•  


팬데믹? 旅行者 視線으로 日常을 즐겨봐요 [SynchroniCITY]|週刊東亞

週刊東亞 1298

..

팬데믹? 旅行者 視線으로 日常을 즐겨봐요 [SynchroniCITY]

不平만 하지 말고~

  • 안현모 同時通譯師·김영대 音樂評論家

    入力 2021-07-19 10:00:02

  • 글字크기 설정 닫기


    永代 或是 旅行監督이라는 職業이 있는 거 아세요?

    현某 寄宿舍 舍監 같은 건가요? 旅行 똑바로 하나 監督하는. ㅎㅎ

    永代 저도 처음에는 旅行 콘텐츠를 映畫監督처럼 만드는 사람인 줄 알았어요. 근데 正말 旅行에 對한 것들을 監督해주는 사람이더라고요.

    현某 아항, 코칭해주는 건가요?



    永代 비슷해요. 旅行가이드와 旅行作家의 中間 같은 役割이라고 할 수 있는데, 意味 있는 旅行을 어떻게 할지 計劃을 짜주기도 하고요. 旅行의 ‘主題意識’ 같은 걸 만들어주는 사람이죠.

    현某 근데 旅行監督이 왜요? 하시게요??

    永代 아뇨, 한 旅行監督 말씀 中 印象的인 게 있어서요.

    현某 뭐라고 하셨는데요?

    永代 觀光이 아닌 旅行을 하라. 單純히 구경거리를 보고 認證하는 게 아니라 어떤 意味를 더하라는 것. 제가 平素 旅行을 對하는 態度와 完全히 一致하는 말이라 좋았어요.

    현某 오, 그래야죠. 或是 領帶 님도 그런 旅行이 있으세요?

    永代 흠, 딱 이 場所라고 말할 게 있나 생각 中이에요. 勿論 神奇한 볼거리는 여럿 있었죠. 옐로스톤 같은. 最高 ‘旅行’이라고 꼽기는 어려운 거 같아요. 현某 님은요?

    현某 ㅎㅎ 저는 그 地域 하면 어떤 經驗이 딱 떠오르는 거 같아요. 포르투갈에서는 서핑學校, 印度에서는 冥想學校에 다녔고, 밀라노에서는 디자인위크 구경하고.

    永代 冥想과 서핑. 아! 正말 印象的인 곳이 하나 떠올랐어요. 바로 워싱턴州에 있는 스노퀄미 瀑布!

    현某 冥想과 서핑. 一名 名핑! 블랙핑크를 잇는 블핑 아닌, 名핑!

    永代 제가 ‘프렌즈’를 除外하면 唯一하게 ‘마니아’라고 할 수 있는 게 1990年代 데이비드 린치 監督의 드라마 ‘트윈 픽스’예요. ‘트윈 픽스’ 撮影地가 시애틀 近處 都市 스노퀄미거든요. 오프닝에 나오는 瀑布가 바로 스노퀄미 瀑布고요. 제겐 무척 많은 스토리와 記憶이 담긴 곳이라 感激해서 눈물이 났습니다.

    현某 오, 瀑布에 묻혀 눈물이 보이진 않았겠죠?

    永代 ㅎㅎㅎ 아마도. 事實 그런 平凡한 散策이나 나들이를 더 좋아해요. 이를테면 남들 눈에는 별스럽지 않은 洞네 길, 數도 없이 訪問했던 公園의 익숙한 風景 같은 거요. 그런 素朴함 속에서 每番 다름을 느낀답니다.

    현某 와, 저도 眞心으로 하고 싶은 얘기예요! 事實 저는 每日 서울에서도 ‘내가 地球別 旅行者’라는 意識을 늘 갖고 사는 便이에요. 어릴 때 류시화 作家의 ‘地區別 旅行者’라는 冊을 좋아했거든요. 근데 그게 긴긴 코로나19 時局을 거치면서 훨씬 剛해졌어요!!

    永代 “每瞬間을 춤醜라!”는 말이 印象的인 冊이죠. 特히 印度 關聯 에피소드가 모두 印象的이었던.

    현某 ‘옴마니반메훔’(觀世音菩薩의 慈悲를 나타내는 注文으로 ‘온 宇宙에 充滿한 智慧와 慈悲가 地上의 모든 存在에게 그대로 實現될지어다’라는 뜻). 저는 길을 걷거나 버스를 기다리면서 문득문득 내가 只今 旅行客이라면 이 經驗이 어떨까, 이런 생각을 많이 해요. 내게는 지루한 이 日常이 韓國에 5泊6日 놀러온 旅行者에게는 하나하나가 얼마나 神奇하고 所重한 經驗일까 하는 생각이요.

    永代 그죠. 한便으로 저는 가장 平凡한 곳에서 특별함을 만날 수 있고, 가장 特異한 곳에서 普遍的인 것을 發見하는 것이 旅行의 收穫 같아요. 人類學을 工夫하면서 제가 모토처럼 삼은 文句가 있어요. 바로 ‘낯선 곳에서 나를 만나다’. 저는 이게 꼭 人類學의 現地調査에만 該當하는 게 아니라 旅行에도 適用되는 말 같아요. 結局 뭔가를 보려고 가는 것 같지만 돌아오면서는 나 自身을 發見하고 되돌아보게 되는 거랄까.

    현某 核共感! 요즘 다시 집 앞 카페에 나가기조차 操心스러운 時期가 돼 먼 옛날이야기 같고 슬프네요. 가까운 카페나 가게를 다니면서 旅行 氣分을 느끼곤 했거든요.

    永代 답답하고 슬프죠. 팬데믹이 正말 많은 걸 制約하는 거 같아요. 뭔가 代案이 없을까….

    코로나19 사태로 자유롭게 여행을 할 수 없게 되자 메타버스 여행이 대안으로 떠오르고 있다. [GETTYIMAGES]

    코로나19 事態로 자유롭게 旅行을 할 수 없게 되자 메타버스 旅行이 對案으로 떠오르고 있다. [GETTYIMAGES]

    현某 아, 神奇하게도, 팬데믹이 길어지니까 저 같은 아날로그的인 사람한테도 어떤 變化가 찾아왔느냐면요, 바로 VR(假想現實) 裝備가 사고 싶어졌어요. ㅋㅋㅋ 메타버스 空間에서 어디든 맘대로 누비고 다니려고요.

    永代 實際로 팬데믹 渦中에 第一 成長한 게 메타버스 市場이라더군요. ‘제페토’ 같은.

    현某 그럴 수밖에요. 假想現實 헤드셋 오큘러스 퀘스트의 販賣도 急增! 但只 空間 制約에서 벗어나는 것뿐 아니라, 身分 制約에서 벗어날 수 있는 짜릿함도 魅力的이잖아요.

    永代 身分 制約이라면 어떤 거예요?

    현某 아, ㅋㅋ 제페토 같은 플랫폼에서는 내가 누구든 될 수 있다는 거죠. 나이도, 職業도, 性別도 얼마든지 願하는 대로 ‘副캐’를 創造할 수 있다는 거.

    永代 아, 아바타 말이죠? 或是 프리챌 아바타 記憶하세요? ㅎㅎㅎ 예전에는 프로필 寫眞 같은 것에 不過했는데 이제는 나를 規定하는 正體性이 되더라고요.

    현某 메타버스의 가장 큰 特徵은 經濟活動이 可能하다는 거잖아요. 그래서 眞짜로 單純 社交, 네트워킹에 그치지 않고 職業 活動을 해보고 싶다는 好奇心도 들어요.

    永代 甚至於 이제 不動産 槪念이 假想空間으로까지 擴大된다고 하더라고요. 블록체인 技術을 利用한 NFT(Non-Fungible Token: 代替 不可能한 토큰)가 登場해 그걸로 뭐든 去來하고요. 근데 메타버스가 果然 旅行도 代替할 수 있을지 感이 안 잡혀요.

    현某 充分히 可能할 거 같아요. 元來 旅行의 즐거움이 最高로 高調되는 段階는 旅行을 떠나기 前 準備하고 計劃을 짤 때잖아요. 不動産市場이 活性化되고 있는 ‘구글어스2’ 같은 걸로 앞으로 訪問하고 싶은 곳들을 죽 事前踏査해보는 것도 재미있을 거 같아요.

    永代 하긴, 유튜브에 4K 카메라로 踏査하듯 찍어놓은 映像만으로도 어느 程度 渴症이 풀리더라고요. 게다가 구글어스로도 妙한 代理滿足이 되기도 하고요. 正말 旅行은 準備와 計劃 段階의 興奮感이 거의 折半인 거 같아요!

    현某 맞아요. 저도 요즘 자유롭게 못 다닌다고 不平만 하지 말고 對案을 찾아보자, 外國語 工夫라도 하면서 머지않아 빗장이 풀릴 날을 對備하자고 다짐해요.

    永代 그래도 막국수는 메타버스에서 못 먹잖아요!

    현某 엇! 갑자기 떠올랐어요!! 제가 구글어스2에 最初 幕국숫집을 차리겠습니다. 헉! 설마 벌써 있는 건 아니겠죠?

    (繼續)


    안현모는… 放送人이자 同時通譯師. 서울大, 韓國외대 通飜譯大學院 卒業. SBS 記者와 앵커로 活躍하며 取材 및 報道 力量을 쌓았다. 뉴스, 藝能을 넘나들며 大衆과 疏通하고 있다. 宇宙 萬物에 對한 關心과 愛情으로 본 連載를 始作했다.





    김영대는… 音樂評論家. 延世大 卒業 後 美國 워싱턴대에서 音樂學으로 博士學位 取得. 韓國과 美國을 오가며 執筆 및 講演 活動을 하고 있다. 著書로 ‘BTS : THE REVIEW’ 等이 있으며 유튜브 ‘김영대 LIVE’를 進行 中이다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본