獨立新聞

위키百科, 우리 모두의 百科事典.

《獨立新聞》
1899年 5月 16日子 獨立新聞
種類 日刊紙
創刊者 서재필
出版社 獨立協會
編輯者 서재필 , 주시경 (國文)
호머 헐버트 (英文, 事實上)
創刊 1896年 4月 7日
廢刊 1899年 12月 4日
言語 韓國語
英語

獨立新聞 (獨立新聞)은 1896年 4月 7日에 韓國 最初 民間 新聞 利子 한글 , 英文 판 新聞이다. 서재필 을 中心으로 獨立協會 (獨立協會)의 機關誌로 發刊되었으며 美國 監理敎 宣敎師 호머 헐버트 가 新聞 創刊과 發行 作業을 積極的으로 도왔으며 監理敎 出版局이었던 三門出版社에서 印刷하였다. [1] 서재필 은 當時 4,400원을 發給받고 또 朝鮮政府의 支援을 받아 4月 7日 에 처음 發刊했다. 4面 中 3面은 巡國文, 1面은 英文으로 文章을 썼다. 筆陣으로는 유길준 , 윤치호 , 이상재 , 李承晩 , 주시경 等이 參與하였다.

서재필 을 中心으로 發刊했으나 그가 美國으로 亡命한 뒤에 헨리 아펜젤러 를 發行人으로 하여 윤치호 가 맡아 發行하다가 獨立協會의 解散과 함께 廢刊되었다. [2] 獨立新聞은 最初의 純 한글 체 新聞이자 韓國 最初의 英字新聞이었으며 身分 地位高下를 莫論하고 칼럼을 投稿할 수 있었다. 1957年 4月 7日 한국신문편집인협회 는 獨立新聞 創立日을 新聞의 날 로 指定하였다. 띄어쓰기를 導入하여 띄어쓰기가 大衆化되어 定着되는데 크게 寄與하였다.

背景 [ 編輯 ]

創刊 準備 [ 編輯 ]

서재필

1895年 朝鮮 으로 歸國한 서재필 朝鮮 에도 新聞 을 發行하여 國民을 啓蒙할 것을 計劃한다. 同時에 新聞 發刊의 必要性을 切感하던 유길준 , 박정양 等은 徐載弼이 自身들과 같은 생각을 하고 있다는 것을 알게 되자 이를 積極 支持하고 高宗 에게 新聞 發刊을 建議하여 許諾받는다.

1894年 박영효 를 만난 서재필 은 다시 朝鮮을 改革해보겠다는 생각을 품게 된다. 徐載弼은 박영효 의 勸誘로 亡命 10年 만인 1895年 12月 배를 타고 하와이 日本 도쿄 를 經由하여 朝鮮 으로 歸還하였다. 그는 朝鮮 으로 돌아오는 길에 日本 을 經由할 때 日本 東京 의 母校 토야마 士官學校 를 訪問하였고 후쿠자와 유키치 를 만났으며, 다시 日本 나가사키 를 出發하여 배便으로 12月 25日 仁川 濟物浦에 到着하였다.

유길준

當時 內閣을 맡고 있던 유길준 서재필 을 招聘形式으로 歸國시키는데 努力하였다. [3] 서울大 史學科 名譽敎授 신용하 에 따르면 甲申政變이 民衆의 支持가 缺如되었기에 失敗했던 敎訓을 되새긴 유길준 은 民衆을 啓蒙하는 事業으로 新聞 創刊이 切迫했다. 甲午更張 開化派 內閣의 主導로 制度 改革을 하면서 日本 側의 漢城신보 에 對抗할 新聞을 만들 韓國人 을 物色했는데 그가 徐載弼이었다 [3] 는 것이다. 그에 依하면 유길준 유길준 대로 改革과 民衆을 啓蒙하는 事業으로 新聞 創刊이 切迫했고 [3] 日本 은 日本 대로 1895年 무렵부터 朝鮮 新聞 創刊을 後援한다는 名目으로 新聞 開設을 勸告하였고 이에 內部大臣 유길준 美國人 으로 歸化하여 醫師 生活을 하던 필립 제이슨을 招聘하기에 이르렀다 [3] 는 것이다.

徐載弼은 歸國 直後 新聞 創刊을 準備하였으나 日本 의 協力 拒否와 資金 調達의 어려움으로 失敗하고 만다.

歸國 直後 試圖했던 新聞 刊行이 日本 에 依해 挫折될 뻔했을 때 徐載弼의 傷心을 들어주던 唯一한 對話 相對는 윤치호 였다. [4] 윤치호 俄館播遷 直後 新聞 刊行을 위해 분주하게 움직이던 徐載弼을 돕고 싶었지만 이미 민영환 을 遂行해 러시아 에 다녀오라는 高宗 의 命을 받았기에 도울 수 없었다. [4] 1895年 徐載弼은 유길준 의 벼슬 勸告를 辭讓하였다. ' 甲申政變 이 民衆에 뿌리를 박지 못해서 失敗했다'고 느껴 民衆 啓蒙 事業을 하겠다며 조용히 拒絶했다. 以後 서재필 박영효 , 박정양 等을 찾아가 新聞 開設에 必要한 資金을 내줄 것을 呼訴하였다.

結局 1895年 봄, 서재필 은 新聞 創立 費用으로 國庫에서 3千원을 支援받고 別途의 定着 資金으로 1,400원 等 4,400원을 받았으며 月 300원씩 10年間 中樞院 顧問職을 맡기로 하였다.

創刊과 發行 [ 編輯 ]

創刊 [ 編輯 ]

獨立新聞 初版

1896年 4月 7日 獨立新聞은 順 한글 英語 로 印刷, 發刊하였다. [5] 徐載弼은 政府로부터 創立 資金 4,400원을 支援 받아 始作하였다. [6] 1896年 4月 7日 創刊 當時 菊倍版(菊倍版)面으로 構成하였고 3面은 한글, 1面은 英語 로 表記했다. 本文은 純한글 세로쓰기였고, 論說과 廣告, 國內外 消息 報道面으로 構成했다. 한글版은 徐載弼과 주시경 이 編輯을 하였고, 英文版은 헐버트 가 事實상의 編輯者였다.

萬一 百姓이 政府 일을 仔細히 알고, 政府에서 百姓의 일을 仔細히 아시면 彼此에 有益한 일이 많이 있을 터이요. 우리가 이 新聞 出版하기는 取利하려는 게 아닌고로, 값을 歇하도록 하였고, 모두 諺文으로 쓰기는 男女 上下 귀천이 모두 보게 함이요. 또 句節을 떼여 쓰기는 알아보기 쉽도록 함이라.
 
— 獨立新聞 創刊號 社說
우리가 獨立 新聞을 오늘 처음으로 出版하는데, 朝鮮 속에 잇는 內外國 人民에게 우리의 注意를 미리 말씀하여 아시게 하노라.

우리는 첫째, 편벽되지 아니한고로 무슨 黨에도 相關이 없고, 上下 貴賤을 달리 待接하지 아니하고, 모두 朝鮮 사람으로만 알고, 朝鮮만을 위하여 公平히 人民에게 말할 터인데, 우리가 서울 百姓만 위할 것이 아니라 朝鮮 全國 人民을 禹히여 무슨 일이든지 代言하여 주려 함.
政府에서 하시는 일을 百姓에게 傳할 터이요, 百姓의 情勢를 政府에 傳할 터이니, 萬一 百姓이 政府의 일을 仔細히 알고, 政府에서 百姓의 일을 仔細히 아시면, 彼此에 有益한 일만 있을 것이요, 不平한 마음과 疑心하는 생각이 說明할 터이옴.

우리는 바른대로만 新聞을 할 터인고로, 政府 官員이라도 잘못하는 이 있으면 우리가 말할 터이요, 貪官汚吏들을 알면 世上에 그 사람의 行政을 퍼日 터이요, 사사로운 百姓이라도 無法한 일을 하는 사람은 우리가 찾아 新聞에 說明할 터이옴.

또 한쪽에 英文으로 記錄하기는 外國 人民이 朝鮮 事情을 仔細히 모른즉, 혹 편벽된 말만 듣고 朝鮮을 잘못 생각할까 보아 實狀 事情을 알게 하고자 하여 英文으로 조금 記錄함.
그러한 卽 이 新聞은 꼭 조선만 위함을 可히 알 터이요, 이 新聞을 引延하여 內外, 男女, 上下 귀천이 모두 朝鮮 일을 서로 알 터이옴.

 
— 獨立新聞 創刊辭, 1896年 4月 7日

筆陣으로는 유길준 , 윤치호 , 이상재 , 李承晩 , 주시경 等이 參與하였다.

新聞 發行과 運營 [ 編輯 ]

筆陣이자 第2代 社長 윤치호

特히 서재필 주시경 에게 會計事務員 兼 校閱擔當醫 業務를 맡겨 新聞社의 出納과 한글 校庭을 맡게 했다. 또한 언더우드 學堂 에서 호러스 언더우드 牧師 와 關係가 多少 疏遠해졌으며 職業이 없어 苦悶인 김규식 을 迎入하여 取材記者로 雇用하기도 했다.

徐載弼은 쉬운 한글 單語를 使用하여 누구나 쉽게 읽고 理解하는 新聞을 만들기 위하여 國文學 自認 주시경 을 迎入하였다. 주시경 한글 標準語와 方言, 發音 等에 精通하였고, 그의 努力에 힘입어 訊問을 純 한글 로 刊行할 수 있었다. 獨立新聞 發刊 中에도 周時經은 쉬운 單語 選定을 위한 硏究를 거듭하였다.

1897年 1月 5日부터 英文版을 分離하여 4面으로 構成한 《The Independent》를 發行하였다. 英文版에는 國際情勢에 對한 칼럼이나 서재필 等의 論說 外에도 國內 事情을 英語로 飜譯하였다. 헐버트의 동생 아처度 韓國으로 건너와 1年間 獨立新聞의 發行을 돕다가 歸國하였다. 서재필 新聞 을 發行하면서 專門 用語보다는 쉽게 한글 로 풀이하도록 했는데 처음에 300部를 찍었던 獨立新聞은 以內 發行部數 3000部가 넘는 新聞으로 發展했고 10餘名으로 始作했던 獨立協會 는 以內 4000名이 넘는 會員을 가진 큰 團體로 發展하면서 國民的 改革 運動 [7] 을 本格的으로 推進하였다. 그 뒤 윤치호 가 經營을 맡은 以後에 1898年 7月 1日 週 3回에서 日間으로 바꿨다.

한글 맞춤法 [ 編輯 ]

獨立新聞은 最初의 한글 판 新聞이며 同時에 띄어쓰기 를 紙面에 反映하였다. 한글 은 創製 以後 漢字와 마찬가지로 띄어쓰기를 하지 않고 마침標를 찍지 않았는데 獨立新聞의 發行으로 인하여 띄어쓰기가 定着되었다. 헐버트 宣敎師가 發行한 英文 月刊誌 '韓國消息'의 1896年 1月號에는 한글의 點 찍기 또는 띄어쓰기라는 윤치호 의 글이 실렸는데 '裝備가 말을 타고'라는 例와 '裝備 街말을 타고'라는 例를 들어 띄어쓰기가 必要하다고 說明을 하였다. [8]

徐載弼의 亡命과 廢刊 [ 編輯 ]

배재學堂 앞에 세워진 獨立新聞社터 標識石

獨立新聞은 近代的 輿論 形成의 기틀을 마련했다. [9] 獨立新聞 創刊은 當時 權力을 잡고 있던 정동俱樂部, 정동파, 親美派 等으로 불린 英語派 勢力의 全幅的인 支援 아래 이뤄졌다. 4面 가운데 3面은 한글 專用 '獨立新聞'으로 編輯하고, 마지막 1面은 英文版 'The Independent'로 編輯하였다. 1898年 7月 4日 者 獨立新聞에는 英語 敎習 廣告도 실려 있었다. [9] "大韓 사람들이 英語를 배우고자 하나 學校에는 다닐 수 없고, 또 先生이 없어서 못 배우는 이가 많다 하기로 英國 선비 하나가 特別히 밤이면 몇 時間씩 가르치려 하니 이 機會를 타서 종용히 英語를 工夫하려는 사람들은 獨立新聞社로 와서 물으면 仔細한 말을 알지어다. [9] "라고 發表했다.

政府의 攻擊으로 出國하게 된 서재필 윤치호 에게 獨立新聞을, 이상재 , 양기탁 , 李承晩 , 이동녕 等에게는 獨立協會 萬民共同會 를 맡아줄 것을 懇曲히 付託하였다. 이에 윤치호 서재필 이 出國하면 獨立協會나 萬民共同會, 獨立新聞 等을 3年度 維持시키기 어렵다고 했는데 그는 最小限 1年 以上은 維持시킨다면 變化가 있을 것이라며 維持가 어렵더라도 1年 以上만 協會 等을 지켜줄 것을 付託했다.

한때 그는 <獨立新聞> 所有權을 日本에 팔아 넘길 計劃을 推進하였다. [109] 이 때 日本 公社側은 이를 肯定的으로 檢討하였고 구두 契約까지 맺기에 이르렀다. 윤치호 , 유길준 等은 大韓帝國 調整이 밉더라도 日本 에는 넘기지 말 것을 呼訴했다. 그러나 그는 움직이지 않았고 日本 公使館 側에서 買入을 拒絶함으로써 白紙化됐다. 徐載弼은 出國 直前 日本 公使館에 구두 契約을 履行하라고 要求했으나 霧散되고 말았다. [10]

1898年(高宗 35年) 5月 14日 徐載弼은 讀者와 同胞들에게 올리는 人事말을 남기고 서울에서 出産한 큰 딸 스테파니와 夫人을 帶同한 채 龍山에서 仁川行 배에 올랐다. 5月 27日 仁川 濟物浦港을 出發해 日本을 經由해 美國으로 向했다. 發刊自認 徐載弼이 美國으로 돌아간 以後 윤치호 가 獨立新聞의 發刊者를 맡았다. 1899年 에 尹致昊가 물러나고 宣敎師 아펜젤러 가 맡았다. 1899年 6月 1日부터는 英國人 엠벌리가 맡았으나 政府가 이 新聞을 買收하여 1899年 12月 4日子로 廢刊하였다.

評價 [ 編輯 ]

獨立新聞은 最初의 한글 新聞이자 英字 新聞이라는 點과 政治, 示唆, 國際情勢를 國民에게 알기 쉽게 紹介한 點을 歷史的으로 높이 評價한다.

獨立新聞 創刊者인 서재필 이 日本 留學 時節에 接했던 후쿠자와 유키치 의 《 示唆新譜 》와 美國 滯留 當時에 接했던 週刊誌 《 네이션 》(Nation)李 獨立新聞의 發行 趣旨 및 方法에 影響을 끼쳤다고 推定하는 學者도 있다. [11]

獨立新聞은 政治 共同體의 人的 構成 原理에 對해 旣存 朝鮮 時代의 方式과는 다른 理解 方式을 보여주고 이를 本格的으로 大衆化시킨 最初의 新聞이었다. 또한 討論과 批判을 통해 立憲君主制 等의 近代 政治共同體 建設을 위한 代案을 提示하였다. [12]

獨立新聞은 으로부터 獨立을 의미하였으므로 親日과는 銅錢의 兩面과도 같았다. 1898年 8月 20日子 獨立新聞에는 이토 히로부미 가 서울에 올 豫定인데 그는 世界的 政治家이고 大韓帝國의 獨立 事業에 大公이 있는 사람이므로 政府와 人民은 各別히 後代하기를 바란다는 社說을 실었다. [13]

獨立新聞社터 [ 編輯 ]

獨立新聞社가 있었다는 곳에 對한 몇 가지 說이 있는데, 서울特別市 文化財課 標石委員會에서 배재學堂 大講堂 앞쪽 階段(정동 34-5番地)에 '獨立新聞社터' 標石을 設置하고 있으며, 오인환 前 연세대 敎授는 정동제일교회 바로 건너便에 있는 '신아빌딩'(서소문동 39-1番地)李 獨立新聞社 자리일 可能性이 매우 크다는 推定을 한다. 또 우리文化財資料硏究所長 이순우는 서울市立美術館 안쪽(서소문동 38番地) 에 있었다고 推定하기도 한다. [14]

기타 [ 編輯 ]

影印本 寄贈 [ 編輯 ]

1996年 LG상남言論財團 은 理事長 안병훈 의 主導로 獨立新聞 原本을 實物크기로 한데 묶은 獨立新聞 影印本을 發刊했다. 總 1000帙이 發刊된 影印本은 全國 國公立 圖書館과 近現代史 專攻 敎授들에게 寄贈하였다. 같은해 4月 4日부터 한국프레스센터 에서 열린 〈서재필 獨立新聞 特別展示會〉를 비롯 獨立新聞 創刊 100돌과 關聯한 各種 展示會에 影印本을 展示하였다. [15]

朝鮮 國號 表記 [ 編輯 ]

獨立新聞에서는 朝鮮 國號를 조션, 죠션, 됴션 等으로 表記하고 있다. [16]

같이 보기 [ 編輯 ]

參考 資料 [ 編輯 ]

  • 獨立新聞영인刊行會, 《獨立新聞》 (獨立新聞영인刊行會 便, 京仁文化史, 1991)
  • 獨立新聞講讀會, 《獨立新聞 다시 읽기》 (푸른역사, 2004)
  • 鄭鎭奭, 《韓國言論社硏究》 (일조각, 1983)
  • 김민환, 《開化期 民族誌의 社會思想》 (圖書出版 羅南, 1988)
  • 신용하, 《獨立協會 硏究, 上下》 (일조각, 2006)
  • 윤치호, 《尹致昊 日記 1916~1943》 (김상태 便역, 人物과 思想史, 2001)
  • 崔起榮, 《大韓帝國期 新聞硏究》 (일조각, 1991)
  • 유영렬, 《開化期의 윤치호 硏究》 (한길사, 1986)
  • 김유원, 《100年뒤에 다시읽는 獨立新聞》 (京仁文化史, 1999)

各州 [ 編輯 ]

  1. [네이버 知識百科] 호머 헐버트 [Homer Bezaleel Hulbert] (두산百科)
  2. 글로벌 世界 大百科事典 》〈 獨立新聞(獨立新聞)
  3. http://www.ohmynews.com/NWS_Web/view/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0000873048
  4. 이황직, 《獨立協會 討論 共和國을 꿈꾸다》 (프로네시스(웅진), 2007) 93페이지
  5. 獨立新聞의 英文版은 《The Independent》 라는 이름으로 發行하였다.
  6. `獨立新聞` 創刊(1896. 4. 7) 朝鮮日報 2006.04.06
  7. (運命의 20年) 徐載弼은 Archived 2013年 10月 4日 - 웨이백 머신 朝鮮日報 2004.08.24日子
  8. 김동진, 파란눈의 韓國魂 헐버트 124쪽, 참좋은친구 2010年
  9. "日本人 發音으로 英語 못 배우겠소!" 朝鮮日報 2011.10.22
  10. ‘獨立新聞 買收의 건’ 駐韓 日本公使館 記錄. 1898年 1月 15日
  11. 이정식, 舊韓末의 改革·獨立鬪士 서재필, 212~213面, 2003年, 서울대학교 出版部
  12. 서울大 政治學과 獨立新聞講讀會, 《獨立新聞, 다시 읽기》, 푸른역사, 17~18面
  13. 권기봉, 서울을 거닐며 사라져가는 歷史를 만난다, 알마, 2008年
  14. 이순우, 숨바꼭질하는 獨立新聞社 ‘出生地’ , 시사저널
  15. '獨立新聞 影印本 나왔다' 京鄕新聞 1996年 4月 4日子 13面
  16. " 《獨立新聞》 1896年 4月 7日子 (創刊號) ".

外部 링크 [ 編輯 ]