•  


朝鮮의 배는 왜 三角돛이 없을까[김창일의 갯마을 探究]〈104〉|東亞日報

朝鮮의 배는 왜 三角돛이 없을까[김창일의 갯마을 探究]〈104〉

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 11月 15日 23時 33分


코멘트
김창일 국립민속박물관 학예연구사
김창일 國立民俗博物館 學藝硏究士
캐럭, 캐러벨, 갤리언 等 大洋을 가로지르며 新航路를 찾던 배들로 가득했다. 아메리카 航路를 開拓한 콜럼버스가 1492年 첫 航海에서 타고 간 산타마리아호, 印度 航路를 찾아낸 바스쿠 다 가마가 1497年 탔던 上 가브리엘號, 世界 一周를 한 마젤란 艦隊의 艦船人 빅토리아호까지 多樣한 帆船 模型이 堵列해 있었다. 再開館했다는 消息을 接하고 찾아간 釜山 영도구에 있는 國立海洋博物館 常設展示室에서 마주한 光景이다.

大航海時代(15∼17世紀)는 유럽人들이 航海術을 발전시켜 아메리카로 가는 뱃길과 印度와 東아시아로 가는 新航路를 開拓하던 時代를 일컫는다. 存在 自體도 알지 못하던 다른 文明圈과 連結돼 서로의 存在를 認識한 時期다. 大航海時代를 열게 된 歷史的 背景으로 후추를 들 수 있고, 나중에는 金, 은, 奴隸, 雪糖 等이 重要한 交易品으로 떠올랐다. 人類의 世界觀 擴張과 大洋 貿易의 活性化 裏面에는 植民地 開拓이라는 어두운 歷史도 常存한다.

帆船 貿易을 보여주는 展示 觀覽 後 動線을 따라 移動하면 朝鮮의 船舶이 陳列돼 있다. 漕運船, 板屋船, 거북船을 보다가 불현듯 ‘朝鮮의 배는 三角돛이 없었구나’라는 생각이 스쳤다. 直前에 三角돛을 달고 大洋을 航海하던 帆船의 殘影이 짙게 남은 影響일 터. 먼바다를 건널 수 있었던 重要한 技術的 背景에는 羅針盤과 함께 三角돛을 들 수가 있다. 뒤쪽에서 부는 바람에 依해 앞으로 나아가는 帆船은 逆風이 불면 돛을 접어야 했으나, 三角돛을 달면서 맞바람에도 前進할 수 있게 됐다. 大航海時代는 三角돛이 열었다고 해도 過言이 아니다.

三角돛이 이 땅에 傳해지지 않은 理由는 뭘까. 朝鮮은 바다를 輕視했고, 타 文明과의 接觸은 中國과 日本을 통하는 程度였다. 世界 文明에 對한 認識은 海上交易이 活潑하던 高麗時代에 미치지 못할 程度로 後退했다. 考慮는 바닷길로 宋나라와 유구국 및 日本, 東南아시아, 西域까지 交流했다. 高麗와 달리 朝鮮은 通信使의 日本 派遣과 請이 搖動을 占領한 17世紀 初에 잠깐 海路를 利用한 程度에 그쳤다.

얼마 前 全南 海南郡 송지면의 松枝海水浴場 海域에서 高船舶 한 隻이 發見됐다. 放射性炭素 連帶를 分析해보니 11世紀 初盤∼12世紀 中盤께로 年代 推定値가 나왔다. 國立海洋文化財硏究所는 最大 길이 13.4m, 最大 幅 4.7m로 推定했다. 現在까지 韓半島에서 發見된 15隻의 高船舶 中에서 가장 큰 規模라고 했다. 報道된 資料를 읽으면서 只今까지 發見된 高船舶이 15尺이라는 點에 注目했다. 15隻의 高船舶 中에서 高麗時代가 11尺인 것에 反해 朝鮮時代는 1隻에 不過하다. 海上 運送이 活潑했던 時代가 언제였는지 端的으로 보여주는 傍證이 아닐까.

18世紀 前까지 朝鮮은 島嶼 地域 居住民을 本土로 移駐시켜 섬을 비우는 刷還政策으로 一貫했다. 魴魚와 中央集權制에 섬이 도움이 되지 않는 것으로 봤다. 世宗 19年(1437年 5月 1日), 好調는 慶尙, 全羅, 忠淸, 黃海道 百姓이 앞다퉈 靑魚를 잡아 큰 利得을 얻는데 放置하면 百姓들이 農事를 抛棄하고 바다로 나갈지도 모른다고 上疏했다. 朝鮮 社會가 바다를 어떻게 認識했는지를 보여주는 例라 하겠다. 바다를 輕視함으로써 世界의 흐름에서 뒤처진 朝鮮은 三角돛의 必要性조차 깨닫지 못한 社會였는지 모른다는 想念에 잠겨 展示室을 빠져나왔다.


김창일 國立民俗博物館 學藝硏究士
#朝鮮 #倍 #三角돛
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본