에스페란토

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

에스페란토
Esperanto
言語 人口 外國語 數百萬에서 數千萬 名으로 推算,
모어 로 많게는 3000名으로 推定
言語 系統 人工語 ( 인도유럽어족 의 特徵이 있음)
公用語 및 標準
標準 에스페란토 學術會 (Akademio de Esperanto)
言語 富豪
ISO 639-1 eo
ISO 639-2 epo
ISO 639-3 epo 에스페란토
에스페란토 協會가 있는 나라
에스페란토의 綠色 基

에스페란토 ( Esperanto )는 世界에서 가장 많이 쓰이는 人工語 이다. "에스페란토"라는 이름은 1887年 發表한 國際語 文法 제1서에 쓰였던 라자로 루드비코 자멘호프 의 筆名인 "D-ro Esperanto(에스페란토 博士)"에서 由來하였다.(Esperanto는 本來 '希望하는 사람'이라는 뜻이다.) 國際的 意思疏通 을 위해, 배우기 쉽고 中立的인 言語를 目標로 하여 만들어졌다. 元來는 國際語( Lingvo Internacia )라고 불리었다.

現在 에스페란토는 旅行 , 意思交換 , 文化 交流, 便紙 , 言語敎育 等 많은 곳에서 使用되고 있다. 全 世界 200萬 名의 사람들이 에스페란토로 對話할 수 있다. 그中에서 約 2,000~3,000名은 에스페란토를 말할 줄 아는 父母 사이에서 에스페란토를 모어 로 習得하였다.

特徵 [ 編輯 ]

에스페란토는 말이 서로 다른 民族 間 意思 疏通 相互 理解 , 나아가서 人類 平和를 위해 만들어진, 中立的이고 배우기 쉬우면서 모든 表現이 可能한 言語 로서, 國際的으로 제 機能을 다할 수 있게끔 考案되었다.

그러나 '正말 배우기 쉬운가'라는 質問에 對해서 異見이 있다.

에스페란토를 쓰는 사람을 에스페란티스토 라고 한다. 에스페란티스토는 國際語 를 쓰는 사람들 中 世界的으로 가장 널리 퍼져 있으며 大韓民國 에도 에스페란토 協會인 韓國에스페란토協會 가 存在한다. 全 世界 에스페란티스토는 라 에스페로 를 言語가(歌)로 使用하고 있으며, 言語기(旗)도 라 에스페로 라고 부른다.

歷史 [ 編輯 ]

폴란드의 眼科 醫師 루도비코 라자로 자멘호프 는 自身이 살고 있었던 地域의 言語 問題가 곧 住民들 사이에 不和의 要因으로 作用하고 있다는 것을 發見하고, 모든 사람들이 平等하게 使用할 수 있는 言語만 있으면 적어도 그러한 紛爭은 終熄될 수 있으리라고 믿어, 이러한 目標를 達成하기 위하여 에스페란토를 創案하게 되었다.

第1서. 에스페란토로 쓰여진 最初의 冊.

처음에 자멘호프는 라틴語 의 復舊가 言語 問題의 解決策이라고 생각했으나, 實際로 라틴語를 배우면서 많은 어려움을 느꼈다. 英語 를 배우면서 그 文法이 簡單하다는 것과 動詞의 人稱變化가 必要없다는 것을 깨달았다. 言語를 배우기 위해서 많은 單語를 알아야 한다는 問題點에 對해서는, 길을 걸으며 偶然히 러시아語 로 된 두 個의 看板을 보고 解決策을 생각해냈다. 두 個의 看板 швейцарская (警備室), кондитерская (菓子가게)에는 共通的으로 рская (場所라는 뜻)라는 接尾辭가 使用되고 있었다. 그는 하나의 語根만 외우면 接尾辭를 써서 다양한 單語를 派生海 낼 수 있도록 構想하였다. 語彙는 다양한 言語에서 共通的으로 쓰이는 單語를 採用하기로 하였다.

1878年 , 現在 에스페란토의 試驗版人 링그베 우니베르살라 를 만들어 高等學校 同級生에게 가르쳤다. 그 後 6年間, 于先 各 民族語로 된 文學作品과 詩를 飜譯하며, 言語를 발전시켜 갔다. 그는 1895年 러시아 에스페란티스토 步로프코(N. Borovko)에게 보낸 便紙에서 ‘비록 이 言語는 1878年에 이미 完全히 完成된 듯 했지만, 나는 이 言語가 完璧해지도록 6年을 더 消費하였다.’라고 적었다. 그는 完成된 言語를 發表하려 하였지만, 當時 폴란드를 支配하고 있던 러시아 帝國 政府의 檢閱에 依해 出版하지 못하였다. 그는 그 期間 동안 聖書 셰익스피어 의 作品을 에스페란토로 飜譯하고, 言語를 改良하였다. 1887年 第1서 로 에스페란토를 最初로 發表하였다.

言語 使用 地域의 地理的 位置와 人口 [ 編輯 ]

地理學科 人口學 [ 編輯 ]

全世界의 에스페란티스토 旅券 서비스 提供者 分布 (2015年)

에스페란토는 全 世界에서 가장 널리 使用되는 人工語이다. 이 言語를 驅使하는 사람들은 유럽과 東아시아에 가장 많은데, 特히 都市 地域에 集中되어 있다. 에스페란토는 유럽의 北部와 中部 國家에서 特히 流行한다. 사람들은 自身의 地域에서 에스페란토 클럽을 만든다고 한다. 大韓民國 에서도 많이 使用한다.

言語 驅使者의 數 [ 編輯 ]

에스페란토 九使者들의 數를 豫測한 사람은 隱退한 心理學 敎授인 시드니 컬버트(Sidney S. Culbert)이다. 李 敎授는 워싱턴 大學에서 活動했으며 오랫동안 에스페란토를 使用했다. 그는 20年이 넘는 期間 동안 數十 個의 國家에서 에스페란토 驅使者들에 對해 調査했다. 컬버트는 百萬 名에서 二百萬 名 사이의 사람들이 에스페란토를 Foreign Service Level 3 水準인, ‘專門的으로 能熟하게’ 驅使할 줄 안다는 結論을 내렸다. (Foreign Service Level 3는 Foreign Service Level language ability measures 等級 中 하나로 複雜한 생각들을 망설임 없이 表現할 수 있고 演說과 라디오 放送 等을 理解할 수 있는 水準을 뜻한다.) 年鑑에서 그는 言語 驅使者들의 數를 百萬의 자리에서 半올림 하였다. 따라서 에스페란토 九使者들의 數는 二百萬 名 程度인 것으로 보인다. 이 最終 數値는 에스놀로그에 言及되어 있는데, 이 數値가 正確하다면, 世界 人口의 0.03 %가 이 言語를 할 수 있는 것이다. 이것이 자멘호프가 꿈꾸던 普遍的 言語의 目標는 아니지만, 이는 다른 어떤 人工語度 到達하지 못한 羞恥로 에스페란토의 有名한 程度를 알 수 있게 해준다.

핀란드의 言語學者이자 에스페란토의 모어 使用者 專門家인, 유코 린드스테드(Jouko Lindstedt)은 에스페란토 使用 地域의 全體的인 言語 使用 能力 比率을 나타내기 위해 다음과 같은 推定案을 내놓았다.

  • 1,000名의 사람들이 에스페란토를 母語로 使用한다.
  • 10,000名의 사람들이 에스페란토를 能熟하게 使用한다.
  • 100,000名의 사람들이 에스페란토를 活潑하게 使用한다.
  • 1,000,000名의 사람들이 에스페란토를 相當 部分 消極的으로 理解할 수 있다.
  • 10,000,000名의 사람들이 에스페란토를 어느 程度 時間 동안 工夫해 보았다.

컬버트 博士의 具體的인 샘플 데이터 또는 人口 統計 데이터가 存在하지는 않기 때문에, 言語 驅使者의 正確한 數値를 알기는 不可能하다. 2009年度에 壘 分時-롤셔븐(Lu Wunsch-Rolshoven)은 헝가리와 리투아니아의 2001年度 人口 統計 데이터를 使用하여 160,000에서 300,000名의 사람들이 이 言語를 能熟하거나 活潑하게 使用한다고 推定했다. 그리고 이 中 80,000에서 150,000名은 유럽 聯合 國家의 國民들이라고 推定했다.

母國語 使用者 [ 編輯 ]

에스페란토의 모어 使用者인, 에스페란토 原語民 ( denaskuloj )은 에스페란토를 使用하는 父母 밑에서 태어날 때부터 이 言語를 배웠다. 이런 現象은 多文化 家庭 內에서 에스페란토가 第1言語 또는 唯一한 共通 言語일 境遇에 자주 일어난다. 하지만 가끔 熱烈한 에스페란토 使用 家族 內에서 일어나기도 한다. 에스놀로그의 15番째 에디션에서는 1996年度에 200에서 2,000名 사이의 에스페란토 母國語 使用者들이 있다고 하였지만, 이러한 數値들은 16, 17番째 에디션에서 削除되었다.

言語의 變化 [ 編輯 ]

  • 1905年 프랑스 불로뉴쉬르메르 에서 開催된 第1次 에스페란토 世界 大會에서, 에스페란토 基礎의 變更을 制限하는 宣言을 採擇했다. 宣言은 言語의 基礎를 자멘호프가 出版한 《에스페란토 基礎》( Fundamento de Esperanto )에서 變更해서는 안되며, 어떤 사람에게도 基礎를 變更할 權利는 없다고 하였다. 이 宣言은 言語의 使用者가 새로운 생각을 發表하여도 좋다고는 하지만, 言語 自體는 本來의 形態를 奬勵하고 있다.
  • 하지만 實際로는, 現代 에스페란토가 '에스페란토 基礎'와 完全히 同一하다고는 볼 수 없다. 例를 들어 國名을 標示하는 接尾辭가 -uj-에서 -i-로 바뀌었다. (例를 들어 Koreujo→Koreio ) 또한 嚴密히 말해 -a로 끝나는 모든 單語는 形容詞여야 하므로 유럽에서 使用하는 이름 Maria는 에스페란토 基礎에 依하면 Mario가 되어야 하지만, 現代 에스페란토에서는 Maria도 認定하고 있다. 地名이나 人命과 같은 固有名詞는 자주 使用되는 것일 境遇(뉴욕: Novjorko , 서울: Seulo , 파리: Parizo ) 에스페란토化된 單語를 따르나, 最近에는 거의 元來의 地名을 利用하고 있다.
  • 또한, 새롭게 여러 가지 外來語가 追加되었다. 이것은 그대로 使用하는 것이 아니라, 되도록 旣存의 에스페란토 單語 및 規則에 맞게 바꾸어 使用하고 있다. 例를 들어 英語 컴퓨터 ( computer )는 '計算하다'의 意味를 가진 komputi 에 道具를 나타내는 接尾辭 -il-을 使用하여, komputilo 로 飜譯하였다. 또한 유로 의 境遇 유럽의 모든 나라에서 euro로 表記하고 있음에도, 에스페란토에서는 에스페란토 綴字法에 맞게 e?ro 로 使用하고 있다.
  • 《에스페란토 基礎》 以前의 kian, ian, ?ian, tian, nenian 이 各各 kia, ia, ?ia, tia, nenia 의 目的格과 混同될 수 있어 kiam, iam, ?iam, tiam, neniam 으로 바뀌었다.
  • 發音하기 어려운 ?는 ?, k 또는 h로 代替되어 이제 거의 쓰이지 않는다. 只今은 바꾸었을 境遇 旣存의 다른 語根과 混同될 수 있는 境遇를 除外하고는 普通 바뀐 形態로 使用된다. ( ?inujo → ?inio, ?emio → kemio 等)
  • 몇 가지 單語의 形態가 바뀌었다. ( komisio → komisiono, artikulo → artikolo, riprezenti → reprezenti )
  • 地名의 境遇 그 地域의 에스페란토 使用者의 希望에 따라 바뀌기도 한다. ( Hindio 보다 Barato 의 使用 頻度가 높아지고 있음, Koreo 가 ‘韓國’을 의미했는데 이것이 ‘韓國人’의 意味로 바뀌고 Koreio 가 ‘韓國’을 의미하게 됨)

言語學的 特性 [ 編輯 ]

分類 [ 編輯 ]

에스페란토는 人工語 이므로, 어떤 自然語 와도 親族關係가 없다. 어느 나라 말도 아니기 때문에 言語로 인해 民族感情 問題가 發生하지 않고, 特定 民族에게 유리하거나 不利하지 않기 때문에, 어느 使用者라도 惠澤을 받는다고 여겨지고 있다. 그러나 文法, 語彙 모두 유럽의 制御 特히 로망스語 의 影響을 많이 받았기 때문에, 非유럽人들에게는 言語의 習得이 어렵다고 하는 指摘도 있다. (그러나 完全히 中立的인 言語는 自然語 와 距離가 있고, 製作者를 除外하고 '누구에게나 어려운' 不平等의 典型的 言語가 될 수 있으므로, 어느 程度의 不平等은 받아들일 수 있다는 現實的인 意見도 많다.) [ 누가 ?] 發音體系는 슬라브語 의 影響을 받았으나, 語彙는 州로 로망스語 ( 프랑스語 , 스페인語 等; 約 75%), 게르만어 ( 獨逸語 , 英語 等; 約 20%)로부터 採用하였다. 자멘호프가 定義하지 않은 문법상의 言語 使用은 初期 使用者의 모어 였던 러시아語 , 폴란드語 , 獨逸語 , 프랑스語 의 影響을 받았다.

語順은 라틴語나 그리스어 처럼 比較的 자유로우나 SVO型 이 主로 쓰이며, 形容詞 名士 앞에 오는 境遇가 많다. 前置詞 를 使用하며, 膠着語 敵 性質도 가지고 있다.

文法 [ 編輯 ]

에스페란토는 이 없고, 規則的으로 動詞가 變化하는 膠着語 이다. 名士 形容詞 主格 待擊 , 卽 2個의 을 가진다. 數는 單數와 複數가 있고, 形容詞의 複數型 이 存在한다. 凍死 人稱變化 는 없고, 待擊 語尾(-n)는 移動을 나타내거나, 前置詞 를 代身하기도 한다. 對格이 있으므로 러시아語 , 그리스어 , 라틴語 , 日本語 , 韓國語 와 같이 比較的 語順이 자유로운 便에 屬한다.

어원 [ 編輯 ]

에스페란토의 語彙는 大部分 유럽 言語에서 왔지만, 最近에 생긴 語彙는 非유럽語圈에서 온 境遇도 있다. 가장 主要한 語源은 라틴語 스페인語 , 프랑스語 , 獨逸語 , 英語 等이다. 多國語主義에 依해 大部分의 語彙는 서로 類似한 다양한 言語의 共通的인 部分에서 가져왔다.

글字 [ 編輯 ]

에스페란토는 로마字 ? , ? , ? , ? , ? , ? 6글字를 더하고 q , w , x , y 4글字를 뺀 28글字를 쓴다.

a b c ? d e f g ? h ? i j ? k l m n o p r s ? t u ? v z

글字와 말소리 [ 編輯 ]

Aa Bb Cc ?? Dd Ee Ff
[a] [b] [t?s] [t??] [d] [e] [f]
Gg ?? Hh ?? Ii Jj ??
[?] [d??] [h] [x] [i] [j, i?] [?]
Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr
[k] [l] [m] [n] [o] [p] [r]
Ss ?? Tt Uu ?? Vv Zz
[s] [?] [t] [u] [u?] [v] [z]
  • Cc, ??, Gg, ??, ??, ??, ??, ??를 除外한 모든 글字는 IPA 表記와 一致한다.
  • 에스페란토는 韓國語 와 달리 有氣音(예: ㅋ) / 無氣音(예: ㄱ) 區分이 없고, 無聲音 / 有聲音 區分이 있다.
無聲音 p [p] t [t] k [k] f [f] s [s] ? [?] ? [t??]
有聲音 b [b] d [d] g [?] v [v] z [z] ? [?] ? [d??]

윗富豪 [ 編輯 ]

여섯 글字 ?, ?, ?, ?, ?, ? 에는 윗富豪 ( Supersigno )라고 부르는 發音 區別 記號 印 다른소리符號(^)와 짧은소리富豪(˘)가 있다. 윗符號를 쓸 수 없을 때 바꾸어 쓰는 方式은 '에스페란토 基礎'에서 提示한 H-體系와 現在 主로 쓰이는 X-體系가 있다.

? ? ? ? ? ?
H-體系 ch gh hh jh sh u
X-體系 cx gx hx jx sx ux

失禮 [ 編輯 ]

  • Saluton! 살루톤 →安寧하세요!
  • ?is revido/?is 지스 레비도/지스 →다시 만나요
  • Adia?! 아디아우! →安寧히 가세요
  • Jes 예스 →네
  • Ne →아니요
  • Dankon 單콘 →感謝합니다
  • Mi tre ?ojas renkonti vin. 美 트레 兆야스 렌콘티 빈. →만나서 반가워요.
  • ?u vi fartas bone ? 秋 비 파르타스 보네 ? →잘 지내십니까 ?
  • Mi estas koreo. 美 에스타스 코레오. →저는 韓國 사람입니다.

批判과 改善案 [ 編輯 ]

에스페란티도 [ 編輯 ]

에스페란토가 發表된 以後, 數十 가지의 改善案과 에스페란토에서 派生된 人工語가 만들어졌다. 이를 에스페란티도 라고 한다.

性 差別 問題 [ 編輯 ]

에스페란토에서 基本的인 單語는 男性으로 規定하고 있다. 女性의 境遇 接尾辭 -in-를 붙여 나타낸다. [1] 卽, 男性의 境遇에는 그냥 나타내고, 女性일 境遇에는 接尾辭 -in-을 使用하여 特別히 强調하여 나타내고 있다. 이는 에스페란토가 發表된 1887年 當時 時代的 背景에서 由來한 男性優越主義 이며, 에스페란토 注意 에서 强調하는 思想 中 하나인 '平等'에 違背된다는 主張이 있다.

最近에는 家族에 關한 單語를 除外하고는 基本的인 單語는 性을 나타내지 않고, 男性을 나타낼 때는 vir-를 붙이는게 一般的이다. [2] 또한 一部 에스페란티스토는 男性을 나타내는 接尾辭 -i?- 를 追加할 것을 要求하는데 이를 ' i?ismo 理致스모 '라 한다.

參考로, 에스페란토의 性과 關聯한 問題로, 性을 나타내지 않는 代名詞 'ri'를 追加하여, 一般的인 狀況에서 'ri'의 使用을 主張하는 里이스모 (riismo)도 있다.

에스페란토는 유럽人에게만 유리한 言語인가? [ 編輯 ]

에스페란토를 배우기 쉽다는 것은 實驗 結果를 통해 알 수 있다. 에스페란토를 배우는 데 유럽과 美國의 아이들은 每 週 2時間씩 1年이, 또 東아시아의 아이들은 每 週 2時間씩 2年이 걸린다. 反面 東아시아의 아이들이 다른 유럽어를 배우려면 每 週 4~5時間씩 6年을 工夫해야 한다.

?  1992年 9月 , 제네바 에서 열린 國際 聯盟 總會에서 提出된 보고 [3]

이는 에스페란토는 다른 言語에 비해 學習을 위해 1/10假量 時間이 적게 걸린다는 長點을 말하기도 하지만, 유럽人들에 비해 東아시아에서 生活하는 사람들이 에스페란토를 배우기 힘들다는 短點을 말하기도 한다. 이는 에스페란토의 大部分의 語彙가 유럽에서 祈願하였으므로 그 言語와 關係없는 言語의 使用者는 에스페란토 語彙의 意味와 正確한 쓰임을 외우는 데 時間이 더 걸린다고 볼 수 있다. [4]

待擊 [ 編輯 ]

에스페란토는 待擊 (또는 目的格)을 나타내기 위해 어미 -n 을 使用하고 있다. 韓國語 의 境遇 待擊 (또는 目的格) 調査 '-을/를'을 使用하여, 겉으로 드러내고 있다. 對格의 存在로 인해 에스페란토의 語順이 더 자유로워지고, 意味가 分明히 傳達되는 等의 長點이 있다. 하지만 많은 유럽어의 境遇 이를 區分하지 않고 使用하고 있으며, 따라서 유럽人들이 -n 의 使用法을 배우는 데 相對的으로 어려움을 겪는다.

同義語 [ 編輯 ]

에스페란토는 外來語를 받아들이는 데 일정한 規則이 없으며, 必要에 依해 누군가가 만든 單語가 一定 水準 以上 널리 알려지면, 그런 새로운 單語를 모아서 發表하는, 消極的 方式으로 語彙를 늘려가고 있다. 이런 方式으로 인해 같은 뜻을 가진 두 單語 以上이 널리 使用할 境遇, 同一하게 쓰이는 單語임에도 배우는 이의 立場에서는 둘다 외우는 수밖에 없다. 유럽 使用者의 境遇, 유럽에서 共通的으로 使用하는 單語를 에스페란토化하는 것을, 非유럽圈에서는 旣存 單語를 使用하여 合成語를 만드는 것을 選好하는 便이기 때문에 같은 뜻을 가진 單語가 두個 以上 同時에 쓰이는 境遇가 있다. 合成語의 境遇에도 사람마다 合成語를 만드는 方法이 다르기 때문에 같은 뜻을 가진 여러 個의 合成語가 함께 쓰이는 境遇가 있다.

  • futur-o, est-ont-o 未來
  • pas-int-ec-o, est-int-o 過去

또한, 元來 하나였던 單語가 여러 個로 分化하는 境遇도 있다.

  • -uj-(國家를 나타내는 接尾辭) → -i-(單一民族國家), -land-(國名이 land로 끝나는 國家), (多民族國家에는 붙이지 않는다)

이처럼 에스페란토에는 自然語만큼은 아니나 同義語가 많으며, 에스페란토 學會가 同義語 整理에 積極的이지 않기 때문에, 學習者가 同義語를 모두 외워야 하는 負擔이 따른다.

發音 [ 編輯 ]

學習者의 모어 에 따라 一部 發音을 區分하는 데 어려움이 올 수 있다.

  • c 를 ?또는 s로 混同하기 쉽다. 特히 韓國語 話者는 c를 ?로 發音하는 傾向이 있다.
    • c 는 굳이 유럽 言語를 몰라도 標準中國語 를 아는 사람이라면 이 發音이 익숙할 것이다. 漢語병음 "C"가 이 發音과 비슷하다.
  • ? ? 를 區分하지 않는 言語가 많다.
  • ?, ?, ?, ? 發音.
  • ? 를 發音하지 못하는 話者가 많기 때문에, 該當 글字가 k나 h로 바뀌면서 漸次 消滅해 가고 있다.

韓國語 話者가 자주 하는 失手는 다음과 같다.

  • 有聲音을 無聲音으로 發音한다.
  • ? , ? , z 를 모두 ? 로 發音한다.
  • f p 로, v b 로 發音한다.
  • r l 을 混同해서 發音한다.
  • c ? 로 發音한다.
  • 母音 앞에 j를 넣어 發音하는 傾向이 있다.

같이 보기 [ 編輯 ]

各州 [ 編輯 ]

  1. 예: patro(아버지), patrino(어머니)
  2. 예: kato(고양이), virkato(숫고양이), katino(암고양이)
  3. “에스페란토에 對한 批判과 應答(나성권 新婦)” . 2007年 9月 28日에 原本 文書 에서 保存된 文書 . 2006年 9月 11日에 確認함 .  
  4. 어원 , 에스페란토 基礎 參照.

外部 링크 [ 編輯 ]