•  


文 大勢論, 北 接境地 땅값 들썩?|週刊東亞

週刊東亞 1080

..

커버스토리

文 大勢論, 北 接境地 땅값 들썩?

“企劃不動産 얘기일 뿐 大統領 彈劾 以後 去來는 오히려 주춤”

  • 구자홍 記者 jhkoo@donga.com

    入力 2017-03-17 16:34:37

  • 글字크기 설정 닫기
    “大統領이 되면 美國보다 北韓에 먼저 가겠다.” “開城工團이 다시 門을 열 수 있도록 하겠다. 金剛山觀光도 再開할 수 있도록 하겠다.”

    더불어民主黨(民主黨) 文在寅 前 代表의 이 같은 對北 關聯 發言에 對해 保守層은 ‘安保觀이 疑心스럽다’며 憂慮하지만, 정작 北韓과 國境을 맞댄 接境地域에서는 ‘문재인 大勢論’李 對北關係 改善 期待感으로 이어지고 있다고 한다. 더욱이 約 두 달 앞으로 다가온 大選 關聯 輿論調査에서 文 前 代表 支持率이 1位를 固守해 ‘문재인 大統領’ 誕生에 對한 期待感이 接境地域의 不動産 價格 上昇 兆朕으로 이어지고 있다는 얘기가 흘러 다닌다.

    實際 不動産業界 人士들에 따르면 京畿 坡州와 漣川, 講院 鐵圓 等 接境地域 土地를 賣買하려는 企劃不動産의 活動이 눈에 띄게 늘었다고 한다. ‘떴다방’式 肝이 不動産仲介業所가 接境地域 隣近에 새로 생겨나는가 하면, 電話 等을 통해 ‘統一對備投資’ 名目으로 非武裝地帶(DMZ) 隣近 不動産 賣買를 誘導하는 事例도 크게 늘고 있다는 것.

    漣川에서 不動産仲介業을 하는 金某 氏는 “企劃不動産을 통해 DMZ 附近의 땅을 산 서울 사람들이 찾아와 不動産 市勢를 물어보고 가는 境遇가 最近 부쩍 많아졌다”고 말했다. 金氏는 “우리는 主로 原住民이 팔아달라고 내놓은 땅이나 집을 仲介하지만, 企劃不動産會社들은 큰 땅을 사들여 500坪(藥 1653㎡), 1000坪 單位로 쪼개 파는 것 같다”고 말했다.





    10年 동안 제자리걸음

    鐵圓에서 不動産仲介事務所를 運營하는 閔某 氏도 “大選 때 南北關係가 이슈가 되면 投資 問議가 活潑해지는 便”이라며 “最近에는 京元線 復元事業과 關聯해 土地 補償이 이뤄지면서 連鎖的으로 不動産 去來가 活潑해져 不動産 價格이 上昇한 側面이 있다”고 말했다. 閔氏는 “農事짓던 땅이 3.3㎡當 10萬 원에서 많게는 13萬 원까지 土地 補償을 받아 時勢가 10%假量 올랐다”고 덧붙였다.

    漣川의 境遇 2019年 開通 豫定인 電鐵 複線化의 影響으로 不動産 價格이 强保合勢를 보이고 있다고. 이곳에서 不動産仲介事務所를 運營하는 吳某 氏는 “연천역과 가까운 곳을 中心으로 不動産 時勢가 크게 올랐다”고 傳했다. “문재인 大勢論이 漣川 不動産 價格에 影響을 끼쳤느냐”는 물음에 吳氏는 “아직 大選이 時勢에 影響을 미칠 程度는 아니다”라며 “다만 期待感을 갖고 지켜보고 있다”고 말했다. 그는 “金大中, 노무현 政府 때는 接境地域 不動産 去來가 많고 價格도 좀 올랐는데, 지난 10年 동안 제자리걸음만 했다”면서 “서울 아파트값이 오른 水準까지는 아니더라도 우리도 좀 살아야지”라며 期待感을 표했다.

    坡州 문산에서 不動産仲介業을 하는 金某 氏는 “統一에 對備해 길게 보고 投資하는 境遇는 몰라도, 當場 大選 特需를 노리고 投資하려는 사람은 그리 많지 않다”고 말했다. 金氏는 “短期間에 큰 利益을 보려고 企劃不動産을 하는 사람들이 문재인 大勢論을 얘기하는 模樣인데, 彈劾 以後 오히려 去來價 주춤한 狀態”라고 傳했다. 金氏는 “지난해에 去來가 늘면서 市場이 活性化되는가 싶더니 가을 以後 주춤해져 只今도 完全히 回復된 狀態는 아니다”라며 “모두 競技가 어렵다고 하는데 여기라고 避해갈 수 있겠느냐”고 말했다. 坡州 不動産 時勢의 境遇 “2012年 土地規制가 풀리면서 徐徐히 오름勢를 보여왔다”는 게 金氏의 說明이다.??




    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본