•  


藝術性 높은 할리우드 映畫 같은…|주간동아

週刊東亞 1079

..

와인 for you

藝術性 높은 할리우드 映畫 같은…

美國 ‘끌로 뒤 발’의 카베르네 소비뇽

  • 김상미 와인칼럼니스트 sangmi1013@gmail.com

    入力 2017-03-13 16:52:33

  • 글字크기 설정 닫기
    美國 캘리포니아 州 나파 밸리(Napa Valley)의 ‘끌로 뒤 발(Clos du Val)’ 와이너리. 끌로 뒤 발은 프랑스語로 ‘작은 溪谷의 작은 葡萄밭’이라는 뜻이다. 只今은 나파 밸리가 美國 最高 와인 山地지만, 끌로 뒤 발을 設立한 1970年代 初에는 認知度가 낮았으니 작은 溪谷에 不過했을지도 모르겠다. 하지만 끌로 뒤 발의 작은 始作은 나파 밸리의 오늘을 만들어낸 큰 事件이었다.

    끌로 뒤 발 設立者인 존 고엘렛(John Goelet)의 外家는 프랑스 보르도(Bordeaux)에서 와인을 만들던 집안이다. 와인 生産者의 피를 이어받은 고엘렛은 보르도 못지않게 좋은 條件을 갖춘 땅을 찾고자 世界 곳곳을 旅行했다. 그러다 그는 프랑스 出身 와인메이커 베르나르 포르테(Bernard Portet)를 만났다. 뜻이 통한 둘은 今方 親舊가 됐고, 함께 나파 밸리의 스태그스 립(Stags Leap) 地域을 찾아냈다. 한낮에는 太陽이 뜨겁고 밤이 되면 氣溫이 뚝 떨어지는 스태그스 립이야말로 훌륭한 葡萄를 길러낼 天惠의 땅임을 알아본 것이다.

    둘의 豫測은 正確했다. 그들이 스태그스 립에서 1972年 生産한 첫 와인 카베르네 소비뇽(Cabernet Sauvignon)李 76年 파리 試飮會 出品 와인으로 뽑힌 것이다. ‘파리의 審判’이라고도 부르는 이 試飮會는 보르도의 빛나는 별 같은 와인 4種과 나파 밸리의 新生 와인 6種이 블라인드 테이스팅으로 品質을 겨룬 歷史的 事件이었다. 이 試飮會에서 나파 밸리 와인이 1位를 차지하자 나파 밸리는 單숨에 世界的인 와인 山地로 登極했고, 프랑스 와인業界는 衝擊에 빠졌다. 正確히 10年 뒤인 86年 똑같은 와인으로 再對決이 펼쳐졌다. 보르도 와인의 特性上 時間이 흘러 와인이 熟成되면 훨씬 더 맛있으므로 보르도가 勝利할 거라고 많은 이가 豫想했지만 結果는 意外였다. 나파 밸리 와인이 또다시 1, 2位를 차지했고 1位가 바로 끌로 뒤 발 카베르네 소비뇽 1972年産이었다.

    얼마 前 出市된 끌로 뒤 발 카베르네 소비뇽 2014年産은 부드럽고 高級스러운 스타일이다. 과일香의 集中度가 좋고 타닌이 힘차면서도 매끄럽다. 긴 餘韻에서는 초콜릿과 라즈베리香이 맴돈다. 最近 訪韓한 스티브 탬부렐리__301/ Tamburelli) 끌로 뒤 발 代表理事에게 2014年産의 맛이 40餘 年 前 1972年産이 보여준 맛과 비슷한지 물었다. 그는 고개를 저으며 當時 와인은 纖細한 보르도 스타일에 가깝고, 只今은 美國人이 좋아하는 津하고 묵직한 맛이 많다고 答했다. “美國人은 自動車 트렁크에서 와인을 熟成시킨다고들 합니다.” 그가 弄談처럼 한 말이다. 싣고 가는 동안만 暫時 기다릴 뿐 美國人은 와인을 사면 熟成 없이 바로 마신다는 뜻이다. 그는 “끌로 뒤 발 와인은 보르도와 나파 밸리의 中間쯤”이라며 “어릴 때 마셔도 좋지만 熟成되면 또 다른 魅力을 보여준다”고 力說했다.

    와인은 어떤 面에서 映畫와 닮았다. 盞 밖으로 뿜어져 나오는 농익은 과일香으로 매료시키는 나파 밸리 와인이 興味津津한 할리우드 블록버스터라면, 오랜 熟成을 要하는 까다로운 보르도 와인은 眞摯한 프랑스 藝術 映畫 같다. 그렇다면 끌로 뒤 발 카베르네 소비뇽은 藝術性 있는 할리우드 映畫일까. 이 와인이 熟成되면 어떤 맛을 낼지 궁금하다. 한 甁 사서 셀러 깊숙이 넣어두고 묵혀봐야겠다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본