•  


신경림 詩人의 南北頂上會談 同行記|新東亞

신경림 詩人의 南北頂上會談 同行記

自負心, 부끄러움 率直하게 드러낸 ‘悠然한 北’

  • 신경림 詩人, 東國大 碩座敎授 skyungrim@paran.com

    入力 2007-11-12 11:52:00

  • 글字크기 설정 닫기
    • 신경림(申庚林·72) 詩人이 特別隨行員 資格으로 10月2日부터 4日까지 열린 南北頂上會談에 同行했다. 2年 前 南北作家會談 때 平壤을 訪問한 바 있어 感懷가 더욱 새로웠을 터. 詩人의 눈으로 보고 느낀 北韓의 속살과 南北頂上會談 뒷이야기.
    신경림 시인의 남북정상회담 동행기

    盧武鉉 大統領을 歡迎하는 平壤 市民들(危). 南北頂上會談을 위해 10月2日 訪北한 盧武鉉 大統領이 平壤 4·25文化會館 앞 廣場에서 열린 公式 歡迎式에서 마중 나온 北韓 김정일 國防委員長과 만나

    2007南北頂上會談에 特別隨行員 資格으로 參加해달라는 提案을 受諾하고, 訪北에 同行하면서 내가 가장 關心을 가진 대목은 大統領이 걸어서 軍事分界線을 넘는 場面이었다. 特別隨行員들度 함께 걸었으면 하고 期待했지만, 그것이 안 된다는 것을 알고는 ‘적어도 구경은 할 수 있겠지’ 希望하고 있었다. 그러나 大統領이 軍事分界線을 걸어서 넘는 歷史的인 그 時間에 먼저 出發한 우리는 이미 個性을 지나 平壤-開城間 高速道路에 들어서 있었고, 그 歷史的 現場은 그날 밤 平壤의 普通江 旅館에서 텔레비전으로 볼 수밖에 없었다.

    黑白寫眞처럼 익숙한 風景

    버스를 타고 개망초꽃이 다닥다닥 피어 있는 軍事分界線을 넘는 感懷도 작은 것은 아니었다. 얼마 前까지만 해도 陸路로 平壤을 간다는 일은 생각도 못한 터였다. 大體로 北쪽이 드러내기를 꺼리는 것으로 알고 있던 깊고 외진 마을들을 보게 된다는 想像만으로도 이미 가슴이 설다. 社會主義 革命 속에서 사람들의 삶의 모습이 어떻게 바뀌었을까. 그쪽 文化에 傳統을 重視하는 風潮도 없지 않으니 或 옛 모습이 제대로 保存된 곳이 있을는지도 모른다.

    軍事分界線을 넘으니 길가에는 南쪽과 조금도 다름없이 코스모스가 한창이었다. 조금 헐벗은 느낌 外에 全혀 다른 것이 없는 우리 땅이었다.

    以內 出入國管理所가 나왔고 우리는 버스에서 내려 簡單한 檢索을 받은 뒤 그곳을 通過했다. 北쪽 案內員 셋을 새로 태우고 出入國管理所를 나오자 바로 開城工團이었다. 많은 歡迎客이 길에 늘어서서 “우리는 하나” “祖國 統一” 等의 口號를 외쳤다. 開城工團에서 일하는 北쪽 勤勞者들이라는 說明이었는데, 문득 이番 會談이 成功的이기를 가장 懇切하게 바라는 사람들이 바로 이들일 것이라는 생각이 들었다.



    現代的 工業都市인 開城工團을 빠져나오니 필름을 되돌린 것처럼 風景이 바뀌었다. 黑白 寫眞에서 빠져나온 것 같은 開城市內는 마침 出勤時間이었다. 많은 사람이 오가며 손을 흔들어 歡迎했는데, 하얀 저고리 검정 치마 차림의 處女가 유난히 많았다. 하얀 옷고름이 검정 치마의 아랫단까지 길게 늘어진 아름다운 朝鮮옷이었다.

    두셋씩 손을 잡거나 팔짱을 끼고 가는 處女가 많았고, 大槪는 손에 冊을 들고 있었다. 冊을 읽으면서 걷는 處女도 있어 왠지 演出 냄새가 짙다고 생각했는데, 반드시 그렇지만도 않다는 것을 平壤에 와서 確認했다. 普通江 旅館에 짐을 풀고 散策을 나갔다가 偶然히 다리에서 길을 걸으면서 冊을 읽는 30代 女人과 學生을 보았기 때문이다.

    個性은 너무 오랫동안 손을 안 본 채 버려진 마을 같은 느낌을 주었다. 高度(古都)다운 蒼然한 맛도 없었다. 하지만 안개 속에서 날카롭게 바위 稜線을 세우고 古都를 擁衛하고 있는 松嶽山은 그 名聲에 全혀 遜色이 없었다.

    個性을 벗어나 高速道路로 들어서자 間間이 저만치 물러나 앉은 시골 마을들이 나타났다. 大體로 어둡고 活氣가 없어 보였으나, 古木으로 둘러싸인 예스러운 마을도 없지 않았다. 밭은 콩밭이 株인데, 作況이 그다지 좋아 보이지 않았다. 지난 水害가 1960年代 以來 가장 큰 水害라고 했지만 多幸히도 水害의 痕跡은 크게 눈에 띄지 않았다. 南쪽 손님들을 맞이하기 위해 서둘러 復舊 作業을 했음에 틀림없었다.

    활기찬 平壤 거리

    山에는 나무가 적고, 野山은 밭으로 開墾된 痕跡이 보였는데, 果樹가 많이 심어져 있었다. 요즈음은 階段式 밭에 果樹를 많이 심는다고 案內員이 說明했다. 酸度 푸르게 만들고 水害도 防止한다는 것이었다. 그러나 果樹들이 실하지 못한 것으로 보아 아직 제대로 收穫을 하지 못하는 것 같았다.

    高速道路라고는 하나 路面이 고르지 않은지 差가 甚하게 흔들렸다. 하지만 南쪽이나 마찬가지로 코스모스며 쑥부쟁이가 가득 핀 길은 아름다웠고 멀리 보이는 險峻한 山들은 낯설지 않았다. 特히 禮成江이 있는 남천 一帶는 그대로 絶景이었다. 다만 山에 나무가 좀더 많았더라면 하는 아쉬움은 떨쳐버릴 수가 없었다.

    신경림 시인의 남북정상회담 동행기

    盧武鉉 大統領은 10月4日 平安南道 남포시 西海閘門을 訪問했다. 北韓은 西海閘門을 맨손으로 建設한 것에 큰 自負心을 갖고 있었다.

    開城서 平壤은 채 두 時間이 안 되는 距離였다. 騷興群 收穀休憩所에서 暫時 쉰 다음 내달리니 以內 平壤이었다. 收穀休憩所에서는 成長(盛裝)韓 美女들이 나와 서서 우리들에게 北쪽에서 ‘단물’이라고 말하는 주스類를 待接했는데, 모두들 平壤에서 뽑혀온 處女라 했다. 平壤-開城間 高速道路를 지나면서 한 가지 特記할 대목은 지나는 터널마다 제대로 불이 켜져 있었다는 點이다. 작은 개울물 等을 利用한 小規模 水力發展施設이 많이 建設되어 電氣事情이 조금은 나아졌다는 것이 案內員의 說明이었다.

    平壤 市內에 다 와서 비로소 大統領 一行과 同行이 되어 市內로 들어갔다. 大同江을 건너는 3代 憲章塔 앞에서부터 歡迎 人波가 보이기 始作하더니 中心地로 가까이 다가가면서 人波는 完全히 거리를 뒤덮었다. 모두들 正裝을 했고, 손에는 眞紅·粉紅·紫朱빛 調和를 들고 있었다. 그 調和를 흔들면서 “겨레는 하나” “祖國 統一” “만세” 等을 소리 높이 외친다. 펄쩍펄쩍 뛰는 사람도 있다.

    뒤에 들으니 이날 나온 人員이 總 40萬名이라 한다. 熱烈한 歡迎이 고맙기는 하면서도, 이들이 20里, 30里 밖에서 일부러 모여들었을 것을 생각하니 未安한 마음이 앞선다. 더러는 아침도 제대로 먹지 못하고 왔을 것이다. 交通手段도 마땅치 않으니 大槪 걸어왔겠지. 化粧室 施設도 充分하지 못하다고 들었는데 그 問題는 어떻게 解決하고 있을까.

    歡迎人波 사이를 지나는 時間이 길었던 것은 大統領이 歡迎 나온 김영남 常任委員長과 함께 無蓋車를 타고 歡迎에 答하면서 行列 사이를 지나가야 했기 때문이다. 歡迎會長은 4·25文化會館 앞 廣場이었는데, 우리가 到着했을 때는 이미 김정일 國防委員長이 到着해서 우리 大統領을 기다리고 있었다.

    査閱 等 公式 行事가 다 끝나갈 무렵 김정일 委員長이 우리가 서 있는 자리로 왔다. 特別 隨行員 한 사람 한 사람과 握手를 나누는 그의 얼굴은 그다지 健康해 보이지 않았지만, 어둡지는 않았다. 相對를 똑바로 바라보면서 잡는 그의 손에는 힘이 있었고, 카리스마보다는 親近感이 더 많이 느껴지는 印象이었다. 疏脫하고 活氣 있는 사람으로 보이기도 했다.

    行事를 마치고 特別 隨行員 宿所로 定해진 普通江 旅館으로 가면서 보니, 2年 前 南北作家大會에 왔을 때에 비해 軌道電車度 많아지고 行人도 많아져 距離가 훨씬 활기차 보였다. 古木이 다 된 아름다운 버드나무로 뒤덮인 平壤은 곳곳에 湖水가 있고 江이 흘러 마치 버드나무 숲과 湖水 사이에 施設物들이 들어서 있는 것 같은 느낌을 준다.

    그러나 建物들은 巨大하고 雄壯하다. 그 壁에 크고 붉은 글씨로 가장 많이 씌어 있는 口號가 ‘偉大한 首領 김일성 同志는 永遠히 우리와 함께 계신다’와 ‘偉大한 김정일 同志를 首班으로 하는 革命의 首腦部를 목숨으로 死守하자’이다. 말하자면 이것이 北쪽의 生活哲學이요 삶의 가이드라인이다. 우리로서는 理解하기 힘들지만 그 生活哲學과 가이드라인을 尊重하고 理解하려는 努力을 해야겠다는 생각을 한다. 對話를 하고 和解를 하자고 온 것이니까.

    이데올로기 藝術의 限界

    普通江 旅館은 西海閘門으로 해서 湖水처럼 되어버린, 버드나무가 줄지어 선 아름다운 普通江邊에 자리 잡고 있다. 짐을 풀고 로비로 내려오니 가까운 湖水가를 散策해도 좋다고 호텔 警備員이 알린다. 이태 前 南北作家大會에 와서 고려호텔에 묵었을 때는 호텔 밖으로 나가는 것이 一切 許容되지 않았던 터라 暫時 어리둥절해 있는데, 다만 다리를 건너 江 건너까지 가서는 안 된다고 但書를 단다.

    떼를 지어 다리까지 200餘m를 가니 거기에도 警備員이 서 있다. 다리 위에서 寫眞 한 張 찍고 싶다고 했더니 그는 선선히 그러라고 한다. 北쪽은 그만큼 悠然해진 것 같다. 湖水를 背景으로 寫眞을 찍는데 30代 女人이 冊을 펴 들고 지나간다. 무슨 冊인가 보려 했지만 女人이 재빨리 冊을 감추고 지나가는 바람에 보지 못하고 말았다. 얼마 뒤 한 學生이 亦是 冊을 읽으면서 가기에 무슨 冊이냐고 물으니까 表紙를 보여준다. 主體思想에 關한 冊이다.

    이튿날은 아침부터 비가 부슬부슬 내렸다. 이곳도 날씨가 자주 變해 時도 때도 없이 비가 오고 천둥 번개가 치고 한다는 것이 案內員의 不平이었다. 午前에 인민문화궁전에서 北쪽 人士들과의 座談會가 있었다. 北쪽에서 나온 人士 가운데는 2005年의 作家會談 때 만난 장혜명 詩人이 있어 반갑게 人事를 했다. 나는 먼저 그때 만들어진 6·15民族文學人協會의 活性化에 對한 얘기를 꺼냈다.

    作品과 作家의 交流를 더 擴大하고 더 活潑하게 하자면 자주 만나야 하는데, 金剛山이나 옌볜 或은 베이징에서만 만나다 보면 費用도 많이 들고 時間도 많이 걸린다. 서울이나 平壤에서 다 같이 가까운 個性을 利用하는 方法을 생각해보자는 意見에 그도 積極 贊同했다. 個性이라면 어느 쪽이나 하루로 일이 마무리될 수 있기 때문이다.

    신경림 시인의 남북정상회담 동행기

    北韓의 아리랑 公演 모습. 이 公演은 人間이 어디까지 自己犧牲的, 集團的이 될 수 있는가에 對한 質問을 던진다.

    開城에 共同 公演場을 만들자는 主張도 우리 쪽에서 나왔고, 南쪽에는 없는 白頭山의 소나무 木材를 南쪽의 古宮을 補修하는 데 쓰게끔 해달라는 主張도 나왔다. 肯定的인 反應을 얻었지만 이날 座談會는 相互 意見 提示 水準에서 더 나아가지는 못했다. 政治的 解決이 優先돼야 할 事項이 많았기 때문이다.

    座談會가 끝난 뒤 김원균 名稱 音樂大學을 參觀했는데, 젊은이들이 技藝를 熱心히 닦는 모습이 印象的이었다. 마지막으로 들른 곳은 600席의 大講堂이었는데 마침 交響樂團의 演奏와 소프라노, 알토의 失戀이 있었다. 모두들 機能에서는 떨어지는 데가 없어 보였지만, 아무래도 이데올로기를 志向하는 藝術의 限界 같은 것은 克服하지 못하는 것처럼 보였다.

    그런 느낌은 午後에 만수대 창작사를 訪問, 여러 功勳 畫家들이 直接 그림을 그리는 것을 보면서도 받았는데, 한쪽 壁에 붙은 김정일 委員長의 訓示가 北쪽 藝術의 性格과 限界를 잘 말해주었다. 김정일 委員長은 이렇게 말하고 있다. “畫幅에 등장시킨 모든 사람이 首領님을 우러러보는 것으로 하여야 하며, 群衆을 首領님의 映像 뒤에 備置하여야 합니다.”

    易地思之 發想 必要

    冷麵으로 有名한 옥류관에서 한 點心에는 盧武鉉 大統領도 暫時 參席했다. 그 동안의 經緯를 얘기하는 그는 疲勞한 빛이 歷歷했다. 아직도 不信의 壁이 너무 높다는 것이었는데, 말하자면 北쪽이 좀체 南쪽의 眞心을 알아주지 않는다는 것이다. 劣惡한 國際環境 속에서 生存하자니 그렇게 될 수밖에 없다는 點을 理解해야 할 것 같다면서, 그렇더라도 우리는 和解와 協力의 끈을 놓지 말고 信賴를 쌓는 일이 重要하다고 强調했다. 힘과 對決의 時代를 克服하고 平和와 共存의 時代로 나아가기 위해서는 易地思之(易地思之)의 發想이 必要하다는 말도 했다.

    예컨대 北쪽에서는 南쪽에서 말하는, 南쪽의 資本과 北쪽의 低廉한 賃金이 結合되는 經濟協力 같은 말을 가장 싫어한다고 한다. 自尊心이 傷하는 말이어서다. 또 우리가 예사롭게 말하는 ‘改革’ ‘開放’이라는 單語에도 反感을 갖는다. 이 말 뒤에는 吸收統一에의 誘惑이 있다는 疑心을 떨쳐버릴 수가 없다는 것이다. 輕俠이나 改革 開放 같은 問題도 易地思之의 立場에서 생각하고 말해야 할 것 같다고 그는 말했다. 하지만 김정일 委員長의 平和에 對한 確固한 意志만은 確認할 수 있었다고 덧붙였다.

    點心 뒤의 牡丹峯 散策은 豫定에 없던 일이었다. 點心 먹으러 오는 車 안에서 누군가 平壤까지 와서 그 有名한 牡丹峯을 가보지 못하고 돌아가면 말이 되겠느냐면서 案內員한테 食後 牡丹峯 散策을 提案했고, 이것이 받아들여진 것이다. 平壤에 여러 次例 온 적이 있는 한 隨行員이 이런 일은 前에는 있을 수 없었다면서 이것을 北쪽이 많이 悠然해진 證據로 들었다. 雨傘을 쓰고 오른, 늙은 소나무들이 빽빽하게 둘러싼 牡丹峯의 乙密臺에서는 大同江이 한눈에 내려다보였지만, 그 건너의 아름다운 平壤 거리는 안개에 가려 제대로 눈에 들어오지 않았다.

    國寶 遺跡 19號로 指定된 乙密臺는 6世紀頃 高句麗가 平壤城을 築成하면서 耐性(內城)의 長대(將臺)로 쌓은 것이라고 案內板에 씌어 있다. 또 乙密臺에서는 바로 발 아래로 雄壯한 永明寺(永明寺)가 내려다보이는데, 31本山의 하나인 이 절은 大同江이 氾濫灣 하면 第一 먼저 물이 드는 곳으로 有名하다. 그런데도 왜 굳이 그곳에다 절을 지었는지에 對한 案內員의 說明이 재미있다. 平壤 사람들의 어려움을 第一 먼저 겪는다는 殺身(殺身)의 精神이 이곳에다 절을 짓게 했다는 것이다.

    이어 만수대 創作室을 訪問해서 畫家들이 直接 그림을 그리는 모습을 觀覽했는데, 모두들 빼어난 솜씨의 畫家로 보였다. 하지만 너무 事實에만 充實한 나머지 自身의 觀點과 생각은 보여주지 못하는 것 같았다. 다음으로 重工業管을 參觀하고, 오늘의 하이라이트라 할 아리랑 公演을 보러 갔다.

    人間 限界에 對한 巨大한 挑戰

    아리랑 公演 觀覽은 서울서부터 말이 많았던 것으로 알고 있다. 體制 宣傳의 集團體操와 藝術을 觀覽한다는 것은 體制 認定이 아니냐 하는 是非였다. 내가 特別隨行員으로 가게 되었다는 消息을 들은 한 後輩 詩人이 이런 質問을 해왔을 때 나는 對答했다.

    “손님을 招待한 主人이 自己가 가장 자랑스럽게 생각하는 것을 보여주겠다는데 그 內容이 마음에 안 들어 안 보겠다면 아예 안 가느니만도 못한 일이 아니냐, 또 對話하자고 하는 自體가 相對를 認定하는 것을 前提로 하는 것인데 새삼스럽게 體制 認定 云云이 어떻게 問題가 되겠는가.”

    아리랑 公演丈人 5·1競技場은 收容人員 15萬으로, 한마디로 巨大하다고밖에 表現할 길이 없다. 비로 인해 公演이 午後 7時半에서 8時로 延期되어 豫定보다 조금 늦게 公演場으로 들어가니 이미 公演場은 우리 자리만 빼놓고 만석이다. 좀 뒤에 大統領 內外가 김영남 委員長과 함께 들어오자 모두 일어나 熱烈한 歡呼와 拍手를 보낸다.

    이어 벌어진 公演은 오직 놀라울 뿐이었다. 個中에는 人民 俳優, 功勳 藝術인 그리고 人民 體育人 等 프로도 없지 않지만 大部分 아마추어요 어린 學生들이라 했다. 그런데도 저 많은 出演者가 조금도 흐트러짐이 없이 一絲不亂하게 技倆을 뽐내는 일이 어떻게 可能한가. 年 人員이 1萬名은 돼 보였는데 集團 體操와 춤과 노래가 번갈아 펼쳐지는 어느 한 場面 어느 한 구석 빈 곳이나 빠지는 곳이 없었다.

    저 程度 하기 위해서는 피눈물 나는 努力과 訓鍊이 必要했을 터이다. 特히 어린 學生들의 苦生은 이루 말할 수 없었으리라. 그것을 가지고 이 公演의 非人間性을 말할 수도 있을 것이다. 그러기에 앞서 이 公演은 人間이 어디까지 自己犧牲的, 集團的이 될 수 있는가에 對한 質問으로 읽히며, 人間의 限界에 對한 巨大한 挑戰으로 읽힌다. 또 아름다움의 本質에 對하여 다시금 생각하게 하는 대목도 있다.

    公演 途中 우리는 두 番 起立 拍手를 했다. 主人들이 일어나자 우리도 禮儀로서 따라서 일어섰던 것이다. 공교롭게도 마지막 場面이 가까울 무렵 일어섰을 때는 김일성將軍의 노래가 나왔고, 뒤에 이것이 是非거리가 되기도 했다. 그러나 이것은 是非거리가 될 수 없다. 主人이 먼저 일어나면서 함께 拍手 좀 치자는데 손님 된 處地로 어찌 그것을 拒絶할 수 있겠는가. 더구나 무슨 노래가 나올지 알지 못하는 狀況에서.

    公演은 90分 程度 繼續되었다. 끝나고 公演場을 나오니 10時가 가깝다. 平壤 市內로 들어오면서 보니 옛날에 비해 불이 켜진 아파트가 꽤 많다. 街路樹에 꼬마電球들이 매달려 반짝이는 風景은 以前에는 斟酌도 못했던 일들이다. 大統領이 베푼 晩餐 자리에서 大統領은 只今이 和解와 協力을 위한 劃期的 機會가 될 것이며 함께 繁榮을 누린다면 東北亞의 中心이 될 수 있다는 要旨의 얘기를 한다. 自身에 찬 목소리다. 對話에 相當한 進展이 있어 이제 整理하고 署名하는 일만 남았다는 얘기가 들린다.

    맨손으로 일군 歷史的 構造物

    마지막 날엔 한 時間을 앞당겨 스케줄이 始作되었다. 먼저 南浦에 있는 평화자동차綜合工場 參觀이다. 工場은 南쪽과 比較도 할 수 없을 만큼 生産過程이 뒤떨어져 있는 듯 보였지만, 北쪽은 남의 손을 조금도 빌리지 않고 自己 손으로 自動車를 만드는 데 對해 큰 自負心을 가지고 있었다.

    南浦는 西海閘門이 完成된 뒤로 巨大하고 아름다운 물의 都市로 바뀌었다 한다. 郊外에는 鹽田도 많고 논에는 볏단이 묶여 있는 것이 영락없는 우리 시골 風景이다. 市內로는 구석구석 물이 들어와 있어, 배를 젓고 가는 女人네도 심심치 않게 보이면서 平壤보다도 더 活氣에 차 있었다. 국수집, 洋服집, 理髮所, 茶집의 看板이 보이고, 사람들이 여기저기 옹기종기 모여 서서 우리를 向해 손을 흔든다.

    西海閘門은 1981年에 始作하여 1985年에 完成된 남포와 殷栗 사이 8km의 大同江을 막아 만든 閘門이다. 工事 期間 中에 이곳을 訪問했던 在美學者 선우學院은 ‘大同江의 奇跡’(北韓 訪問期 ‘分斷을 뛰어넘어’)이라는 글에서 이렇게 말한 바 있다.

    “…閘門 工事가 끝나면 閘門에서 順川郡까지 大同江이 運河의 形式으로 커지고 漸次로 元山까지 運河로 통하게 된다는 것이다. 卽 東海와 西海가 運河로 連結된다는 이야기다. 그것도 몇 十年 後를 두고 하는 이야기가 아니고 實地로 工事가 始作된 것이다. 보는 사람은 누구나 同感할 수 있는 것은 南浦 閘門이 끝나면 西海岸 一帶의 指導는 바뀐다는 것이다. 大同江물을 利用해서 開墾 途中에 있는 30萬 情報가 논이 되고 그 地方의 飮料水는 勿論 工業用水 問題가 解決된다는 것이다.

    그 附近의 景致는 말할 것도 없고 水上交通에 一大 變動이 생기고 堤防을 利用해서 鐵道가 建設되어 남포와 黃海道 殷栗이 連結되어 黃海道 一帶가 開發될 것이라 한다. 남포와 直結된 것이 30萬 情報의 干拓地 開墾事業이다. 30萬 情報가 竣工되면 그것은 全羅北道의 耕作地 面積과 맞먹는 큰 땅이 생긴다. 거기에 大同江 물을 利用하고 또 泰川發電所의 電力을 利用하여 알穀 400萬t 生産을 計劃하고 있다.”

    우리에게 보여주는 西海閘門 關聯 映像物은 이 計劃이 거의 成功했음을 말해 준다. 한便 재미있는 것은 映像物 속의 閘門 完工 祝賀式에서 群衆이 손에 들고 흔들던 調和가 우리가 平壤 들어오면서 본 歡迎 群衆의 손에 들린 調和와 조금도 다름없다는 點이었다.

    果然 展望臺에 올라가 바라보는 閘門 一帶의 風景은 長官이었다. 그러나 이 閘門으로 해서 물이 쉽게 빠지지 않으면서 올해의 水害를 倍로 키웠다는 소리도 들리는데, 確認할 길은 없었다. 如何間 裝備도 없이 맨손으로 이와 같은 歷史的인 構造物을 세웠다는 것을 北쪽은 自己들 體制만이 해낼 수 있는 일로, 크게 자랑하고 싶어 하는 것 같았다.

    “來年 여름 다시 한番 오십시오”

    김정일 委員長의 送別 午餐은 1時에 百花園 招待所에서 있었다. 大統領과 헤드테이블에 앉아 연신 웃으며 큰 소리로 얘기를 주고받는 그의 表情은 歡迎式 때보다 훨씬 밝았다. 우리는 委員長과 두 番 盞을 부딪쳤는데, 한 番은 우리가 그의 테이블로 갔고 한番은 그가 葡萄酒盞을 들고 모든 테이블을 돌았다. “詩人입니다” 或은 “大學 敎授입니다”라고 紹介를 받으면 그는 握手를 하면서 그냥 지나치지 않고 “不便하신 데는 없었습니까” 或은 “來年 여름 다시 한番 오십시오” 하고 한마디씩을 덧붙였다. 그의 表情에서 健康이 나쁘다던지 7年 前에 比해 待接이 疏忽했다는 等의 서울에서 나오는 新聞의 記事를 읽었음을 斟酌할 수 있었다.

    신경림 시인의 남북정상회담 동행기
    신경림

    1935年 忠北 忠州 出生

    동국대 英文學科 卒業

    ‘文學藝術’에 時(詩) ‘갈대’로 登壇

    民族文學作家會議 理事長 歷任

    現 東國大 碩座敎授, 萬海마을 代表

    著書 : 詩集 ‘농무’ ‘새재’ ‘달넘세’ ‘南漢江’ ‘가난한 사랑노래’ ‘길’ ‘쓰러진 者의 꿈’ ‘어머니와 할머니의 실루엣’ ‘뿔’, 散文集 ‘민요기행’ ‘신경림의 詩人을 찾아서’ 等


    百花園 招待所를 빠져나오자 다시 거리는 調和를 든 還送 人波로 넘쳤다. 歡送行事를 마치고 祖國統一 3代 憲章塔 앞을 通過해서 平壤을 나오니 이미 5時가 넘었다. 이때 문득 까맣게 놓치고 있던 일이 생각났다. 2泊3日 동안 그렇게 여러 군데를 다니면서도 어린이를 거의 본 일이 없었던 것이다. 勿論 아리랑에 出演한 어린이들은 빼고서 말이다. 공교롭게도 그들의 謄下校와 時間帶가 어긋나서였을까. 되든 안 되든 學校 訪問을 한番 要請해볼 걸 그랬다 하는 後悔도 했다.

    開城 工團을 거쳐 坡州에 이르러 歡迎行事場으로 들어가니 遂行原石 옆에 밝고 환한 얼굴의 어린이들이 한 떼 모여 서서 웃고 떠들고 장난질을 치고 있다. 갑자기 눈물이 나오려는 것을 나는 가까스로 참았다.



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본