぶ / ブ
[b?]
え段
e
げ / ゲ
[?e]
ぜ / ゼ
[?e]; [ze] [23]
で / デ
[de]
べ / ベ
[be]
お段
o
ご / ゴ
[?o]
ぞ / ゾ
[?o]; [zo] [23]
ど / ド
[do]
ぼ / ボ
[bo]
半濁音 ( 半濁音 )
ぱ行
p
 ぱ / パ 
[pa]
ぴ / ピ
[p?i]
ぷ / プ
[p?]
ぺ / ペ
[pe]
ぽ / ポ
[po]
非濁音 ( 鼻濁音 )
か?行
ŋ
 か? / カ? 
[ŋa]
き? / キ?
[ŋ?i]
く? / ク?
[ŋ?]
け? / ケ?
[ŋe]
こ? / コ?
[ŋo]
搖音
  きゃ行
ky
しゃ行
sh
ちゃ行
ch
にゃ行
ny
ひゃ行
hy
みゃ行
my
りゃ行
ry
あ段
a
きゃ / キャ
[k?a]
しゃ / シャ
[?a]
ちゃ / チャ
[?a]
にゃ / ニャ
[n?a]
ひゃ / ヒャ
[ca]
みゃ / ミャ
[m?a]
りゃ / リャ
[??a]
う段
u
きゅ / キュ
[k??]
しゅ / シュ
[??]
ちゅ / チュ
[??]
にゅ / ニュ
[n??]
ひゅ / ヒュ
[c?]
みゅ / ミュ
[m??]
りゅ / リュ
[???]
お段
o
きょ / キョ
[k?o]
しょ / ショ
[?o]
ちょ / チョ
[?o]
にょ / ニョ
[n?o]
ひょ / ヒョ
[co]
みょ / ミョ
[m?o]
りょ / リョ
[??o]
  ぎゃ行
gy
じゃ(ぢゃ)行
j
びゃ行
by
あ段
a
ぎゃ / ギャ
[??a]
じゃ(ぢゃ) / ジャ(ヂャ)
[?a]; [?a] [23]
びゃ / ビャ
[b?a]
う段
u
ぎゅ / ギュ
[???]
じゅ(ぢゅ) / ジュ(ヂュ)
[??]; [??] [23]
びゅ / ビュ
[b??]
お段
o
ぎょ / ギョ
[??o]
じょ(ぢょ) / ジョ(ヂョ)
[?o]; [?o] [23]
びょ / ビョ
[b?o]
ぴゃ行
py
ぴゃ / ピャ
[p?a]
ぴゅ / ピュ
[p??]
ぴょ / ピョ
[p?o]
ぎゃ行
gy
ぎゃ / ギャ
[ŋ?a]
ぎゅ / ギュ
[ŋ??]
ぎょ / ギョ
[ŋ?o]
發音
N

[N] - さ, しゃ, ざ, じゃ 行 앞, 語末에서
[m] - ま, みゃ, ば, びゃ, ぱ, ぴゃ 行 앞에서
[n] - た, ちゃ, だ, ぢゃ 行 앞에서
[ŋ] - か, きゃ, が, ぎゃ 行 앞에서
鼻母音 - あ, や 行 앞에서
促音 ( 促音 )
Q
っ / ッ
[p?] - ぱ, ぴゃ 行 앞에서
[t?] - た, ちゃ 行 앞에서
[k?] - か, きゃ 行 앞에서
[s] - さ 行 앞에서
[?] - しゃ 行 앞에서
長音
-
?
-aあ /-a? - [aː]
-iい /-i? - [iː]
-uう /-u? - [?ː]
-eい /-e? - [eː]
-oう /-o? - [oː]
外來語에만 쓰는 文字
  t d s z
い段
i
ティ
[t?i]
ディ
[d?i]
スィ
[s?i]
ズィ
[z?i]
う段
u
トゥ
[t?u]
ドゥ
[d?u]
   
  y ky sy ty ny hy my ry gy zy by py
え段
e
イェ
[je]
キェ
[k?e]
シェ
[?e]
チェ
[?e]
ニェ
[n?e]
ヒェ
[ce]
ミェ
[m?e]
リェ
[??e]
ギェ
[??e]
ジェ
[?e];[?e] [23]
ビェ
[b?e]
ピェ
[p?e]
  f v ts w
あ段
a
ファ
[?a]
ヴァ
[βa]
ツァ
[tsa]
 
い段
i
フィ
[?i]
ヴィ
[βi]
ツィ
[tsi]
ウィ
[?i]
う段
u
 
[β?]
   
え段
e
フェ
[?e]
ヴェ
[βe]
ツェ
[tse]
ウェ
[?e]
お段
o
フォ
[?o]
ヴォ
[βo]
ツォ
[tso]
ウォ
[?o]

漢字의 發音 [ 編輯 ]

日本語에는 本來 日本語의 固有語인 야마토 高토바 가 있었고, 漢字는 뒤에 中國에서 直接 傳해지거나 或은 韓半島 西海岸(特히 百濟 또는 高句麗 )을 經由하여 傳來되었다. 漢字를 읽을 方法은 크게, 漢字와 함께 傳해진 漢字 本來의 音에서 온 飮毒 ( 音?み 온料米 [ * ] 또는 音? 온도쿠 [ * ] )과, 그 漢字와 같은 意味를 가진 야마토 高토바( 大和言葉 )의 發音을 適用시켜 發音하는 訓讀 ( 訓?み 軍料米 [ * ] 또는 訓? 軍도쿠 [ * ] )으로 나눌 수 있다. 같은 漢字도 飮毒이나 訓讀이 여러 個 存在하는 境遇도 있기 때문에 日本語에서는 하나의 漢字에 여러 個의 發音이 있는 것이 大部分이다. “生”(날 生)에는 47種類의 發音이 있다.

例를 들어 韓國語에서는 “水”(물 수)를 '數'라고는 읽지만 '물'이라고는 읽지 않는데, 그에 反해 日本語에서는 飮毒으로 '스이(すい)'라고도 읽고 訓讀으로 '미즈(みず)'라고도 읽는다. 마찬가지로 韓國語에서는 “金”(쇠 金, 性 金)을 '금'으로, 姓氏 로 쓰일 때 限定으로 '金'이라고는 읽으나, '쇠'라고는 읽지 않는데, 日本語에서는 飮毒으로 '킨(きん)' 或은 '콘(こん)'으로도 읽고 訓讀으로 '카네(かね)'라고도 읽는다.

漢字의 위(세로쓰기에서는 오른쪽)에 작은 크기의 가나로 發音을 적은 것을 후리가나 라고 한다. 후리가나를 붙일 때는 읽는 讀音이 온料米인지 쿤요미인지 區別하기 위해서 온料米의 境遇에는 가타카나 로, 쿤요美의 境遇에는 히라가나 로 붙이는 게 定石이나, 區別이 必要하지 않는 狀況에서는 相關없이 히라가나로 表記하기도 한다. 만요슈 에는 漢字를 借用하여 表音文字처럼 利用한 萬요가나 가 使用되었다.

漢字 訓讀의 예
漢字 온料米 韓國語 읽기 온料米 韓國語 읽기 쿤요美 意味 쿤요美 意味
ニチ ジツ ひ, か 해(태양)
ゲツ ガツ つき つき
スイ - - みず - -
モク ボク 나무 나무
キン コン かね かね , かな
つち - -

이로하 노래 [ 編輯 ]

日本語와 가나 를 외우기 爲한 方法으로 이로하 노래( いろは歌 )가 있다. 여기에는 ' '을 除外한 모든 글字가 한 番씩 들어 갔으며, 一部 變形에는 ' '도 들어가기도 한다. 過去에는 이 노래의 順序대로 가나의 巡을 매기기까지 했었고 現在까지도 種種 쓰인다. 이런 種類의 文章을 팬그램 이라 부른다.

그 밖에 以前에도 類似한 方法으로 아메쓰値노우打 大尉이 노래 等이 있었다.

文法 [ 編輯 ]

基本 表現 [ 編輯 ]

다음은 日常的으로 자주 쓰이는 日本語 表現들이다. 로마字 表記는 헵번式 로마字 表記法 을 따른다.

人事 [ 編輯 ]

  • 아침 人事
    • おはようございます , ohay? gozaimasu
      安寧하십니까? / 安寧하세요? / 잘 잤습니까?
    • おはよう , ohay? ( 半말 )
안녕./좋은 아침.
  • 낮 人事
    • こんにちは , konnichiwa
      安寧하십니까? / 安寧하세요.
    • こんちは , konchiwa (半말)
      안녕.
  • 밤 人事
    • こんばんは konbanwa
      安寧하십니까? / 安寧하세요.
    • おやすみなさい , oyasumi nasai
      安寧히 주무세요.
    • おやすみ , oyasumi (半말)
      잘 자.
  • 時間과 關聯 없이 쓰는 人事 表現
    • やあ , yaa (半말)
      안녕?
  • 헤어질 때 나누는 人士
    • 失? ( しつれい ) いたします , shitsurei itashimasu 或은 失? ( しつれい ) します , shitsurei shimasu
      失禮하겠습니다 (손윗사람에게 또는 公的인 狀況에서 使用한다.)
    • さようなら , say?nara
      '安寧히 가세요'로도 쓰이고 '安寧히 계세요'로도 쓰인다.
    • さよなら , sayonara (半말)
      안녕.
    • じゃあ , jaa 或은 じゃあね , jaa ne (半말)
      그럼 (또는 그러면)
  • 고마움을 表現하는 말
    • おんれいもうしあげます , onrei m?shiagemasu
      感謝의 말씀 올리겠습니다. ('感謝드립니다'보다 더 恭遜한 表現. 主로 業務上의 對話나 公式的인 자리에서 使用하며, 日常生活에서는 거의 使用하지 않는다.)
    • かんしゃいたします , kansha itashimasu
      感謝드리겠습니다. / 感謝드립니다. [24]
    • ありがとうございます , arigat? gozaimasu
      고맙습니다.
    • ありがとう , arigat? (半말)
      고마워.
    • ありがと , arigato (半말)
      고마워. (' ありがとう '보다 더 便하게 쓰는 말)

肯定과 否定 [ 編輯 ]

  • 同意, 肯定
    • はい , hai
      예. / 네.
    • そうです , s? desu
      그렇습니다.
    • そうだよ , s? da yo 或은 そうだ , s? da (半말)
      그래. / 맞아.
    • うん un (半말)
      응. (韓國語의 '응'과 使用法은 完全히 같다. 다만, 相對方 말에 首肯하는 듯한 態度를 보이며 짧게 한 番 "응." 하는 式으로 쓸 때가 많다.)
  • 反對하거나 否定할 때
    • いいえ , iie
      아니. / 아니요.
    • ううん , ?n (半말)
      아니. (反對의 意味를 가지는 半말이며 發音이 비슷한 うん 과 明確하게 區別하기 위해서, 否定하는 態度를 가볍게 내비치며 말할 때가 많다.)
    • ちがいます , chigaimasu
      아닙니다. / 아니에요.
    • ちがうよ , chigau yo (半말)
      아니야.
    • ちがう , chigau (半말)
      아니.
    • ちゃう , chau (半말)
      아니.

指示 代名詞 [ 編輯 ]

  • 이(こ),(this) / 그(そ),( it) / 저 (あ)(that) / 어느 (ど),(which)
    • 事物을 가리킬 때 : 이것(これ) / 그것(それ) / 저것(あれ) / 어느 것(どれ)(どっち)
    • 方向을 가리킬 때 : 이쪽(こちら) / 그쪽(そちら) / 저쪽(あちら) / 어느 쪽(どちら)
    • 場所를 가리킬 때 : 이곳(ここ) / 그곳(そこ) / 저곳(あそこ) / 어느 곳(どこ)

人稱 代名詞 [ 編輯 ]

  • 1人稱 - 自身
  • ( わたくし ) , watakushi
    저 (格式을 갖춘 자리에서 하는 發言이나 송구스러워하는 狀況에 自身을 가리킨다.)
  • ( わたし ) , watashi
    나 ( わたくし 에서 若干 變形된 呼稱. 가장 一般的으로 쓰인다.)
  • あたし , atashi
    나 ( わたし 에서 다시 變形된 半말 表現이며, 女性만 이 表現을 쓴다.)
  • ( ぼく ) , boku
    나 (男子들이 쓰는 말, 單 一部 女性들이 이를 使用하기도 한다, 半말)
  • ( おれ ) , ore
    나 ( 에서 더 變形된 半말 表現이며, 거의 男性만 이 表現을 쓴다.)
  • ? ( わし ) , washi
    나 (主로 할아버지들이 쓰는 말이며,거의 쓰지 않는다. 半말)
  • 2人稱 - 相對方
  • あなた ( ) , anata
    當身 (鄭重한 2人稱)
  • ( きみ ) , kimi
    너 / 자네 / 그대
  • ( まえ ) , omae - 男子들이 쓰는 말 / あんた , anta [25] - 女子들이 쓰는 말 (半말)
    너 / 自己 / 當身: 비슷한 또래인 夫婦나, 오래 사귄 戀人, 親舊끼리 부르는 말로, 韓國말의 '너' 또는 '當身'과 거의 같은 方式으로 使用된다.
  • こいつ , koitsu (半말)
    이 녀석
  • 3人稱 - 對話의 主體가 아닌 다른 사람
  • あの ( かた ) , ano kata
    그분 (鄭重한 3人稱)
  • あの ( ひと ) , ano hito
    그 사람
  • ( かれ ) , kare
  • 彼女 ( かのじょ ) , kanojo
    그女
  • あいつ , aitsu
    그놈 / 그 녀석 (半말)

數字 [ 編輯 ]

  • 期數
    • 0 - ( れい , ゼロ , zero)
    • 1 - ( いち )
    • 2 - ( )
    • 3 - ( さん )
    • 4 - ( , よん )
    • 5 - ( )
    • 6 - ( ろく )
    • 7 - ( しち , なな )
    • 8 - ( はち )
    • 9 - ( , きゅう )
    • 10 - ( じゅう ))
    • 20 - 二十 ( にじゅう )
    • 30 - 三十 ( さんじゅう )
    • 40 - 四十 ( しじゅう , よんじゅう )
    • 50 - 五十 ( ごじゅう )
    • 60 - 六十 ( ろくじゅう )
    • 70 - 七十 ( しちじゅう , ななじゅう )
    • 80 - 八十 ( はちじゅう )
    • 90 - 九十 ( きゅうじゅう )
    • 100 - ( ひゃく )
    • 1000 - ( せん )
    • 10000 - ( まん )
    • 100000000 - ( おく )
    • 1000000000000 - ( ちょう )
    • 10000000000000000 - ( けい )
    • 100000000000000000000 - ( がい )
    • 1000000000000000000000000 - ? ( じょ )
300은 さんびゃく, 600은 ろっぴゃく, 800은 はっぴゃく, 3000은 さんぜん, 8000은 はっせん으로 읽는다.
  • 日本語 固有 數字 (瑞獸)
    1부터 10에 對해서는 日本語 固有의 搜査가 있어서 物件을 세거나 할 때 使用된다. 11 以上에서는 中世 以前에 쓰던 고어에 日本語 固有의 搜査도 存在했지만, 現代의 日本語에서는 漢字語 읽기밖에 利用되지 않는다.
    • ( ひと ) , hitotsu - 하나
    • ( ふた ) , futatsu -
    • ( みっ ) , mittsu -
    • ( よっ ) , yottsu -
    • ( いつ ) , itsutsu - 다섯
    • ( むっ ) , muttsu - 여섯
    • ( なな ) , nanatsu - 일곱
    • ( やっ ) , yattsu - 여덟
    • ( ここの ) , kokonotsu - 아홉
    • ( とお ) , t? -
  • 少數 ( 小? )
    • 10% = 1 10 ( わり )
    • 1% = 1 100 ( )
    • 0.1% = 1 1000 ( りん )
    • 0.01% = 1 10000 ( もう )
    • 0.001% = 1 100000 ? ( )

그 外 [ 編輯 ]

  • 다시 만났을 때 주고받는 人士, 或은 消息을 묻는 말과 對答
    • おひさしぶりです , ohisashiburi desu
오래간만입니다.
    • 元? ( げんき ) ですか , ogenki desu ka
健康하십니까? / 잘 지냈어요? [26]
    • 元? ( げんき ) , genki ka (半말)
잘 지냈어?
    • はい、 元? ( げんき ) です , hai, genki desu
네, 잘 지냈어요.
    • 元? ( げんき ) だよ , genki da yo (半말)
잘 지냈어.
  • 兄弟姊妹 呼稱
    • ( あに ) , ani
兄, 오빠
    • ( あね ) , ane
누나, 언니
  • 日常生活에서 자주 쓰는 人事말
    • いただきます , itadakimasu
잘 먹겠습니다.
    • ごちそうさまでした gochiso sama deshita
잘 먹었습니다.
    • ごちそうさま gochiso sama (半말)
잘 먹었어.

大韓民國의 日本語 敎育 [ 編輯 ]

歷史的으로 韓國 日本 7世紀 以前에도 交流가 있어서 日本語를 接한 건 오래되었다. 日帝强占期에는 强制로 교육시키기도 했다. 韓國에서 日本語 敎育이 始作된 것은 朝鮮 末期이나, 本格的으로 始作된 것은 政府 樹立 以後였다. 1970年代 秒에 高等學校 敎科目에 日本語가 第2外國語 中 하나로 追加되었고, 2001年 에는 '生活 日本語'가 中學校 敎科目에 包含되었다. 現在 大韓民國 의 大學 受驗生들은 修能 에서 日本語 I을 選擇할 수 있다.

같이 보기 [ 編輯 ]

各州 [ 編輯 ]

內容主
  1. 「にっぽんご」를 標題語로 세우고 있는 國語辭典은 日本國語大辭典 等 少數에 그친다.
  2. 韓國語 도 漢字, 한글 , 로마字 를 竝用하지만 國家 政策에 따라 漢字의 使用은 激減하고 있으며, 조선민주주의인민공화국 에서는 公式的으로 漢字를 廢止하였다.(〈 韓國語의 漢字 〉와〈 한글專用과 國漢文混用 〉文書 參照) ?善花 (2008). 《〈漢字?止〉で韓?に何が起きたか》. PHP?究所.  
  3. 南不二男. ?井 孝, 河野 六?, 千野 ?一, 編輯. 《日本語???》. 言語?大?典セレクション 日本列島の言語. 三省堂. ISBN   4385152071 .   等을 參照하면 된다. 또한 “A language of Japan” . Ethnologue.   (2013年 12月 23日에 確認)에서는 日本국 內 日本語 話者 人口를 1985年 1億 2100萬名, 全 世界 1億 2200萬名 程度라 推算하고 있다.
    더구나 田野村忠?가 1977年부터 1997年까지 刊行된 10點(판의 差異를 包含하면 16點)의 資料를 調査한 結果, 저마다 記載된 日本語 話者 人口는 最少 1億 200萬名, 最多 1億 2500萬名 以上이었다. ( 田野村忠?. “日本語の話者?順位について: 日本語は世界第六位の言語か?” . 《?語?》 (189): 37-41.   [ 깨진 링크 ( 過去 內容 찾기 )] Archived 2011年 7月 22日 - 웨이백 머신 (增補 2板, 2013年 12月 23日에 確認))
  4. 見坊 豪紀 (1964). “アメリカの邦字新聞を?む”. 《言語生活》: 157.   ( 《ことば さまざまな出?い》. 三省堂. 1983年 1月. ISBN   9784385348759 .   에 수록)에서는 1960年代 로스앤젤레스 하와이 內 自國 新聞의 言語 使用에 對해 言及하고 있다.
    井上 史雄 (1971). “ハワイ日系人の日本語と英語”. 《言語生活》: 236.   는 하와이의 日本系 사람의 談話 引用을 담아 報告한 저널이다.
    本堂 ? (1996). “ブラジル日系人の日本語についての意識と?態―ハワイ調査との?比から”. 《日本語?究諸領域の視点 上》.   에 따르면 1979年 에서 1980年 까지의 調査에서 브라질의 日本系 사람 中'日本語를 유창히 使用한다'고 對答한 사람은 1950年 以前 태어난 사람의 20.6퍼센트, 以後에 태어난 사람의 8.3퍼센트이다.
  5. 南不二男. ?井 孝, 河野 六?, 千野 ?一, 編輯. 《日本語???》. 言語?大?典セレクション 日本列島の言語. 三省堂. ISBN   4385152071 .   等을 參照하면 된다.
  6. ?田 信治 (2002). “ポナペ語における日本語からの借用語の位相―ミクロネシアでの現地調査から”. 《?語論究》: 9-25.   에 따르면 미크로네시아에서는 日本語 敎育을 받은 世代가 아직까지 洞世代와 對話를 할 때 日本語를 使用하며, 一般的으로도 日本語에서 由來된 語句를 多數 使用한다고 한다.
  7. 主要한 批判과 反 批判은 다음과 같다. 家本 太?, ?玉 望, 山下 博司, 長田 俊樹 (1996). “「日本語=タミル語同系?」を??する―大野晋『日本語の起源 新版』をめぐって”. 《日本?究(?際文化?究センタ?紀要)》: 13.   / 大野 晋 (1996). “「タミル語=日本語同系?に?する批判」を??する”. 《日本?究》: 15.   / 山下 博司 (1998). “大野晋氏のご批判に答えて―「日本語=タミル語同系?」の手法を考える”. 《日本?究》: 17.  
參照週
  1. “保管된 寫本” . 2016年 3月 8日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2016年 10月 3日에 確認함 .  
  2. "Varldens 100 storsta sprak 2010" (The World's 100 Largest Languages in 2010), in Nationalencyklopedin
  3. 秧歌우르 州 憲法 」 팔라우 共和國 秧歌우르 週, 1982年 10月 8日 制定됨
  4. (日本語) 日本語 』 - Kotobank
  5. “Japanese Language” . MIT . 2009年 5月 13日에 確認함 .  
  6. Ethnologue. “Summary by language size” . 2014年 12月 11日에 確認함 .  
  7. ?柳 森 (1986). “台?山地紀行”. 《東京消防》.   (웹사이트 판은 ?柳 森. “地球ウォ?カ?” . 日本ペンクラブ·電子文藝館. 2012年 7月 15日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2012年 2月 15日에 確認함 .   (2013年 12月 24日에 確認) 參照.)
  8. 矢崎幸生 (2001年 10月). 《現代先端法?の展開》. 信山社. 10-11쪽. ISBN   479723038X .  
  9. “2009 年海外日本語?育機?調査” (PDF) (日本語). ?際交流基金. 2010年 7月 29日. 2013年 10月 20日에 原本 文書 (pdf) 에서 保存된 文書 . 2013年 12月 24日에 確認함 .  
  10. “外?人に?する日本語?育の現?について” . 文化?. 2009. 2011年 6月 30日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2013年 12月 24日에 確認함 .  
  11. 《日本語の?史1 民族のことばの誕生》. 平凡社.  
  12. 《岩波講座 日本語 第12? 日本語の系統と?史》. 岩波書店. 1978.  
  13. 有坂 秀世 (1931). “音?の?究 第4輯”. 《國學院?誌》.  
  14. 見坊 豪紀 (1964). “アメリカの邦字新聞を?む”. 《言語生活》: 157.   ( 《?語音韻史の?究 ?補新版》. 三省堂. 1957.   에 수록.)
  15. 北村 甫 ed., 編輯. (1981). 《講座言語 第6? 世界の言語》. 大修館書店. 121쪽.  
  16. ?井 孝, 河野 六?, 千野 ?一, 編輯. (1996). 《言語?大?典6 術語編》. 三省堂.   에 收錄된〈アルタイ型〉.
  17. Oktay Sinano?lu, Bye Bye Turkce, s. 228-249.
  18. 泉井 久之助 (1952). “日本語と南島諸語”. 《民族??究》: 17-2.   ( 《マライ=ポリネシア諸語 比較と系統》. 弘文堂. 1975.   에 수록.)
  19. 大野 晋 (1987). 《日本語以前》. 岩波新書.   等을 參照. 본 硏究의 集大成으로는 大野 晋 (2000). 《日本語の形成》. 岩波新書.   을 參照.
  20. 服部 四? (1959). 《日本語の系統》. 岩波書店.  
  21. 中川 裕 (2005). “アイヌ語にくわわった日本語”. 《?文? 解?と鑑賞》 (70-1).  
  22. 新村 出 (1916). “?語及び朝鮮語の?詞に就いて”. 《芸文》 (7-2?4).   ( 《新村出全集 第1?》. 筑摩書房. 1971.   에 수록.)
  23. 語頭에서는 [?-]를 쓰고 於中이나 語末에서는 [z-]를 쓴다.
  24. 韓國語로 直譯하면 '感謝합니다'이지만, 日常的으로 使用되지 않고 鄭重하게 禮를 갖출 때만 使用된다.
  25. 貴方 ( あなた ) 에서 變形된 表現.
  26. 映畫 《 러브 레터 (Love Letter)》에 大使로 나온 뒤에 有名해진 말이다.

外部 링크 [ 編輯 ]