•  


유커 사라져도 솟아날 구멍 있다|주간동아

週刊東亞 1081

..

커버스토리

유커 사라져도 솟아날 구멍 있다

南怡섬·濟州 等 內國人과 東南亞人 觀光 增加勢 … 精誠과 配慮가 關鍵

  • 송화선 記者 spring@donga.com, 濟州=임재영 동아일보 記者 jy788@donga.com, 박세준 記者 sejoonkr@donga.com

    入力 2017-03-27 11:00:32

  • 글字크기 설정 닫기
    連日 이어지던 微細먼지 注意報가 사라진 3月 22日, 江原 春川市 南怡섬 하늘은 가을처럼 淸明했다. 눈부시게 쏟아지는 봄볕 사이로 ‘TODAY IS YOUR NAMI ISLAND’라고 적힌 다紅빛 懸垂幕이 나부꼈다. 바로 옆에는 ‘WELCOME TO NAMINARA REPUBLIC’이라는 英語와 ‘설렘~’이라는 한글, 그리고 漢字 ‘春(봄 춘)’이 어우러진 五色 懸垂幕이 붙어 있었다. 그 앞에서 보라色 히잡을 쓴 말레이시아 女性 觀光客이 활짝 웃으며 記念寫眞을 찍는 모습이 눈에 들어왔다.


    南怡섬 뒤덮은 히잡 물결

    이날은 中國이 사드(THAAD·高高度미사일防禦體系) 配置에 對한 對應 措置로 自國民의 韓國 團體觀光을 全面 禁止한 뒤 꼭 一週日째 되는 날이었다. 그사이 濟州와 서울 明洞, 홍대 앞 等 中國人으로 붐비던 國內 觀光地는 거짓말처럼 閑散해졌고, 韓國 觀光産業의 危機를 걱정하는 목소리가 쏟아져 나왔다. 하지만 南怡섬만큼은 이 모든 變化에서 자유로워 보였다. 이 섬의 象徵인 메타세쿼이아 길을 통해 히잡을 쓴 外國人 觀光客의 물결이 連이어 흘러갔기 때문이다. 하양, 파랑, 粉紅 等 다양한 色의 스카프로 머리를 감싼 女人들은 家族, 親舊 或은 戀人으로 보이는 이들과 함께 이야기를 나누며 南怡섬 곳곳을 걸어 다녔고, 그들의 움직임에 따라 다양한 外國語가 들려왔다.

    東南亞 出身으로 보이는 女性 觀光客 3名에게 말을 붙여봤다. 2名은 인도네시아, 1名은 말레이시아 出身으로 韓國行 團體旅行팀에서 알게 된 사이라고 했다. 인도네시아에서 敎師로 일한다는 20代 女性이 먼저 입을 열었다. “늘 여름만 있는 나라에 살다 韓國에 와서 봄 날씨를 接하니 爽快하고 좋다”고 했다. 말레이시아 女性은 2002年 南怡섬을 背景으로 撮影한 韓國 드라마 ‘겨울연가’ 이야기를 꺼냈다. 그동안 韓國 드라마를 여러 篇 봤지만 처음 接한 ‘겨울연가’의 느낌이 繼續 마음에 남아 南怡섬에 꼭 와보고 싶었다고 한다.

    食口들과 함께 南怡섬을 찾은 또 다른 말레이시아 女性도 韓國 訪問 理由로 韓國 드라마를 꼽았다. 그에 따르면 말레이시아에서는 거의 每週 새로운 韓國 드라마가 放送된다. 그것들을 大部分 챙겨보는 이 女性이 最高 韓國 드라마라고 생각하는 作品은 ‘Goblin’이었다. 記者가 어떤 드라마인지 바로 알아채지 못하는 눈치를 보이자 그는 또렷한 韓國語 發音으로 ‘도깨비’라고 일러줬다.

    中國 同時 放映을 겨냥해 만든 드라마 ‘도깨비’는 사드 配置 餘波로 정작 中國에 公式 進出하는 데는 失敗했다. 하지만 國內 放送과 거의 同時에 東南亞, 中南美, 日本, 臺灣, 홍콩 等에서 人氣를 얻으며 적잖은 收益을 올린 것으로 알려졌다. 그는 “이番에 韓國에 와서 仁川에도 다녀왔다”고 자랑했는데, 알고 보니 仁川은 ‘도깨비’의 主要 撮影地 가운데 한 곳이었다. 그가 仁川과 더불어 南怡섬을 찾은 건 먼저 韓國을 다녀간 親舊가 이곳 風景이 아름답다고 얘기했기 때문이라고. 전명준 南怡섬 社長은 이에 對해 “요즘 東南亞에서 南怡섬은 韓國의 代表 旅行地 가운데 하나로 널리 알려졌다. 南怡섬이 ‘겨울연가’의 背景이다 보니 日本人 觀光客이 많을 것이라 생각하는 사람들이 있는데, 事實 南怡섬을 찾는 日本人은 한 해 4000名 水準에 不過하다. 요즘 南怡섬을 찾는 主流는 東南亞 出身 觀光客으로, 이들은 南怡섬을 必須 코스로 놓고 다른 日程을 定한다”고 밝혔다.





    中國을 넘어 世界로

    南怡섬 統計에 따르면 特히 泰國, 말레이시아, 인도네시아, 싱가포르, 필리핀, 베트남 等 東南亞 主要 6個國 出身의 南怡섬 房門이 크게 늘고 있다. 2015年 39萬 名에서 지난해 58萬 名으로 48.7% 增加했다. 베트남人 觀光客이 1年 사이 6萬 名 많아지고 말레이시아(4萬 名), 인도네시아(3萬 名) 出身 觀光客 또한 增加한 影響이라고 한다. 反面 같은 期間 中國人 觀光客은 30萬 名에서 35萬 名으로 5萬 名(16.6%) 늘어나는 데 그쳤다. 이에 따라 지난해까지만 해도 單一 國家 中 觀光客 數 1位를 차지하던 中國이 올해 3月 3位로 내려앉고 1, 2位는 次例로 泰國, 臺灣 차지가 됐다. 4位는 말레이시아, 5位는 베트남이다. 지난해 南怡섬을 찾은 外國人 觀光客의 出身國은 121個國에 이른다.

    이처럼 다양한 나라의 觀光客이 南怡섬을 찾다 보니 中國人 觀光客이 줄어든 狀況에서도 南怡섬을 訪問하는 外國人 數는 오히려 늘고 있다. 3月 現在 訪問者 數는 前年 同期 對比 7~8% 늘었다. 中國人을 除外하면 22% 增加했다. 게다가 南怡섬을 찾는 全體 觀光客의 約 60%(지난해 基準으로 全體 330萬 名 中 200萬 名假量)는 韓國人이다. 이들 外國人은 韓半島를 둘러싼 國際的 環境 變化와는 無關하게 꾸준히 南怡섬을 찾는다. 南怡섬만큼은 最近 韓國을 덮친 觀光業界 危機의 安全地帶에 있는 셈이다. 이 때문에 最近 業界에서는 사드 後暴風을 契機로 韓國 觀光業의 體質을 바꾸려면 南怡섬을 배워야 한다는 이야기가 나오고 있다.

    눈을 暫時 다른 곳으로 돌려보면 南怡섬 事例가 얼마나 특별한지 금세 알 수 있다. 濟州觀光公社가 2月 發表한 ‘海外觀光市場 動向報告書’에 따르면 1月 濟州를 찾은 外國人 觀光客 中 中國人 比重이 86.3%에 達하는 것. 最近 들어 中國人 比重이 가장 높았던 지난해 8月(90.5%)에 비하면 多少 떨어졌는데도 이 程度다. 그러다 보니 中國人 觀光客의 存在를 常數로 여기고 營業해온 旅行社, 免稅店, 食堂 等은 當場 生存 自體가 不透明한 狀況에 놓이게 됐다.

    “職員을 줄였는데 나아질 幾微가 보이지 않아요. 賣場을 접어야 할지, 損害를 甘受하면서라도 견뎌야 할지 判斷이 서지 않습니다.”

    中國人 團體觀光客(유커)의 必須 訪問코스 가운데 하나인 제주시 聯動 ‘바오젠 거리’에서 化粧品 賣場을 運營하는 A氏의 얘기다. 길이 400m假量의 바오젠 거리는 2011年 中國 바오젠그룹 職員들의 大大的인 인센티브 旅行을 契機로 造成됐다. 化粧品, 食堂, 記念品店 等 中國人 團體觀光客을 겨냥한 業所가 櫛比하지만 3月 21日 거리 風景은 말 그대로 썰렁하기 그지없었다.

    中國人 觀光客이 主로 投宿하는 제주시 聯動 한 호텔의 出入門은 굳게 잠겼고, 발 디딜 틈이 없던 免稅店에선 個別旅行客(싼커)만 드문드문 보였다. 中國人들이 濟州 訪問 時 반드시 들러야 하는 ‘聖地’처럼 여기는 城山日出峰, 濟州國際空港 近處 無料 觀光地인 제주시 용두암 等도 閑散했다.



    텅 빈 明東 거리

    3月 21日 濟州를 찾은 中國人 觀光客은 866名으로 지난해 같은 날 5822名의 15% 水準으로 확 줄었다. 中國 都市와 提州를 잇는 航空機 162篇 가운데 98篇이 運航을 中斷했으며, 크루즈 221篇이 濟州 寄港을 取消했다. 왁자지껄한 中國語, 膳物꾸러미 等으로 넘쳐나던 濟州國際空港 國際旅客터미널, 濟州港國際國內旅客船터미널은 數年 前처럼 조용하게 變했다.

    서울의 中國人 觀光 中心地 明洞 亦是 마찬가지 風景이었다. 明洞에서 飮食店을 運營하는 B氏는 “이제 鳴動에서 中國人을 보기 어려워졌다. 가끔 中國語를 하는 外國人 손님도 大部分 臺灣이나 홍콩 사람”이라고 했다. 3月 21日 찾은 明洞에서는 中國語 看板조차 찾기 어려웠다. 2週 前인 7日 같은 거리를 찾았을 때만 해도 食堂 앞에는 大部分 中國語로 써놓은 메뉴 看板이 서 있었다. 그것이 英語나 日本語 看板으로 바뀐 것이다.

    亦是 서울에서 中國人이 많이 찾던 場所인 서울地下鐵 2號線 弘大入口驛 近處 거리에서도 中國人을 만나기 어려웠다. 隣近에서 不動産仲介業所를 運營하는 C氏는 “얼마 前까지만 해도 홍대 앞 거리에서는 行人과 어깨를 부딪치면 大部分 中國人日 程度로 中國人 觀光客이 많았다. 그런데 이제는 거리에서 中國語를 듣기도 힘든 狀況”이라고 말했다. 이 거리에서 6年째 外國人 觀光客을 相對로 小品店을 運營하는 D氏는 “最近 賣出이 지난달에 비해 20~30%假量 줄었다. 이참에 아예 옷가게나 內國人 對象 小品店으로 業種을 바꿔볼까 苦悶 中”이라고 밝혔다.

    작은 建物과 옷가게가 密集한 隣近 ‘弘通 거리’도 狀況은 비슷했다. ‘홍대로 통하는 거리’라는 뜻에서 이런 이름이 붙은 이 거리에는 平素 中國에서 人氣 높은 SBS 藝能프로그램 ‘런닝맨’ 關聯 弘報物이 붙어 있었다. 그러나 이날은 어느 곳에서도 ‘런닝맨’의 痕跡을 찾아볼 수 없었다. 弘通 거리에서 記念品 가게를 運營해온 商人 E氏는 最近 販賣 物品을 帽子와 携帶電話 케이스 等으로 바꿨다며 “中國人이 더는 오지 않으니 內國人用 物品 爲主로 들여놓은 것”이라고 밝혔다.



    7個國 言語로 된 案內文

    10年 동안 인도네시아 專門 旅行가이드로 일한 F氏는 旅行業界의 이런 雰圍氣를 매우 걱정했다. 그에 따르면 中國人은 그동안 韓國이 뭘 잘해서 우리나라에 온 게 아니다. 별다른 努力을 하지 않았는데도 알아서 韓國을 찾았고 莫大한 돈을 써왔다. 여기에 익숙해진 旅行業界는 好況이 繼續될 줄 알고 現實에 安住하다 突發 狀況을 맞았다.

    “旅行業界에서는 그동안 中國語 가이드를 ‘걸어 다니는 中小企業’이라고 불렀어요. 똑같이 30名 規模의 팀을 引率할 境遇 中國人은 팀當 1000萬 원쯤 쓰는 게 일도 아니거든요. 手數料로 먹고사는 가이드가 莫大한 輸入을 올리는 거죠. 하지만 인도네시아 팀은 100萬 원도 안 쓰는 境遇가 많아요. 그러니 中國語 가이드를 하던 분들이 다른 나라 觀光客을 가이드하려 해도 性에 안 차는 겁니다.”

    F氏의 얘기다. 反面 南怡섬은 달랐다. 돈이 되는 나라, 안 되는 나라를 區分하지 않았다. 南怡섬 入口에는 韓國語, 英語, 中國語, 日本語뿐 아니라 타이어, 베트남語, 말레이-인도네시아語로 各各 製作한 7種類의 案內 브로슈어가 備置돼 있다. 散策路 한便에서 各國 傳統衣裳을 입은 눈사람 模樣의 人形이 訪問客을 반기고, 여러 나라 말로 쓰인 歡迎 立看板도 各 나라의 國旗와 함께 視線을 빼앗는다.

    南怡섬에 들어가려면 반드시 타야 하는 배 위에 中國 國旗인 五星紅旗와 臺灣人이 國旗로 여기는 靑天白日旗가 나란히 걸려 있는 것도 南怡섬에서 볼 수 있는 특별한 點 中 하나다. 배에 몸을 싣고 하늘로 視線을 돌리면 太極旗, 星條旗, 日章旗, 베트남機, 泰國氣 等 말 그대로 ‘萬國旗’가 펄럭이는 가운데 中國과 臺灣의 象徵 旗발도 差別 없이 어울리는 모습을 볼 수 있다. 전명준 社長은 이것을 ‘配慮와 精誠’이라는 單語로 說明했다. “南怡섬을 찾는 사람들, 여기서 예쁘고 아기자기한 風光을 즐기고 사람 냄새를 맡으며 平和로운 瞬間을 누리려는 이라면 누구에게든 마음을 활짝 열겠다는 意志의 表現”이라는 것이다. 그는 “靑天白日旗를 내걸면 中國人 觀光客이 안 오지 않을까 하는 걱정은 애初부터 하지 않았다. 여기는 政治와 國境을 超越한 ‘나미나라 共和國’ 아닌가”라고도 했다. 中國人 觀光客이 사라진 3月 南怡섬에서 如前히 中國語가 들리는 건 많은 臺灣 사람이 이곳을 찾고 있기 때문이다.

    南怡섬 안에 2011年 建立된 무슬림을 위한 企圖室 ‘무솔라(Musolla)’도 注目할 場所다. 韓國觀光公社는 2010年 韓國을 背景으로 하는 말레이시아 드라마의 製作을 志願한 일이 있다. 當時 南怡섬이 主要 背景 가운데 하나로 登場했는데, 이 드라마가 말레이시아뿐 아니라 인도네시아, 싱가포르 等 東南亞 다른 나라에서도 放送되면서 南怡섬은 ‘겨울연가’ 以後 또 한 番 東南亞 觀光客의 눈길을 끌게 됐다고 한다. 이들 地域에 많이 사는 무슬림 觀光客의 南怡섬 訪問도 自然스레 늘어났다. 이들을 맞이하면서 南怡섬은 每日 메카를 向해 祈禱해야 하는 이슬람敎徒들이 좀 더 便安히 旅行을 즐길 수 있도록 아예 섬 內部에 68㎡ 規模의 專用 企圖室을 짓기로 했다. 2011年의 일이다. 전명준 社長은 “當時엔 무슬림 觀光客이 얼마나 늘어날지 確信이 없었다. 하지만 利益보다 重要한 건 配慮라고 생각했고, 그분들이 便安하게 머무는 데 꼭 必要한 空間이라면 만들어야 한다고 意見을 모았다”고 했다. 이 祈禱실은 以後 144㎡ 規模로 擴大됐고, 이제는 南怡섬을 象徵하는 名所가 됐다.



    무슬림 親和型 旅行 名所

    最近 江原硏究院이 펴낸 報告書에 따르면 2015年 現在 江原道를 訪問한 外國人 觀光客의 67.7%가 南怡섬을 찾았다. 雪嶽山(16.9%)이나 스키場(16.5%)보다 훨씬 높은 比率이다. 이들이 江原道에서 굳이 南怡섬을 찾는 背景에는 風光과 韓國 드라마 等 여러 要素가 있겠지만, 訪問客에 對한 남다른 配慮도 그中 하나라는 것이 많은 이의 評價다. 特히 東南亞人 觀光客이 持續的으로 增加한 背景에는 한 番 찾았던 이들의 强力한 ‘입所聞’이 있다고 한다.

    3月 22日 午後 性別로 나뉜 무솔라에서 女子 專用 企圖室을 찾았다. 가장 먼저 눈에 띈 건 이슬람 律法에 따라 무슬림들이 氣도 前 씻을 수 있도록 마련해둔 世族臺였다. 그곳에서 몸을 씻는 儀式을 마친 이들은 企圖室 안에서 메카 方向으로 절을 한 뒤 조용히 房을 빠져나왔다. 現場에서 만난 한 말레이시아 女性은 “같은 建物 안에 무슬림이 걱정 없이 다양한 飮食을 먹을 수 있는 할랄 食堂이 있는 點도 말레이시아 사람들이 南怡섬을 좋아하는 理由 가운데 하나”라고 밝혔다.

    할랄은 이슬람 律法 下에서 무슬림이 먹고 쓸 수 있도록 許容된 製品을 總稱하는 用語다. 韓國觀光公社가 인도네시아 等에 사는 무슬림 消費者를 對象으로 設問調査한 結果 應答者의 89.1%가 食品 購買 時 할랄 로고를 確認한다고 答했다. 할랄 認證 與否가 價格보다 重要하다고 答한 比率도 97.9%에 達했다. 그러나 우리나라에는 公式 할랄 認證을 받은 食堂이 10餘 곳에 不過한 것으로 알려졌다. 그中 하나가 南怡섬에 있는 아시안패밀리레스토랑 ‘同門’이다. 企圖室 앞에서 만난 말레이시아 女性은 “다음에 다시 韓國에 온다면 그때는 釜山을 가보고 싶다”며 “釜山은 시푸드가 豐富해 相對的으로 걱정 없이 飮食을 먹을 수 있을 것이기 때문”이라고 했다. 무슬림 宗派에 따라 다르지만 海産物은 一般的으로 할랄이라고 한다. 그는 “서울의 깨끗한 環境이 마음에 들지만 좋은 食堂을 찾는 게 어려웠다”고 말하면서 “‘同門’ 같은 食堂이 다른 觀光地에도 많이 생겼으면 한다”고 했다.



    韓國人이 찾는 韓國 觀光地

    多幸히 最近 우리나라 다른 觀光地에서도 이들을 配慮하는 變化의 움직임이 나타나고 있다. 韓國觀光公社가 2月 發表한 核心 事業 計劃 中 ‘訪韓市場 多邊化’ 項目에는 韓國을 찾는 外國人 觀光客의 出身國을 다양하게 하기 위해 東南亞 高成長 7個國(MVPS HIT·말레이시아, 베트남, 필리핀, 싱가포르, 홍콩, 인도네시아, 臺灣의 머리글字를 딴 用語) 消費者를 겨냥한 테마 商品 30線을 開發한다는 內容이 包含돼 있다. 또 觀光市場의 새로운 中心이 될 수 있는 무슬림이 便하게 旅行할 수 있도록 5代 接點(空港, 觀光地, 호텔, 쇼핑施設, 食堂) 인프라를 改善하고 무슬림 觀光專門家를 育成하겠다는 內容도 담겼다.

    文化體育觀光部, 法務部 等 8個 部處는 3月 22日 第5次 經濟關係長官會議를 열고 東南亞人 觀光客이 濟州 訪問을 위해 仁川·金海國際空港에서 換乘할 境遇 닷새 동안 無비자 入國을 許容하기로 했다. 이에 발맞춰 그동안 中國人 觀光客에 對한 市場 依存度가 너무 높았다는 反省이 나온 濟州地域에서도 ‘觀光市場 多邊化’ 努力이 始作된 참이다. 特히 觀光 마케팅 活動 範圍를 東南亞를 비롯해 日本, 臺灣 等地로 넓히는 雰圍氣다. 올해 日本, 臺灣, 東南亞 地域 4個國을 잇는 6個 直航路線을 開設하고 마카오, 필리핀, 미얀마, 라오스 等 8個國 9個 都市를 連結하는 直航 傳貰機를 就航할 計劃. 또 무슬림 觀光客 誘致를 위해 인프라 改善事業을 展開하고 觀光地 循環버스와 入場料를 하나로 決濟 可能한 ‘怨 패스 스마트 투어’ 시스템도 導入하기로 했다.

    한便 濟州島는 相對的으로 閑寂한 提州를 즐기기를 願하는 內國人 觀光客 誘致에도 本格的으로 나섰다. 4月 한 달 동안 濟州에서 열리는 王벚꽃祝祭, 油菜꽃祝祭, 右島소라祝祭, 漢拏山 淸淨고사리祝祭 等과 連繫한 그랜드 세일을 實施하고 28個 共營觀光地를 無料로 開放하며 觀光宿泊業所, 私設觀光地, 골프場, 觀光食堂 等은 最大 65%까지 割引行事를 한다. 專門家들은 韓國 觀光業의 ‘中國 쇼크’를 解決하는 또 하나의 方法은 이러한 國內 觀光産業 育成이라고 입을 모은다.

    3月 21日 濟州를 찾은 內國人 觀光客은 3萬3722名으로 지난해 같은 날 3萬1705名에 비해 2000名假量 增加했다. 올해 들어 21日까지 濟州를 찾은 內國人 觀光客도 255萬624名으로 지난해 같은 期間(234萬4413名)에 비해 8.8% 增加한 것으로 나타났다. 한 航空社 關係者는 “餘裕 있게 祭主觀光을 즐기려는 內國人이 늘어 國內선 搭乘率은 별다른 差異가 없다”고 했다. 카페들이 櫛比한 濟州市 구좌읍 월정리와 涯月邑 한담리, 서귀포시 중문觀光團地 等은 쪽빛 바다와 노란 油菜꽃을 背景으로 봄 情趣를 즐기려는 內國人 觀光客으로 如前히 붐비기도 했다. 이승찬 濟州島 觀光局長은 “國內 市場 極大化, 個別觀光客 擴大, 市場 多邊化로 이番 危機를 克服하겠다”며 “이를 契機로 痼疾的인 低價觀光 等 觀光市場 構造도 改善할 것”이라고 말했다. 전명준 社長도 “中國의 韓國 團體觀光 中斷 決定은 그동안 中國市場에만 集中해 成長해온 韓國 觀光業界에 變化의 出發點이 될 수 있다”면서 “韓國은 四季節이 뚜렷하고 文化콘텐츠가 豐富해 東南亞와 中南美 等 海外 여러 地域의 觀光客이 魅力을 느낄 만한 곳이다. 風光 좋은 北漢江을 따라 이어지는 청평~加平~南怡섬~春川~華川의 다양한 觀光地를 모아 ‘北漢江 觀光벨트’를 造成하는 等 다양한 試圖를 통해 새로운 機會를 만들어야 할 것”이라고 밝혔다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본