20日, 洪水防止 物資를 싣는 軍人들 [寫眞 出處: 人民時刻(人民視覺)]
20日, 消防隊員들이 갇힌 住民들을 對比시킨다. [寫眞 出處: 新華社(新華社)]
[인민망 韓國語版 7月 21日] 지난 17日 以後, 허난(河南)性에 暴雨가 쏟아져 中西部, 西北部 地域에 大型 暴雨가 集中되고, 一部 地域의 境遇 特對型 規模의 暴雨가 내리기도 했다. 18日 18時부터 21時 0時까지 정저우(鄭州)에 드물게 暴雨 날씨가 持續되어 大型, 特對型 規模의 暴雨로 累計 平均 降水量이 449밀리미터를 記錄했다.
暴雨 날씨로 인해 多數 地域 該當 部門에서 各種 措置로 對備策을 指示하고 갇힌 人員들을 救出했다.
暴雨 날씨로 허난省 정저우視 궈자쥐(郭家咀) 댐 水位가 急上昇해, 7月 21日 1時 30分 汎濫했다. 事前에 댐 下流 地域 住民들은 이미 待避한 狀況이다. ‘國家洪水가뭄防止 緊急豫備案’ 關聯 規定에 따라, 國家洪水가뭄防止總指揮部는 7月 21日 3時를 起點으로 洪水防止 3級 警報 段階를 2級 段階로 높였다.
그 卽時 應急管理部 主要 責任者 및 該當 幹部는 指揮센터로 向해 허난省 政府 主要 責任者들과 畫像으로 連結, 關聯 狀況을 알아보고, 卽刻 危險地帶 住民을 待避시켜 住民들의 生命과 安全을 保障해 주길 要請했다. 아울러 效果的인 措置로 남수북조(南水北調: 南方의 물을 北方으로 運搬) 公正 安全을 保障했다. 應急管理部는 國家洪水가뭄防止總指揮部 祕書長이자 應急管理部 副部長 兼 修理部 副部長 藷芋쉐원(周學文)이 이끄는 支援팀을 現場에 派遣해 現地 洪水防止 및 構造作業을 돕도록 했다. (飜譯: 조미경)
原文 出處: 人民日報, 신화망(新華網)
社會 뉴스 더보기
出處:
인민망 韓國語版
| (Web editor: 李正, ?三?)
人民網의 모든 콘텐츠(技士)는 著作權法의 保護를 받은 바, 無斷 轉載, 複寫, 配布 等을 禁합니다.