•  


정상훈 “16年 만의 올림픽 進出, 世界를 놀라게”
더보기

정상훈 “16年 만의 올림픽 進出, 世界를 놀라게”

金正恩記者 入力 2018-02-08 03:00 修正 2018-05-09 00:37
뉴스듣기 프린트
트랜드뉴스 보기
[當身의 땀 應援합니다] <17>俳優 정상훈이 아이스댄스 民유라에게
개그맨 兼 俳優 정상훈이 피겨스케이팅 아이스댄스 國家代表 民유라에게 보내는 應援 메시지를 들고 익살스러운 表情을 짓고 있다. 변영욱 記者 cut@donga.com
“平昌 겨울올림픽에서 韓國 아이스댄스 選手로는 16年 만에 올림픽 舞臺를 밟는 民有라 選手, 世界를 놀라게 만들어 주시길 바랍니다. 파이팅!”

‘羊꼬치엔 칭따오!’란 流行語를 낳으며 映畫와 뮤지컬 舞臺를 縱橫無盡하는 개그맨 兼 俳優 정상훈(40)은 피겨 아이스댄스 國家代表 民有라(23)에게 應援의 메시지를 보냈다. 韓國 選手로는 2002年 솔트레이크시티 겨울올림픽 以後 16年 만에 아이스댄스에서 올림픽 出戰權을 獲得한 民有라는 特別 歸化한 겜린 알렉산더(25)와 한 組를 이뤄 올림픽에 挑戰한다. 美國에서 자란 移民 2歲인 民有라는 겜린과 함께 아이스댄스 프리댄스에서 韓服을 모티브로 한 衣裳을 입고 나선다. 두 選手는 歌手 소향이 부른 ‘홀로 아리랑’에 맞춰 銀盤 위를 수놓을 豫定이다.

개그맨 兼 俳優 정상훈이 피겨스케이팅 아이스댄스 國家代表 民유라에게 보내는 應援 메시지를 들고 익살스러운 表情을 짓고 있다. 변영욱 記者 cut@donga.com
2015年 짝을 이룬 民有라-겜린 組는 지난해 10月 열린 國際氷上競技聯盟(ISU) 네벨호른 트로피 大會에서 平昌 겨울올림픽 出戰權을 獲得했다. 民유라와 겜린의 만남은 偶然이자 必然이었다. 美國 미시간州 노바이에 位置한 아이스링크에서 訓鍊을 하던 둘은 거의 同時에 파트너와 訣別한 어려움을 딛고 한 팀을 構成했다. 겜린은 어릴 적부터 雙둥이 女同生 대니엘과 짝을 이뤄 아이스댄스 選手로 活動해 왔지만 대니엘이 隱退하면서 짝을 잃었다. 그즈음에 民有라 亦是 以前 파트너와 헤어져 혼자 남게 됐다. 곧바로 意氣投合하게 된 理由다. 아리랑을 곧잘 부르는 겜린은 太極마크를 달고 올림픽에 나선다.


정상훈은 “偶然히 言論에서 民有라 選手를 보고 民有라 選手의 競技 映像을 찾아봤다. 美國에서 나고 자랐지만 韓服 衣裳을 입고 故國인 韓國 固有의 音樂에 맞춰 演技하는 모습이 印象的이었다”고 말했다. 그는 이어 “16年 만에 太極마크를 단 韓國 選手가 올림픽 아이스댄스 種目에 挑戰하는 만큼, 平昌에서 閔 選手가 메달 消息을 傳해주길 應援한다”고 말했다.


올해로 데뷔 20周年을 맞은 그는 自身의 舞臺 經驗에 비춰 同僚와의 呼吸을 强調했다. 정상훈은 “저 亦是 뮤지컬 舞臺의 經驗을 통해 同僚와의 앙상블이 얼마나 重要한지 잘 안다”며 “民有라 選手가 파트너인 겜린 選手와 함께 大會 當日 單 한 番의 失手도 없이 最高의 舞臺를 國民들에게 膳物해주길 바란다”고 當付했다.

정상훈은 다음 달 放映 豫定인 MBC 週末드라마 ‘데릴男便 仵作두’에서 카리스마를 兼備한 有名人士 에릭組 役을 맡았다. 또 故 金柱赫 俳優의 遺作 映畫 ‘興夫’에서 金삿갓 逆으로, 28日 開封되는 映畫 ‘게이트’에선 惡德 私債業者로 熱演했다.

民有라는 정상훈의 應援 메시지에 “平素에 팬이었던 정상훈 俳優에게 應援 메시지를 받아 榮光이다. 좋은 분들이 많이 應援해 주시니 이番 大會에서 最善을 다하겠다”며 覺悟를 다졌다. 民有라는 “全 世界人이 지켜보는 4分 동안 韓服을 입고 아리랑 旋律에 맞춰 신나게 댄싱을 하면서 豐富하고 자랑스러운 韓國의 文化를 世上에 알리고 싶다”며 “아이스댄스팀은 勿論이고 韓國 國家代表 選手 모두를 함께 應援해 달라”고 말했다.

金正恩 記者 kimje@donga.com
#정상훈 #아이스댄스 #民有라 #平昌올림픽

當身이 좋아할 만한 콘텐츠

主要뉴스

1 /3 移轉 다음

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본