•  


우리 집에서 남의 잔치 ‘윔블던 效果’|週刊東亞

週刊東亞 1080

..

法則으로 通하는 世上

우리 집에서 남의 잔치 ‘윔블던 效果’

  • 김규회 情報 큐레이터·동아일보 知識서비스센터 副局長 khkim@donga.com

    入力 2017-03-17 21:01:46

  • 글字크기 설정 닫기
    ‘우물 안 개구리’였나. 史上 처음 서울에서 열린 2017 월드베이스볼클래식(WBC) 1라운드에서 韓國 野球代表팀이 일찌감치 안房을 내주며 2라운드 進出에 失敗했다. 以後 서울라운드는 손님들의 獨舞臺가 됐다. 이는 自己 집에서 남의 잔치를 하는 ‘윔블던 效果(Wimbledon Effect)’를 聯想케 한다.

    ‘윔블던 效果’란 表現은 英國에서 開催되는 윔블던 테니스 大會에서 外國 選手가 自國 選手보다 優勝을 더 많이 하는 데서 由來했다. 이 말은 1980年代 後半 國內市場에서 外國 企業이 自國 企業보다 더 活潑히 活動하거나 外國系 資金이 國內 金融市場을 掌握하는 現象을 指稱하는 뜻으로 擴張됐다. 마거릿 對處(Margaret Thatcher·1925~2013) 英國 總理가 1986年 銀行 構造調整과 함께 金融市場을 外國資本에 開放하고 規制를 大幅 撤廢하는, 所謂 ‘金融 빅뱅’을 斷行한 뒤 使用되기 始作한 것이다. 그 當時 外國 大型 金融會社들이 英國에 本格的으로 進出하면서 自生力이 弱한 英國 金融會社들이 外國 金融會社에 吸收, 合倂됐다. 이로써 金融市場이 外國資本의 影響力 아래 놓이는 結果를 낳았다.

    그런데 ‘윔블던 效果’가 否定的 意味로만 使用되는 것은 아니다. 윔블던 테니스 大會가 每年 50萬 名 以上 觀覽客을 끌어모으듯, 英國 金融産業도 開放 以後 競爭力이 强化돼 國富의 3分의 1을 創出하는 ‘黃金알을 낳는 거위’가 됐다.




    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본