•  


韓國 最大 育兒 커뮤니티는 왜 男性 會員을 안 받았을까|주간동아

週刊東亞 1299

..

韓國 最大 育兒 커뮤니티는 왜 男性 會員을 안 받았을까

“育兒는 엄마만의 몫이 아닌데…”

  • 구희언 記者

    hawkeye@donga.com

    入力 2021-07-30 10:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    [GETTYIMAGES]

    [GETTYIMAGES]

    “育兒나 妊娠 關聯 情報는 어디서 찾아?” “아, M카페 加入해. 거기에 情報가 第一 많아.”

    얼마 前 知人들에게 育兒 및 妊娠 情報를 찾아보기 좋은 홈페이지나 커뮤니티가 있는지 물었다. 共通的으로 推薦받은 건 네이버 M카페. 2003年 開設된 이 곳은 妊娠과 出産 分野 代表 人氣 카페로, 會員만 300萬 名이 넘고 하루 訪問者도 70萬 名 以上이다.

    카페에 加入하려고 보니 ‘女子만 加入 可能’이라는 文句가 눈에 들어왔다. 實際로 네이버 아이디上 住民登錄番號가 女子가 아니면 加入할 수 없었다. 妊娠과 育兒는 女子나 엄마만의 問題는 아닌데 男子, 아빠는 왜 加入할 수 없을까. 카페에서도 비슷한 疑問을 가진 사람들이 있었다.

    “여기 男子 會員은 加入 안 되나요?” “新郞이 會員 加入이 안 된대요.”

    올해 올라온 揭示글 中에도 같은 質問을 하는 글이 꽤 보였다. 한 會員은 “우리 新郞도 育兒 情報를 보고 싶은데 못 본다고 슬퍼해서 (카페 畵面을) 캡처해 보여준다”고 答했고, 또 다른 會員은 “男便이 自己도 加入하고 싶다고 했는데 男子는 안 된다고 해 加入이 안 됐다”라는 大글을 달았다.



    아빠들은 육아 정보를 어디서 얻을 수 있을까. [GETTYIMAGES]

    아빠들은 育兒 情報를 어디서 얻을 수 있을까. [GETTYIMAGES]

    男子는 NO

    最近 아빠들도 育兒休職을 申請해 育兒를 分擔하는 마당에 이곳이 男子에게 閉鎖的인 理由는 뭘까. 카페 한 스태프는 “카페 草創期 會員 年齡이나 性別에 制限을 두지 않았을 때 加入한 아빠들이 現在 育兒대디 수다房을 利用하고 있다”며 “妊産婦와 育兒맘을 위한 카페이다 보니 카페 特性上 여러 問題點이 發生해 只今은 不得已하게 加入 制限을 뒀다”고 밝혔다.

    實際로 一部 男性 會員이 엄마들의 몸이나 아이 寫眞을 다른 곳으로 퍼 나르는 事件도 있었다. M카페 30代 女性 會員 A氏는 “예전에 母乳 授乳 關聯 글을 올렸는데 쪽紙로 한 成人 男性이 自己에게 돈 받고 母乳 授乳를 해달라는 內容을 보내와 運營陣에게 申告한 적이 있다. 나만 받은 게 아니어서 소름이 돋았다”고 말했다. 한便으로는 女子끼리만 할 수 있는 이야기나 媤宅 이야기를 男便이 보는 게 싫다며 ‘禁男 政策’을 支持하는 會員도 많았다.

    “必要하면 男子끼리 이런 곳을 만들면 되죠.”

    男子는 加入이 되지 않느냐는 물음에 對한 한 會員의 答이다. 네이버에서 ‘育兒’를 檢索하면 인터넷 카페 5萬餘 個가 나온다. 그러나 大部分 ‘맘카페’로 男性 會員 加入이 制限돼 있다. 記者가 찾은 育兒 關聯 카페 中 男子가 加入할 수 있는 곳은 育兒에 關心 있는 仁川 地域 아빠들이 運營하는 카페였는데, 會員은 1000餘 名이었고 育兒 關聯 內容은 地域에 局限돼 있어 아쉬웠다.

    여러 次例 不良 會員들에게 데었을 ‘맘’들의 마음도 一見 理解는 간다. 그러나 育兒는 性別로 便 가를 問題가 아니라 ‘함께’해야 하는 것이다. 男子들도 人生 처음으로 ‘아빠’가 되는 工夫를 해나가는 過程에서 情報를 나눌 揭示板 한두 個 程度는 開放해놓으면 좋지 않을까 싶었다. 얼마 前에도 M카페에는 한 豫備 아빠가 아내 아이디를 빌려서 쓴, 아내 입덧에 對한 苦悶이 올라왔다. 男子가 글을 쓰는 게 안 된다면 削除하겠다는 말과 함께. 거기에 對한 先輩 ‘엄마’들의 50餘 個 가까운, 經驗에서 비롯된 智慧로운 댓글을 보며 든 생각이다.

    수많은 엄마가 커뮤니티에서 육아 정보를 공유한다. [GETTYIMAGES]

    수많은 엄마가 커뮤니티에서 育兒 情報를 共有한다. [GETTYIMAGES]



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본