•  


코로나에 민낯 드러난 演藝人 30萬, 曺國白書 12萬 클릭 [週刊 Hit 뉴스]|週刊東亞

週刊東亞 1254

..

코로나에 민낯 드러난 演藝人 30萬, 曺國白書 12萬 클릭 [週刊 Hit 뉴스]

  • 김지영 記者

    kjy@donga.com

    入力 2020-08-31 08:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    • 8月 넷째 週末부터 다섯째 週 初盤까지 ‘週刊東亞’ 讀者는 코로나19와 曺國 事態에 큰 關心을 보였다.

    코로나에 민낯 드러난 演藝人과 所屬社의 不便한 共存
    30萬3607回

    [사진 제공 · SK텔레콤]

    [寫眞 提供 · SK텔레콤]

    8月 20日 온라인에 出庫된 이 記事는 30萬 回 넘는 照會數를 記錄했다. 現在 가장 핫한 키워드인 코로나19 2次 擴散이 演藝界에 미친 波長을 다뤄 讀者들의 興味를 倍加했다는 評價다. 댓글에는 ‘다 맞는 말’이라는 意見도 있었지만 ‘只今 演藝人 걱정할 때냐’ ‘世上에서 가장 쓸 데 없는 걱정’ 等 不便해하는 視線도 共存했다.

    김경율 “曺國白書는 自己들끼리 손뼉 치며 푸닥거리한 것”
    7萬4757回

    [뉴스1]

    [뉴스1]

    8月 22日 報道된 이 記事는 參與連帶 執行委員長 出身인 會計士 김경율 氏를 인터뷰한 內容이다. 지난해 10月 曺國 事態에 沈默했다는 理由로 참여연대를 떠난 金氏는 이른바 ‘曺國白書’로 불리는 書籍 ‘檢察改革과 촛불市民’과는 相反된 立場을 담은 冊의 共同저자다. ‘飯(反)曺國白書’(一名 曺國黑書)로 통하는 이 冊의 出刊을 앞두고 인터뷰에 나선 그는 曺國白書의 問題點과 批判 根據를 條目條目 提示했다. 獨自 830名이 ‘좋아요’, 223名이 ‘이 記事를 推薦합니다’를 눌렀다. 技士에 달린 163個 댓글에는 ‘曺國白書는 門天地 敎人들의 聖經冊’ 等 曺國 前 法務部 長官과 曺國白書를 向한 諷刺, 批判이 主를 이뤘다.

    中 農産物 輸出 ‘뚝’, 中國産 고추 30% 올라
    6萬89回

    [사진 제공 · 안동시]

    [寫眞 提供 · 安東市]

    8月 23日 온라인에 出庫된 이 記事는 世界 最大 輸出國인 中國이 코로나19 餘波 및 洪水 被害로 農産物 需給에 蹉跌이 생겨 食糧 安保에 突入한 狀況과 中國産 食材料의 價格 暴騰이 國內 外食業體와 食資材市場에 미치는 影響을 多角度로 照明했다. 讀者들이 남긴 댓글에는 ‘外食 物價 또 오를 것 같다. 우리도 殘飯 남기지 말기’ ‘우리나라도 食糧 安保가 必要하다’ 等 多樣한 意見이 나왔다.

    曺國白書 읽은 20代 “그들만의 世上에 기만당해, 너흰 읽지 마라”
    4萬7981回

    [뉴스1]

    [뉴스1]

    8月 19日 報道된 이 記事는 ‘曺國白書’를 읽고 20代 靑春들이 느낀 點을 取材한 內容이다. 젊은이들은 이 冊을 두고 ‘‘韓國의 上流層을 告發한다’는 題目이 더 어울리는 冊’ ‘子女 特惠 論難에 對한 各種 解明이 도리어 火를 키운다’ ‘너무 欺瞞的이다’ ‘여러 疑惑이 나오니 支持者들이 社會 構造를 탓하는 것이 웃겼다’ 等 批判을 서슴지 않았다.

    5. 900萬 名 中毒된 ‘당근 맛’ 32萬, 러시아産 코로나 백신 12萬 클릭
    4萬4224回

    [뉴시스]

    [뉴시스]

    8月 23日 出庫된 이 記事는 같은 달 셋째 週末부터 넷째 週 初盤까지 디지털 世上에 뿌린 記事 中 가장 照會數가 높은 ‘톱5’를 紹介한 ‘週刊 Hit 뉴스’다. 한 番 報道된 內容을 根據로 했음에도 4萬餘 讀者가 클릭했다. 톱5 技士가 大衆의 關心을 불러일으킨 要因과 댓글 反應을 分析하는 等 새로운 角度에서 接近한 點이 온라인 讀者들에게 통한 것이다. 댓글은 ‘쓰지 않는 物件을 低廉한 價格에 나눌 수 있어서 좋았다’ ‘再活用의 重要性을 배웠다’ 等 당근마켓 使用 後記가 大部分이었다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본