•  


企劃記事--칼럼--People's Daily Online
네이멍구 우란車部, ‘포스트 올림픽’ 時代 氷雪 스포츠 滿喫하는 스포츠 꿈나무들

[인민망 韓國語版 12月 29日] 第14次 冬季運動會를 앞두고 네이멍구(內蒙古) 우란車部(烏蘭察布)市 輛靑(?城)스키場은 겨울스포츠를 즐기기 위 [?情]

2023-12-29 15:20 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
 中國 映畫 속 抗日 英雄④: [團體便] “狼牙山吳장사, 팔女投江”

[인민망 韓國語版 10月 31日] 14年에 걸친 中國 抗日戰爭 가운데 엄청난 英雄들이 誕生했다. 이들은 抗戰 勝利에 크게 寄與했을 뿐 아니라 港 [?情]

2023-10-31 15:10 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
 中國 映畫 속?抗日?英雄③:[少數民族 便] 김옥희, 馬番자이

[인민망 韓國語版 10月 27日] 中國人民 抗日戰爭의 勝利는 全國 人民, 各 民族이 團結하여 함께 싸운 結果이다. 14年에 걸친 中國 抗日戰爭 [?情]

2023-10-27 09:21 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
 中國 映畫 속 抗日 英雄 훑어보기 ②:[外國人 便] 노먼 베順, 존 라베, 미니 步트린

[인민망 韓國語版 10月 25日] 中國 人民의 抗日 戰爭은 世界 平和와 正義를 사랑하는 國家와 國民의 廣範圍한 支持와 도움을 받았다. 많은 映畫 [?情]

2023-10-25 16:35 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
삼성전자 이재용 부회장 [사진 출처: 연합뉴스] 漸漸 커지는 三星電子 李在鎔 副會長 赦免 論難

[인민망 韓國語版 6月 10日] 經營權 承繼를 위해 박근혜 前 韓國 大統領과 최순실 氏에게 86億 원의 賂物을 준 嫌疑로 2年 6個月의 懲役을 [?情]

2021-06-10 17:41 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
스타리아의 문을 닫으면 창문 깨지는 결함이 발견됐다. [사진 출처: 스타리아 동호회] 出市 한 달 現代車 스타리아, 門 닫으면 窓門 깨져 措置 檢討 中

[인민망 韓國語版 5月 28日] 연합뉴스 等 韓國 主要 媒體 報道에 따르면 현대자동차가 지난 4月 出市한 ‘스타리아’에서 門을 닫을 때 衝擊으로 [?情]

2021-05-28 13:45 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
GTX-D 노선과 관련한 시민 단체의 시위가 지난 8일 진행됐다. [사진 출처: 연합뉴스] '立서비스' 發言 論難 韓 國土交通部 謝過, 擔當者 業務 排除

[인민망 韓國語版 5月 14日] 韓國 國土交通部(以下 國土部)가 GTX-D 民願에 不適切한 答辯을 해 論難이 일자 5月 13日 公式 謝過했다. [?情]

2021-05-14 16:51 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
[사진 출처: 인민망 한국어판] [포토] 서울市長 補闕選擧, 事前投票 現場 公開

[인민망 韓國語版 4月 2日] 서울市長을 비롯한 總 21곳의 補闕選擧 事前投票가 4月 2日부터 3日까지 進行된다. 本人의 住所地에서만 投票가 가 [?情]

2021-04-02 16:05 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
 남을 도우려면 얼마가 必要할까?...작지만 큰 울림, 中 人氣스타된 라몐거

[인민망 韓國語版 3月 29日] 最近 中國 인터넷을 뜨겁게 달군 露店商人이 있다. 動映像은 업로드 할 줄 모르지만 그와 關聯된 映像이 올랐다 下 [?情]

2021-03-29 17:20 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版

最新뉴스

많이 본 記事 綜合

  • 政治
  • 經濟
  • 社會
  • 論評

칼럼·인터뷰

0 / 0

    • [韓國 언니 in 中國] 겨울 스포츠하면 스케이트!?우란車部 스케이트場 便
    • [韓國 언니 in 中國] 네이멍구 마重山 스키場 便
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第31話 晨
    • [韓國언니 in 中國] 산시 황청샹푸, 淸代 中國 第一 文化 巨族 집 探訪
    • [動映像] 言語로 中國과 베트남의 友情을 함께 다지다
    • [動映像] 文化多元火賊 開放 都市 宣傳을 가다
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第30話 年
    • [動映像] 宣傳, 틀을 깬 패션의 都市
    • [動映像] 宣傳, 現代-傳統-自然이 한데 어우러진 生態 都市
    • [韓國언니 in 베이징] 바쁜 아침 出勤길의 小小한 즐거움
    • [動映像] 宣傳, 科學技術 革新의 先頭走者
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第29話 周
    • [動映像] 신장 步얼타라, 産業 融合에 拍車를 加하는 通商區 强者
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第28話 月
    • 疏通의 境界를 허문 通譯 이어폰, 言語 障壁 없는 實時間 疏通 實現
    • [動映像] 內外信 宣傳 探訪…페이야다, 時間文化센터 패션으로 거듭난 時計 産業
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第27話 日
    • [動映像] 第25回 中 하이테크 페어 宣傳書 開幕 ‘中國 革新發展機會 共有’
    • [動映像] 內外信 宣傳 探訪, 宣傳의 現代와 過去 體驗
    • [動映像] 外國人 記者팀 宣傳書 獅子춤 體驗
    • [動映像] 中國 時代別 服飾文化 區分法 아시나요?
    • [動映像] 右前 世界 인터넷 科學技術官 探訪
    • [動映像] 想像 아닌 現實! 과일로 만든 가방 登場!
    • 中記者協會, 記者 弘報曲 發表
    • [CIIE ‘블랙 테크놀로지’ 展示品] 强力 洗滌器로 소파에 쏟은 커피도 말끔하게!
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第26話 冬
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, 歷史가 느껴지는 먀오족 自首와 銀裝身具 體驗
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, ‘中 鍾乳洞의 王’, 즈振動 探訪
    • ‘武術의 故鄕’ 창저우, ‘一對一로’ 機會 맞이한 千年 運河 高聲
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, 農村籠球大會 ‘村BA’ 후끈한 現場 熱氣 體驗
    • [韓國 언니 in 中國] 구이저우便, 先萃 次 農園 探訪, 名差 즐기기
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第25話 秋
    • 유라시아 取材團 구이저우 訪問 “地質 神秘 探究, 生態文明 體感”
    • 유라시아 記者 구이저우를 가다! ‘火爐에 둘러앉아 茶 마시기’ 體驗
    • [韓國언니 in 베이징]?‘重陽節’ 特輯, 높은 곳에서 즐기는 重陽節...가을 雰圍氣 물씬
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第24話 夏
    • [映像] 선 볼 때 먹는 飮食? 산시 特色 먹거리 유거마
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 아시안게임 배드민턴 種目 體驗便
    • [映像] 16살 女高生의 마라톤 挑戰 “自身의 限界를 넘다”
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 아시안게임 洋弓 種目 體驗便
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 아시안게임 卓球 種目 體驗便
    • [정미 언니의 베이징 티타임] 秋夕特輯: 달에 關한 神話 ‘달로 간 嫦娥’
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第23話 春
    • 제프리 삭스 UN SDSN 代表,니산世界文明포럼 全 世界에 膳物…서로 배워야
    • [映像] 항저우 아시안게임 D-1: ‘항저우가 여러분을 歡迎합니다’
    • [映像] 첸腸申請에서 선보이는 아시안게임 日루미네이션
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第22話 足
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第20話 ?
    • [映像] 창춘, 未來 품은 ‘自動車 都市’
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第19話 口
    • [정미 언니의 베이징 티타임] ‘漢字의 起源’ 甲骨文 맞추기, 當身의 點數는?
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第18話 耳
    • [映像] 창춘 안녕! 東北亞 博覽會 반가워!
    • [映像] 30日 카운트다운! 항저우 아시안게임 大會 主題曲 發表
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第17話 目
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 室內 배드민턴 體驗, 다 함께 健康!
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第16話 心
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第15話 身
    • [映像] 下溪世界大學競技 맞아 청두 둘러보기, 청두 12시진
    • [映像] 中 윈난 新生兒 크기만 한 巨大 버섯! 무게만 3.2kg

演藝 많이 본 記事 綜合

시진핑 캄보디아 · 방글라 巡訪

特輯報道

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본