•  


이준식의 漢詩 한 수|東亞日報

連載 포인트

連載

이준식의 漢詩 한 수

記事 261

購讀 90

人氣 記事

날짜選擇
  • 봄앓이[이준식의 한시 한 수]〈261〉

    봄앓이[이준식의 漢詩 한 수]〈261〉

    3月 끝자락, 꽃잎 떨어지니 마음은 한결 싱숭생숭. 님은 가고 없는데 달빛 아래 한가로이 걸린 그네, 버들에 매인 말의 게으른 울음소리 바람결에 들리고, 堤防 옆에는 텅 빈 꽃배 하나.醉한 듯 나른해진 몸, 온終日 작은 徽章에 머문다.잠자려 날아든 제비는 銀촛臺 불빛 밖을 맴돌고, 綠…

    • 2024-04-25
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 황제의 경고[이준식의 한시 한 수]〈260〉

    皇帝의 警告[이준식의 漢詩 한 수]〈260〉

    臣下들이 아직 일어나지 않을 때 짐은 먼저 일어나고, 臣下들이 이미 잠들었어도 짐은 잠들지 못하노라.황제인 내가 江南의 富者 令監만 못하다니, 저들은 해가 中天에 떠도 아직 이불 뒤집어쓰고 있거늘.(百僚未起朕先起, 百僚已睡朕未睡, 不如江南富足翁, 日高丈五猶披被.)―‘無題(無題)’ 名 …

    • 2024-04-18
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 봄날의 취가[이준식의 한시 한 수]〈259〉

    봄날의 就家[이준식의 漢詩 한 수]〈259〉

    世上살이 한바탕 꿈과 같거늘, 왜 제 삶을 수고롭게 하나. / 하여 終日토록 醉해, 질펀하게 앞 欄干에 기대어 누웠노라. / 술 깨어 뜰 앞을 바라보니, 꽃 사이에서 울고 있는 새 한 마리. / 묻노니 只今이 어느 時節? 봄바람이 꾀꼬리에게 말 건네고 있네. / 萬感이 交叉하여 歎息이…

    • 2024-04-11
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 한식 풍경[이준식의 한시 한 수]〈258〉

    韓食 風景[이준식의 漢詩 한 수]〈258〉

    봄날 長安城 到處에 흩날리는 꽃, 寒食날 봄바람에 일렁이는 皇宮의 버들.저물녘 宮殿에서 촛불을 건네주니, 가벼운 演技 高官大爵 집안으로 흩어져 들어가네.(春城無處不飛花, 寒食東風御柳斜. 暮漢宮傳蠟燭, 輕煙散入五侯家.)―‘韓食(寒食)’·한굉(韓?·生卒 未詳·黨 中葉)

    • 2024-04-04
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 주체 못 할 봄기운[이준식의 한시 한 수]〈257〉

    주체 못 할 봄기운[이준식의 漢詩 한 수]〈257〉

    푸른 이끼 위에 나막신 자국이 찍힐까 봐서인가.가만가만 사립門을 두드려 보지만 오래도록 열리지 않는다.뜰 가득한 봄기운이야 막을 수 있을쏜가.발간 살구꽃 가지 하나가 담牆을 넘어섰다.(應憐?齒印蒼苔, 小?柴扉久不開. 春色滿園關不住, 一枝紅杏出墻來.)―‘畫員 구경을 놓치다(유원불치·遊園…

    • 2024-03-28
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 봄을 기다리며[이준식의 한시 한 수]〈256〉

    봄을 기다리며[이준식의 漢詩 한 수]〈256〉

    봄바람이 하늘 끝 이곳까진 불어오지 않는 듯, 2月 酸性에는 꽃이 피지 않았네.잔설이 가지를 눌러도 橘은 아직 매달려 있고, 겨울 우렛소리에 놀란 듯 竹筍이 싹트려 하네.밤 기러기 소리 들으니 故鄕 생각 懇切하고, 병든 몸으로 새해 맞으니 萬物의 變化가 새록새록하다.한때는 洛陽에서 高…

    • 2024-03-21
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 최고의 애도사[이준식의 한시 한수]〈255〉

    最高의 哀悼辭[이준식의 漢詩 한手]〈255〉

    珠玉같은 詩文을 지어온 60年, 누가 그댈 죽음의 길로 몰아 視線(詩仙)이 되게 했나. 떠도는 구름처럼 얽매이지 않았기에 이름은 거이(居易), 無爲自然의 삶을 좇았기에 自家 落薦(樂天). 어린애조차 그대의 ‘長恨歌(長恨歌)’를 읊어대고, 오랑캐도 ‘琵琶行(琵琶行)’을 부를 줄 알았…

    • 2024-03-14
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 시인의 소명의식[이준식의 한시 한 수]〈254〉

    詩人의 召命意識[이준식의 漢詩 한 수]〈254〉

    숯 파는 老人, 南山에서 나무 베어 숯을 굽는다./얼굴은 온통 재와 그을음, 희끗희끗한 귀밑머리에 새까만 열 손가락./숯 팔아 번 돈은 어디에 쓰나. 몸에 걸칠 옷과 먹을거리에 쓰지./불쌍하구나. 홑옷을 걸치고도 숯값 떨어질까 걱정하며 추워지길 바라다니. (中略)氣勢騰騰 말 타고 온 …

    • 2024-03-07
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 이백의 권주가[이준식의 한시 한 수]〈253〉

    李白의 勸酒歌[이준식의 漢詩 한 수]〈253〉

    大地는 白雪로 뒤덮이고 바람은 찬데, 주먹만 한 눈송이가 空中에 흩날린다.도연명이 웃다 자빠지겠소. 盞 그득한 술을 마시지 않겠다시니.그대 거문고 어루만져 봐야 부질없고, 버드나무 다섯 그루 심은 것도 헛된 노릇.머리 위 網巾도 괜히 쓴 것이려니, 내 存在가 그대에게 어떤 意味가 있을…

    • 2024-02-29
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 산은 산, 물은 물[이준식의 한시 한 수]〈252〉

    山은 山, 물은 물[이준식의 漢詩 한 수]〈252〉

    여산 안개비와 錢唐江(錢塘江)의 물결, 와 보지 않았을 땐 온갖 餘恨이 남았었지. 와서 보고 나니 별다를 게 없구나. 여산 안개비와 錢唐江의 물결! (廬山煙雨浙江潮, 未到千般恨不消. 到得還來別無事, 廬山煙雨浙江潮.) ―‘물결을 바라보다(관조·觀潮)…

    • 2024-02-22
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 가난의 한[이준식의 한시 한 수]〈251〉

    가난의 恨[이준식의 漢詩 한 수]〈251〉

    가난한 집안이라 緋緞옷은 알지도 못하고, 좋은 仲買人에게 付託하고 싶어도 마음만 더 傷하네.격조 있고 品位가 있다 한들 누가 알아주리오. 다들 요새 流行하는 特異한 차림이나 좋아하는걸.열 손가락 바느질 솜씨는 대놓고 자랑할지언정, 두 눈썹 예쁘게 그려 남과 겨壘眞 않지.한스럽구나. 해…

    • 2024-02-15
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 허욕에 대한 질타[이준식의 한시 한 수]〈250〉

    虛慾에 對한 叱咤[이준식의 漢詩 한 수]〈250〉

    江南 一帶 江山이 戰爭에 휘말렸으니, 百姓들이 무슨 수로 즐거이 나무하고 풀을 베리오.勸하건대 그대여 封爵(封爵)에 對해선 말을 마시오. 長壽 하나가 功을 세우면 萬 名이 마른 骸骨로 變한다오.(澤國江山入戰圖, 生民何計樂樵蘇. 憑君莫話封侯事, 一將功成萬骨枯.) …

    • 2024-02-08
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 마뜩잖은 관직[이준식의 한시 한 수]〈249〉

    마뜩잖은 官職[이준식의 漢詩 한 수]〈249〉

    下西魏(河西尉)를 맡지 않은 건, 凄凉하게 허리를 굽혀야 하기 때문이었지.늙은이라 奔走히 오가는 게 걱정스러웠는데, 律賦(率府)의 일은 그런대로 한가롭지.술 즐기려면 적은 祿俸이나마 꼭 있어야 하고, 거리낌없이 노래하려면 이 調整에 기댈 수밖에.고향으로 돌아갈 꿈 사그라진 只今, 고개…

    • 2024-02-01
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 장수의 기개[이준식의 한시 한 수]〈248〉

    將帥의 氣槪[이준식의 漢詩 한 수]〈248〉

    夜光杯에 담긴 달콤한 葡萄酒, 마시려는 瞬間 琵琶 소리 興을 돋운다.술 醉해 모래밭에 눕더라도 비웃지 마라. 예부터 戰爭터에서 몇이나 살아 돌아왔더냐.(葡萄美酒夜光杯, 欲飮琵琶馬上催. 醉?沙場君莫笑, 古來征戰幾人回.)―‘楊州의 노래(양주사·?州詞)’ 王翰(王翰·生卒未詳 黨 中葉)

    • 2024-01-25
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기
  • 반속의 다짐[이준식의 한시 한 수]〈247〉

    反俗의 다짐[이준식의 漢詩 한 수]〈247〉

    그대에게 술 따르니 그대 마음 푸시게. 사람 마음은 波濤처럼 쉼 없이 뒤바뀐다네.백발 되도록 사귀었대도 칼을 빼들 수 있고, 出世한 先輩가 갓 벼슬길에 나선 後輩를 비웃기도 하지.초록 풀은 가랑비 德分에 촉촉해지지만, 꽃가지는 움트려는 瞬間 찬 봄바람에 시달리기도 한다네.세상사 뜬구름…

    • 2024-01-18
    • 좋아요
    • 코멘트
    PDF紙綿보기

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본