•  


“努力한 者가 바보 되는 世上” 仁國公 論難에 댓글 5100個 ‘티격태격’|新東亞

“努力한 者가 바보 되는 世上” 仁國公 論難에 댓글 5100個 ‘티격태격’

[댓글査探] “機會 均等에 어긋난다” vs “남 잘되니 배 아파해”

  • 김우정 記者

    friend@donga.com

    入力 2020-06-30 11:27:52

  • 글字크기 설정 닫기
    ※‘댓글査探’은 ‘댓글의 事實 與否를 探索하기’의 줄임말로 ‘신동아’ 技士에 달린 댓글을 짚어보는 코너입니다. 큰 呼應을 얻은 댓글, 記者 및 取材源에게 質問하는 댓글, 事實 關係가 잘못된 댓글을 살핍니다.

    “正常的인 競爭도 없이 單純히 오래 일했다고 그냥 정규직화하는 것은 入舍 節次 및 機會의 均等에 너무나 어긋난다.” 

    “이건 말이 안 되는 거야. 考試院에서 熱心히 工夫하는 이들은 어찌하라고 試驗도 안 보고 그냥 정규직화하는 거냐? 이番 政府 支持했지만 이건 아니다.” 

    26日 ‘신동아’가 報道한 ‘仁川空港 2030 職員 “토익 滿點에 컴활 1級…쪽잠 자며 入社 工夫”’ 題下 技士에 달린 댓글들입니다. 

    인천국제공항공사는 21日 協力業體 所屬 非正規職 保安檢索 遙遠 1902名을 請願警察로 直接 雇用한다고 發表했습니다. 特需警備業體를 設立해 間接 雇用하기로 한 勞使 合意에 反하는 것입니다. ‘旣存 正規職에 對한 逆差別 아니냐’는 論難이 일었습니다. 신동아는 26日 公社에 在職 中인 2030世代 職員들을 인터뷰했습니다.



    “正規職化가 아니라 不公正한 採用에 反對”

    이 記事는 많은 讀者의 關心을 받았습니다. 新東亞 홈페이지와 인터넷 포털에서 93萬 照會數를 記錄했습니다. 特히 ‘다음’에서 652名이 記事에 共感했고 댓글 5157個가 달렸습니다. 26日 午後 5時 基準 ‘가장 많이 본 記事’ 2位와 ‘댓글 많은 記事’ 1位였습니다. 特히 30代 男性이 記事를 많이 읽었습니다. ‘네이버’에서도 105名이 記事를 ‘推薦’했으며 댓글 77個가 달렸습니다. 

    인터뷰에 應한 入社 6個月 次 職員 A(26)氏는 “非正規職의 正規職化에 反對하는 것이 決코 아니다. 不公正·不透明한 採用 方案을 問題 삼는 것”이라고 말했습니다. 30代 職員 B氏도 “모든 職員이 同意할 수 있는 공정하고 透明한 採用 過程이 保障돼야 한다. 나도 한때 就準生이었기에 脈이 빠지고 虛脫하다”고 吐露했습니다. 이들은 토익(TOEIC) 滿點(990點), 10修 끝에 ‘컴퓨터活用能力’ 1級 資格證을 받는 等 努力 끝에 入社했습니다. 公社로 移職하기 위해 잠을 줄여가며 工夫하기도 했습니다.

    “正規職化 後 또 示威할 것” vs “같은 待遇 받으면 왜 안 돼?”

    公社 側의 直雇用 方針을 批判하는 댓글이 相對的으로 더 많았습니다. 다음 아이디 ‘朴’님이 쓴 “時間 지나면 賃金 맞춰 달라, 直列 變更해 달라 示威할 게 뻔하다”는 댓글은 ‘推薦’ 6593件을 받았습니다. 이 댓글에 다시 207個 덧글이 달렸습니다. ‘保安檢索 要員들이 正規職化 後 事務職과 같은 處遇를 要求하고 나설 것’이라는 批判과 ‘保安檢索 要員은 事務職과 同一 待遇를 받으면 안 되느냐’는 意見이 맞서기도 했습니다. 

    “保安要員으로 就業 準備하던 것도 아니면서 남이 잘 되니까 배 아파 한다. 保安要員은 空港 利用者들의 安全과 直結되므로 正規職化가 맞다”(다음 아이디 ‘兩집사’)며 保安檢索 要員의 處地를 헤아리는 댓글도 적잖았습니다. 네이버 아이디 ‘kne2****’님은 다음과 같은 댓글로 靑年들의 虛脫感에 共感했습니다.
     
    “眞짜 돈과 時間 들여 工夫한 靑春들 너무 안타까워요. 젊고 하고 싶은 것도 많을 때, 클럽과 바닷가에서 놀지 않고 讀書室에서 ‘내 未來가 더 나아질 수 있겠지’라며 忍耐한 것인데, 그 時間과 돈을 어떻게 補償받나요?”



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본