•  


“프로野球中繼 幻想的, 機器값 多少 負擔”|新東亞

5G 에세이

“프로野球中繼 幻想的, 機器값 多少 負擔”

5G 率直 使用 後記

  • 入力 2019-06-03 13:21:35

  • 글字크기 설정 닫기
    4월 24일 서울 강남구 삼성동 코엑스에서 열린 2019 월드IT쇼. 사람들이 5G 구현 야구 서비스를 즐기고 있다.

    4月 24日 서울 江南區 삼성동 코엑스에서 열린 2019 월드IT쇼. 사람들이 5G 具現 野球 서비스를 즐기고 있다.

    나는 只今까지 ‘얼리어답터(새 製品을 먼저 購入하는 消費者)’가 된 적이 없다. 스마트폰은 더 그렇다. 一種의 베타테스터(試製品 點檢者)가 되고 싶지 않았기 때문이다. 처음 市中에 나오는 製品은 아직 安定化가 덜 되지 않았을까하는 憂慮가 强했다. 周邊 사람들이 써보고 나서 좋다고 말하면 그때서야 한番 써볼까 苦悶했다.

    “野球 좋아하는 나에게 新世界”

    하지만 이番에는 달랐다. 3年餘 使用하던 스마트폰이 早期放電 되는 일이 잦았고 於此彼 藥程度 끝나 交替 쪽으로 생각하고 있어서, 이참에 話題가 된 ‘5G스마트폰’을 먼저 使用해보기로 했다. 그 結果, 野球를 좋아하는 사람에게 5G는 또 하나의 新世界였다. 野球場에 設置된 9個 카메라가 다양한 角度에서 選手들의 플레이를 잡아서 畵面 속에서 具現해 주었다. 보는 재미가 쏠쏠했다. 特히 時點 轉換과 時間 移動이 좋았다. 時點 轉換을 하면 應援하는 팀의 得點 場面을 다양한 角度에서 볼 수 있다. 場面을 놓친 境遇엔, 時間 移動을 통해 得點 瞬間을 다시 불러서 볼 수 있다. 

    아울러 空輸交代 時間에는 내야, 外野, 德 아웃, 應援席을 한 番씩 넘나들면서 野球場에서 直接 觀覽하는 것처럼 現場의 熱氣를 傳해줬다. 프로野球中繼는 幻想的이었다. 다만, 모든 球場에 適用되지 않은 點은 아쉬웠다. 5G는 出退勤길 無聊한 時間도 즐겁게 해줬다. 나는 主로 映畫를 자주 다운로드 받아 視聽했다. 5G網에 連結되면 一旦 映畫를 내려 받는 時間이 확 줄어들었다. 理論的으로 5G는 LTE보다 速度가 20倍 빨라졌다고 한다. 2GB 容量의 映畫를 받는데 不過 0.8秒 밖에 걸리지 않는다는 이야기이다. 

    直接 實行해본 結果, 0.8秒 보다는 조금 더 걸리기 했는데 確實히 빠르기는 했다. 以前엔 집에서 인터넷을 통해 스마트폰에 映畫를 미리 다운로드 받아 利用했다. 이제 5G가 受信되는 곳에서는 이럴 必要가 없어졌다. 무엇보다 ‘無制限 料金制’에 加入하면서 데이터 使用量 超過 걱정에서 解放됐다. 外部에서 더욱 자주 利用하게 될 것 같다.

    一部 LTE網…집·事務室 變化 期待

    最近 5G 廣告에서 AR(增强現實)과 VR(假想現實)技術을 活用해 演藝人과 데이트를 하거나 함께 춤을 추는 모습이 나왔다. 나에게는 쉽게 와 닿지 않는다. 아직 5G網이 完璧하게 構築되지 않아 LTE網으로 接續되는 境遇가 많았다. 通信社들은 基地局을 서둘러 擴充하겠다고 했다. ‘언제나 完璧하게’ 5G를 즐기기 위해서는 時間이 조금 더 걸릴 듯하다. 



    機器 값도 多少 負擔이었다. 旣存에는 데이터 6GB 限定料金制에 25% 割引을 받아 4萬 원臺였다. 이제는 無制限料金制에 機器割賦金이 더해졌다. 하지만 5G는 이런 短點을 相殺할만한 價値가 있었다. 앞으로 5G가 집과 事務室에서도 威力을 發揮하고 自律走行車度 만들어 낸다고 한다. 實生活에서 느낄 5G가 더욱 期待된다.

    ※ 이 記事는 ‘KT그룹弘報아카데미 글쓰기 深化課程(擔當 허만섭 新東亞 記者)’ 受講生이 作成했습니다.




    사바나

    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본