위키百科 : 題目 選擇하기

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

이 文書는 위키百科 文書의 題目을 定함에 길잡이가 되는 것을 모은 것입니다.

“길잡이”라고 하지만 이는 强制的인 原則이 아닙니다. 時間이 지나면서 死文化가 되는 것도 있을 것이고, 어떤 文書는 누가 보아도 아래 길잡이를 따르지 않는 것이 좋을 수도 있습니다. 하지만, 미심쩍을 때에는 아래 길잡이를 따라 주십시오.

一般的으로 文書의 題目은 韓國語를 쓰는 사람이 意味의 混同이 없이 쉽게 알아볼 수 있어야 하고, 同時에 다른 文書에서 링크를 걸기 쉬워야 합니다.

一般

數字

  • 原則的으로 數字는 한글로 풀어서 씁니다. 예: “10陣法”으로 쓰지 마시고, “ 十進法 ”으로 쓰십시오.
  • 날짜나 鳶島는 數字로 씁니다. 예: “二千五年”으로 쓰지 마시고, “ 2005年 ”으로 쓰십시오.
  • 王, 敎皇 等의 稱號나 代代로 같은 이름을 써온 사람의 이름 뒤의 “세” 앞은 數字로 씁니다. 예: “敎皇 요한 바오로 二世”로 쓰지 마시고, “ 敎皇 요한 바오로 2歲 ”로 쓰십시오.
  • 標題語에 年度를 넣을 必要가 있다면 標題語 뒤에 한 칸을 띄우고 括弧()안에 鳶島(N年)를 記載합니다. 예: 헝가리 王國 (1920年~1946年)
  • 一連番號 等 其他 日常에서 一部 쓰이는 境遇도 數字로 씁니다. 예: “ 鍾路三加驛 ”이라고 쓰지 마시고 “ 鍾路3家役 ”으로 쓰십시오.

띄어쓰기

  • '-인(人)', '-어(語)', '民族'의 뜻을 나타내는 '-族(族)'은 앞말과 붙여 써야 합니다.
  • '섬'은 '발리섬(Bali-)/건지섬(Guernsey-)/뉴아일랜드섬(New Ireland-)/민도로섬(Mindoro-)'과 같이 붙여 씁니다.

文章 符號 및 其他 記號

同音異義

題目이 同音異義語日 境遇 同音異義語 文書 指針 의 原理가 適用됩니다. 보다 根本的인 理解와 例示 는 該當 指針을 參考하시기 바랍니다.

  • 題目 뒤에 한 칸을 띄우고 뒤에 括弧로 情報를 넣어 區分합니다.
  • 括弧 안의 情報는 簡潔하게 적습니다.
    • 情報는 基本的으로 하나만 넣습니다. 한次例 區分해도 重複이 發生하거나, 하나만으로 區分이 不可能할 境遇에는 情報를 追加로 넣습니다. 3個 以上의 情報는 自制해 주세요.
    • 글字 外 其他 文章符號는 따로 使用하지 않습니다.
      • 쉼標는 使用하지 않으며, 鳶島·期間을 表示해야 할 境遇에는 물결標 (~)를 使用합니다.
  • 同音異義語를 代表할 만한 文書는 括弧 안의 情報를 붙이지 않습니다.

人命

  • 사람 이름은 姓과 이름을 모두 씁니다.
  • 韓國 사람과 中國 사람, 베트남 사람은 姓과 이름을 붙여 쓰고, 日本과 그 밖의 나라 사람은 姓과 이름을 띄어 씁니다.
  • 韓國의 歷史的 人物은 韓國學中央硏究院의 韓國歷代人物綜合情報시스템 을 參照합니다.
  • 中國의 辛亥革命 (1911年) 以前 사람은 韓國式 漢字 發音을 基準으로 하고, 그 밖에는 中國語 發音을 基準으로 합니다.
  • 日本 및 헝가리 사람의 이름은 "性+이름" 筍을 原則으로 합니다. 日本과 헝가리 사람의 이름이 로마字로 表記된 境遇 "이름+性" 巡으로 되어 있는 境遇가 많으니 留意하시기 바랍니다.
  • 演藝人과 같은 部類의 人物은 活動名을 標題語로 합니다.

指名

大韓民國 指名

  • 廣域 自治 團體와 市/郡/區/邑/면/동 名稱과 섬 이름을 標題語로 삼습니다.
例 - 서울特別市 , 全羅南道 , 安養市 , 加平郡 , 주문진邑 , 광혜원면 , 仁寺洞 , 獨島

日本 指名

  • 現, 市, 區 等은 모두 앞말과 붙여 씁니다.
例 - 도쿄都 , 오사카部 , 아오모리縣 , 니시토쿄視 , 네리마구

漢字文化圈 指名

  • 바다(海), 섬(島), 江(江), 산(山) 等에 該當하는 말은 겹쳐 적지 않습니다. 그러나 이들 接尾語 앞에 붙는 말이 漢字 한 글字로 이루어져 있으면 겹쳐 적습니다.
例 - 海南島( 하이난섬 ○, 하이난다오섬×), 新島( 니지마섬 ○, 니섬×)

外來語

로마字 머리글字 表記

分野別

敎育

  • 모든 漢字文化圈(南北韓/日本/(두)中國/베트남/中國語 表記가 있는 싱가포르의 大學)에서 '大學'과 '大學校' 等의 選擇은 該當 漢字 表記를 基準으로 하며, 南北韓 外에 位置한 大學의 外國語 名稱과 漢字語 사이는 띄어쓰고, 南北韓의 大學은 '大學'이든 '大學校'이든 붙여씁니다. 日本/中國/베트남에서는 大部分의 大學에서 ‘XXX 大學’李 基準 表記가 되고, 北韓의 境遇 大部分의 大學에서 ‘XXX大學’李 基準 表記가 됩니다. 다른 國家의 大學은 그동안의 慣例에 따라 ‘XXX 大學校’를 題目으로 使用합니다. 韓國 外 大學의 飜譯名 中 漢字語와 漢字語 사이를 붙여쓸지 對해서는 아직 뚜렷한 合意가 없습니다.
    • 예) 金日成綜合大學 (조선민주주의인민공화국), 아오야마 가쿠人 大學 (日本), 베이징 大學 (中國), 國立 타이완 大學 (中華民國), 하노이 産業 大學 (베트남)

文化藝術

音樂
放送

交通

技術

  • {{DISPLAYTITLE:}}를 利用하여 題目에 效果를 주는 것을 禁하고 있습니다. 이는 視覺的으로 모든 使用者들에게 읽히기가 어렵기 때문입니다. 單, dBASE 와 같이 標題語의 첫 글字를 小文字로 해야 하는 境遇는 例外입니다. (이 境遇 {{ 小文字 }} 틀을 使用합니다.)

같이 보기

各州