•  


新東亞 ‘15秒 動映像 共謀’ 對象에 이한희 氏|新東亞

新東亞 ‘15秒 動映像 共謀’ 對象에 이한희 氏

7篇 受賞作 選定…“차가운 철이 따사로움 傳達했다”

  • reporterImage

    고재석

    jayko@donga.com

    入力 2018-11-23 17:50:01

  • 글字크기 설정 닫기
    동아일보가 發行하는 最長壽 綜合雜誌 ‘신동아’가 世界 1位 鐵鋼企業 포스코와 共同主管한 ‘15秒 動映像 共謀’ 受賞作 7篇을 23日 發表했다.

    總賞金 600萬원 規模 ‘15秒 動映像 共謀’에는 11月 18日까지 總 66팀이 參加했다. 動映像 形式을 自由롭게 許諾해서인지 公募에는 實驗性 짙은 聯作 映像부터 스마트폰으로 撮影한 15秒 內外 클립 映像까지 다양한 作品이 出品됐다. 10代에서 40代까지 男女老少를 가리지 않고 應募한 點도 눈길을 끌었다.

    허현주 중부대 寫眞映像學科 敎授가 委員長이 돼 이끈 審査委員團은 創意性과 技術的 完成度를 中心으로 對象 1팀, 最優秀賞 2팀, 優秀賞 4팀을 選定했다.

    賞金 200萬원을 받는 對象에는 障礙人補助活動認으로 일하는 이한희 氏 作品이 選定됐다. 李氏의 作品에는 ‘來日부터가 아니라 오늘부터’, ‘過去는 갔고 未來는 몰라’ 等 힐링 메시지를 담은 磁石을 철에 붙여 사람들에게 傳하는 모습이 具現돼 注目을 받았다.

    李氏는 “좋은 글句, 龜鑑이 되는 座右銘을 적어둔 磁石을 많이 만들어놓고 길거리에 붙이고 다닌다. 어떤 분들은 그걸 가져가 인스타그램에도 올리기도 한다”면서 “‘鐵의 日常’이라는 共謀 主題와 잘 맞겠다 싶어 應募했다”고 말했다.



    허현주 敎授는 “이 作品은 차가운 철에 따뜻한 컨셉으로 接近했다. 德分에 철이 世上을 따뜻하게 만들어준다는 肯定 메시지를 傳達했다”고 評價했다. 審査委員으로 參與한 황원준 포스코그룹 弘報팀長度 “철을 통해 交感하는 自身의 작은 實踐을 잘 表現했다”고 好評했다.

    賞金 100萬원을 받는 最優秀賞에는 羊潤妸 氏와 전혜영 氏 作品이 選定됐다. 襄 氏의 作品에 對해 김형우 東亞日報 出版寫眞팀長(審査委員)은 “디지털的인 接近으로 好奇心을 誘發하고, 디자인 側面에서의 接近도 돋보이는 作品”이라고 評價했다. 全 氏의 作品을 두고 許 敎授는 “映像美가 가장 돋보이는 作品”이라면서 “철 加工 過程을 아름답게 담아냈다”고 好評했다.

    賞金 50萬원을 받는 優秀賞에는 이혜경 氏와 정보라 氏, 명재현?김정민 氏 팀, 박영웅 氏의 作品이 選定됐다. 李 氏와 鄭 氏의 作品은 ‘日常 속 鐵’이라는 主題意識에 符合한 點이, 名 氏 팀의 作品은 ‘專門性’이 높은 評價를 받았다. 朴 氏의 作品은 ‘愉快함’이 長點으로 꼽혔다.

    審査委員長을 맡은 許 敎授는 “차가운 物質로 認識되는 철이 펄펄 끓는 鎔鑛爐 속에서 映像?텍스트?내레이션?사운드와 같은 다양한 要素와 結合해 世上에 따사로움을 傳達하는 媒體로 再誕生했다”고 說明하면서 이番 公募展의 意義를 밝혔다.

    한便 ‘신동아’는 11月 29日 受賞者 7팀을 招待해 서울 西大門區 동아일보 忠正路 社屋에서 施賞式을 開催한다.




    고재석 기자

    고재석 記者

    1986年 濟州 出生. 學部에서 歷史學, 政治學을 工夫했고 大學院에서 映像커뮤니케이션을 專攻해 碩士學位를 받았습니다. 2015年 下半期에 象牙塔 바깥으로 나와 記者生活을 始作했습니다. 流通, 電子, 미디어業界와 財界를 取材하며 經濟記者의 文法을 익혔습니다. 2018年 6月 동아일보에 入社해 新東亞팀에서 일하고 있습니다.

    李在明, 늘 曺國과 比較당하며 牽制받을 것

    牛乳 고를 때 ‘두 가지’만 確認

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본