•  


雇傭長官 “勤勞時間·賃金體系 改編, 社會的 對話로 持續 推進”|東亞日報

雇傭長官 “勤勞時間·賃金體系 改編, 社會的 對話로 持續 推進”

  • 뉴시스
  • 入力 2024年 3月 14日 08時 15分


코멘트

이날 主要 企業 人事·勞務 擔當 任員 懇談會
이정식 “勞動改革, 미룰 수 없는 切迫한 課題”
“勞使法治·二重構造 改善도 흔들림 없이 推進”

ⓒ뉴시스

이정식 雇傭勞動部 長官은 14日 “勞動改革은 미룰 수도, 미뤄서도 안 되는 切迫한 課題”라며 社會的 對話를 통해 勤勞時間·賃金體系 改編, 勞動市場 二重構造 改善 等을 흔들림 없이 推進하겠다고 밝혔다.

李 長官은 이날 午前 서울 中區 프레스센터에서 主要 企業 人事·勞務 擔當 任員(CHO)들과 懇談會를 갖고 이같이 말했다.

이番 懇談會는 政府가 推進 中인 勞動改革에 對한 共感帶를 形成하고, 雇傭勞動 政策과 關聯한 企業의 隘路事項을 聽取하기 위해 마련됐다.

李 長官은 “지난해는 勞動改革의 元年으로서 勞使法治 確立을 통해 現場에 法을 지키는 意識과 慣行을 擴散시키는 成果를 이룬 한 해였다”며 現 政府 들어 勞使 紛糾로 인한 勤勞損失日數가 歷代 最低인 點 等을 꼽았다.

이어 “올해는 勞使 法治의 確固한 土臺 위에서 勞使政 社會的 對話를 바탕으로 國民의 좋은 일자리 創出을 위한 課題들을 本格 推進해 나가겠다”며 “賃金滯拂, 不當勞動行爲 等 不法行爲 根絶을 確固한 意志로 持續하겠다”고 밝혔다.

李 長官은 또 “勞動市場 弱者는 두텁게 保護하고, 二重構造 改善은 흔들림 없이 推進하겠다”며 “二重構造 改善은 더 以上 늦출 수 없는 時代的 課題”라고 强調했다.

‘勞動市場 二重構造’는 大企業과 中小企業, 正規職과 非正規職 間 賃金 等 勤勞條件에서 큰 差異가 發生해 勞動市場이 事實上 두 個로 나뉜 것으로, 政府는 지난해 造船業을 始作으로 원·下請 相生 모델을 마련해왔다.

李 長官은 이와 關聯 “앞으로도 원·下請의 自律的 相生과 協力을 財政 支援으로 뒷받침하겠다”며 “이를 가로막는 不合理한 規制는 發掘 改善해 二重構造 解消의 契機를 持續的으로 마련하겠다”고 밝혔다.

李 長官은 特히 勞動市場의 硬直性을 解消해 나가겠다고 强調했다.

그는 “勤勞者의 選擇權을 保障하고 企業의 生産性은 높일 수 있도록 賃金體系의 過度한 年功姓은 緩和하겠다”며 “硬直的 勤勞時間 制度도 勤勞者 健康權 위에서 改善해 나가겠다”고 말했다.

政府는 이를 위해 現在 大統領 直屬 社會的 對話 機構인 經濟社會勞動委員會(經社勞委)에 議題別 委員會를 新設했으며, 이르면 이달 末부터 本格的인 論議에 나설 豫定이다.

李 長官은 아울러 “繼續雇用에 對한 社會的 論議를 통해 方案 마련을 本格化하겠다”며 “다양한 柔軟勤務 모델 活用을 위해 支援을 强化할 計劃인 만큼 企業도 實質的인 使用 與件을 造成해달라”고 當付했다.

重大災害 減縮과 關聯해서는 “더 劃期的인 可視的 成果를 위해 自己規律 豫防 體系의 現場 安着에 힘쓰겠다”고 밝혔다.

李 長官은 다만 이러한 勞動改革과 關聯해 “政府의 努力만으로는 어렵다”며 “民官이 원팀으로 머리를 맞대서 勞動市場 構造를 변화시키고 일자리 創出을 위한 方案을 摸索해 나가야 한다”고 强調했다.

그러면서 “政府는 社會的 對話를 土臺로 山積한 勞動 懸案을 實質的으로 論議하고 公論化해 合理的 方案을 摸索하는 데 모든 力量을 集中하겠다”고 밝혔다.

한便 孫京植 한국경영자총협회 會長은 이날 “强度 높은 勞動改革이 推進돼야 한다”며 ▲法과 原則을 지키는 勞使 文化 ▲勤勞時間, 賃金體系 等 勞動市場 柔軟化 ▲勞動市場 先進化를 위한 法과 制度 改善 等을 要請했다.

[서울=뉴시스]


  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본