•  


이은화의 美術時間|東亞日報

連載 포인트

連載

이은화의 美術時間

記事 316

購讀 123

人氣 記事

날짜選擇
  • 여성 화가의 시선[이은화의 미술시간]〈226〉

    女性 畫家의 視線[이은화의 美術時間]〈226〉

    美術의 歷史에서 女性은 오랫동안 보이는 客體이자 그려지는 對象이었다. 보는 主體나 그리는 畫家는 늘 男性이었다. 하지만 19世紀 프랑스 畫家 베르트 모리조는 달랐다. 自身만의 視線으로 男便을 모델로 그림을 그렸다. 많은 男性 畫家들이 아내를 뮤즈 삼아 그렸듯이 말이다. 모리조는 …

    • 2022-08-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 속임수에 빠진 청년[이은화의 미술시간]〈225〉

    속임數에 빠진 靑年[이은화의 美術時間]〈225〉

    술, 賭博, 女子! 男子를 誘惑하고 破滅에 이르게 할 수 있는 3種 세트다. 이 세 가지 誘惑을 이겨내지 못해 墜落한 男子가 어디 한둘일까. 古代 神話나 聖經뿐 아니라 現代의 日常 속에서도 그런 男子 이야기는 흔히 接할 수 있다. 17世紀 프랑스 畫家 조르주 드 라투르는 한 富裕한 靑…

    • 2022-07-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 품위 있는 노인[이은화의 미술시간]〈224〉

    品位 있는 老人[이은화의 美術時間]〈224〉

    살아가는 데 물은 重要하다. 물이 흐르는 곳에 都市가 蕃盛했고, 깨끗한 물은 生命 維持에 반드시 必要하다. 물은 오래前부터 하나의 商品이기도 했다. 17世紀 스페인에서는 이미 물을 사고파는 일이 日常이었다. 디에고 벨라스케스는 세비야 사람들의 물 去來 場面을 그림으로 남겼다. 벨라스…

    • 2022-07-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 블루의 시간[이은화의 미술시간]〈223〉

    블루의 時間[이은화의 美術時間]〈223〉

    프랑스 昆蟲學者 張 앙리 파브르는 薄明이 지나는 時間, 卽 낮과 밤의 境界가 되는 神祕한 時間帶를 硏究하며 이를 ‘블루아워(The Blue Hour)’라 명명했다. 이 時間帶의 햇빛이 푸르스름한 色調를 띠기에 붙여진 이름이다. 이 魅惑的인 블루의 時間은 많은 藝術家들에게 靈感을 주었다…

    • 2022-07-14
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 자연에서 찾은 답[이은화의 미술시간]〈222〉

    自然에서 찾은 答[이은화의 美術時間]〈222〉

    살다 보면 絶壁을 만날 때가 있다. 難關에 부딪혔을 때 제자리에서 참고 이겨내는 이도 있지만 旅行이나 冒險을 통해 答을 찾는 이도 있다. 클로드 모네는 後者에 屬하는 사람이었다. 그는 힘들 때마다 旅行을 떠났다. 特히 노르망디 海邊은 그가 平生 동안 즐겨 찾은 場所였다. 모네가 42歲…

    • 2022-07-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 포토몽타주 같은 인생[이은화의 미술시간]〈221〉

    포토몽타주 같은 人生[이은화의 美術時間]〈221〉

    포토몽타주는 여러 寫眞에서 따온 이미지를 組合하거나 再整列해 새로운 形象으로 만드는 作業을 말한다. 포토몽타주 技法이 처음 登場한 건 19世紀 말이지만 現代美術의 形式으로 使用된 건 1910年代 中盤부터였다. 獨逸의 다다 藝術家였던 한나 回흐도 포토몽타주 技法의 創始者 中 한 名이었다…

    • 2022-06-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 청년 시절의 유혹[이은화의 미술시간]〈220〉

    靑年 時節의 誘惑[이은화의 美術時間]〈220〉

    成功한 모든 藝術 巨匠에게는 無名 時節이 있었다. 바로크 繪畫의 開拓者로 稱頌받는 카라바조度 20代 初까지는 다른 畫家의 일을 돕는 潮水에 不過했다. 집시 女性이 젊은 男子의 손금을 봐주는 이 그림은 카라바조가 그린 初期 代表作이다. 靑年 畫家는 왜 何必 ‘占쟁이’라는 主題를 選擇한 …

    • 2022-06-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 선 넘은 사랑[이은화의 미술시간]〈219〉

    線 넘은 사랑[이은화의 美術時間]〈219〉

    마땅히 지켜야 할 道德이나 規範, 限界를 넘을 때 ‘線을 넘는다’고 말한다. 오귀스트 로댕의 傑作 ‘입맞춤’은 戀人 間의 사랑을 描寫한 世上에서 가장 아름다운 彫刻으로 손꼽히지만, 실은 線 넘은 사랑을 表現하고 있다. 抱擁하며 입 맞추는 이 官能的인 戀人賞은 元來 로댕이 數年間 공들…

    • 2022-06-16
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 아내의 희생[이은화의 미술시간]〈218〉

    아내의 犧牲[이은화의 美術時間]〈218〉

    成功의 3大 要素는 才能과 韻, 家族의 犧牲이 아닐까. 20世紀 가장 뛰어난 獨逸 畫家 中 한 사람인 막스 베크만度 이 세 가지를 다 가지고 있었다. 뛰어난 才能과 運으로 일찍 成功했고, 危機가 닥쳤을 때 곁에서 犧牲해준 아내 德에 再起에 成功할 수 있었다. 이 그림은 베크만이 57…

    • 2022-06-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 영국 최초의 여성 화가[이은화의 미술시간]〈217〉

    英國 最初의 女性 畫家[이은화의 美術時間]〈217〉

    17世紀 女性들은 正規 敎育을 받거나 專門 職業을 갖는 것이 不可能했다. 그러나 메리 빌은 英國 最初의 女性 畫家로 活動하며 名聲을 얻었다. 獨立的인 畫室을 運營하며 그림 販賣로 家族까지 扶養했다. 어떻게 그것이 可能했을까? 1633年 英國 서퍽에서 태어난 빌은 牧師이자 아마추어 畫家…

    • 2022-06-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 검은 창문[이은화의 미술시간]〈216〉

    검은 窓門[이은화의 美術時間]〈216〉

    1920年 마르셀 뒤샹은 木手를 시켜 작은 크기의 프랑스式 窓을 만들었다. 窓門에는 琉璃 代身 검은 가죽이 덧대어져 있어서 無用하기 짝이 없어 보인다. 都大體 뒤샹은 왜 이런 窓을 만든 걸까? ‘新鮮한 寡婦’라는 생뚱맞은 題目은 또 뭘 의미하는 걸까? 뒤샹은 20世紀 美術에 가장…

    • 2022-05-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 권력의 무게[이은화의 미술시간]〈215〉

    權力의 무게[이은화의 美術時間]〈215〉

    하얀 얼굴의 少女가 畵面 밖 觀客을 凝視하고 있다. 머리에 쓴 假髮에는 하얀 나비 리본들이 잔뜩 달려 있다. 裝飾도 過하고 무게도 相當해 보인다. 큰 假髮의 무게를 견뎌내고 있는 아이의 이름은 마리아 테레사. 스페인 펠리페 4歲의 딸이다. 어린 王女는 왜 저리 무거운 假髮을 쓰고 있는…

    • 2022-05-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 삶과 죽음의 순환[이은화의 미술시간]〈214〉

    삶과 죽음의 循環[이은화의 美術時間]〈214〉

    태어난 모든 生命은 언젠가는 죽는다. 이 뻔한 事實을 모를 理 없건만, 막상 죽음이 다가오면 누구나 두렵기 마련이다. 핀란드 畫家 알베르트 에델펠트는 25歲 靑年 時節, 죽음을 主題로 한 그림을 그렸다. 게다가 이 그림을 파리 살롱展에 出品했다. 異國의 젊은 畫家는 왜 何必 죽음을 週…

    • 2022-05-12
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 침팬지의 시간[이은화의 미술시간]〈213〉

    침팬지의 時間[이은화의 美術時間]〈213〉

    침팬지들이 國會議事堂을 掌握한 이 그림. 英國을 代表하는 그라피티 畫家 뱅크시의 代表作 中 하나다. 길이가 4m에 이르는 巨大한 油畫로 2019年 競賣에서 約 150億 원에 팔리며 話題가 된 作品이다. 뱅크시는 왜 何必 침팬지를 그린 걸까? 이 그림은 어째서 그리 높은 價値를 인정받는…

    • 2022-05-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 안목 있는 화가[이은화의 미술시간]〈212〉

    眼目 있는 畫家[이은화의 美術時間]〈212〉

    悲運의 天才 畫家로 불리는 빈센트 반 고흐. 가난과 狂氣로 點綴된 삶을 살았던 그는 平生 딱 한 點의 그림을 팔았다. 모두가 外面하던 고흐의 作品을 기꺼이 購買한 이는 바로 벨기에 火가 안나 보슈다. 보슈는 單 한 番도 만난 적 없는 異國의 無名 畫家 그림을 어떻게, 왜 蒐集한 걸까?…

    • 2022-04-28
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본