•  


潛在的 高手는 公敎育에서부터|신동아

知識커뮤니티 Book치고 ; ‘蓄積의 길’ ‘蓄積의 時間’

潛在的 高手는 公敎育에서부터

挑戰的 施行錯誤가 韓國이 살길이다

  • 이유리 가톨릭대 特殊敎育科 4學年·Book치고 1期

    入力 2019-06-24 14:00:01

  • 글字크기 설정 닫기
    • 冊은 찰(察)이다. 남을 觀察(觀察)하고, 나를 省察(省察)하며, 世上을 洞察(洞察)하는 道具女壻다. 刹科 札이 모여 知識과 敎養을 孕胎한다. 德分에 刹那의 ‘冊 수다’가 妙한 知的 快感을 提供한다. 정작 살다 보면 이 快感을 充足하기가 碌碌지 않다. 檢證된 知識 커뮤니티가 우리 社會에 드물어서다. 이에 創刊 88周年을 맞는 國內 最高 權威의 時事 綜合誌 ‘신동아’가 ‘知識커뮤니티 Book치고’를 만들었다. 會員들은 한 시즌(4個月)間 月 1回씩 冊 한 卷을 고재석 ‘신동아’ 記者와 함께 읽는다. 5月 28日 동아일보 忠正路 社屋에서 Book치고 세 番째 모임이 열렸다. 함께 읽고 討論한 冊은 이정동 靑瓦臺 經濟科學特別補佐官(서울대 産業工學科 敎授)의 著書 ‘蓄積의 길’과 公著書 ‘蓄積의 時間’이다. 멤버들이 정성스레 써온 書評 中 一部를 골라 紹介한다.

    • [編輯者 週]

    책의 저자인 이정동 청와대 경제과학특별보좌관. [이상윤 객원기자]

    冊의 著者인 이정동 靑瓦臺 經濟科學特別補佐官. [이상윤 客員記者]

    ‘蓄積의 길’에 紹介된 한 大企業에서 大學生 對外活動을 한 적이 있다. 조금 誇張하자면 우리 生活에서 빠지면 안 되는 모든 것을 만드는 會社였다. 그래서인지 專攻도 背景도 正말 다양한 大學生이 모였다. 

    한 親舊의 專攻은 로봇이었다. 初等學校 때 ‘9時 뉴스’에 로봇 英才로 登場할 만큼 秀才였다. 정작 本人은 坦坦大路의 英才敎育만 받고 자란 사람이 아니라고 告白했다. 그는 로봇과 같은 특수한 것을 學校에서 배우고 싶었지만 ‘과학고’다운 배움은 싫었다고 말했다. 每日 數學과 物理 問題를 풀고 맞히는 工夫가 아닌, 直接 設計하고 組立하고 實行해보는 工夫를 하고 싶었다고 덧붙였다. 이에 로봇 特性化高로 轉學을 擇했다고 했다. 

    著者는 韓國의 식어가는 成長 엔진을 다시 데우려면 ‘蓄積’이 必要하다고 主張한다. 實行力量을 믿고 있기보다 ‘槪念設計 力量’을 强化해야 한다는 것이다. 이는 蓄積을 바탕으로 이룰 수 있다. 그러려면 施行錯誤를 받아들일 社會, 施行錯誤를 할 現場, 施行錯誤의 結果를 키울 戰略이 있어야 한다. 앞선 親舊는 施行錯誤를 위해 어린 나이에 轉學을 擇한 셈이다. 

    ‘蓄積의 길’을 읽다 보니 苦悶은 한 갈래로 모아졌다. ‘敎育을 바꾸면 되지 않을까?’ 特히 公敎育은 文化 變化를 刺戟할 만큼 影響力이 크다. 故로 靑少年期부터 ‘施行錯誤’를 貴한 經驗으로 認識하는 文化 속에서 살아야 한다. 工夫할 때 ‘學習된 無力感’을 經驗하지 않고 自身 있게 失敗하는 데서 韓國 産業을 바꿀 潛在的 高手가 태어날 수 있다. 

    親舊 이야기로 돌아가보자. 큰 꿈을 안고 로봇特性化高에 다니기 始作한 그는 先輩들과 다양한 實驗을 하는 想像도 하고, 先生님들과 有意味한 討論을 하며 로봇을 만들 설렘에 부풀어 있었단다. 



    로망은 한 달 만에 무너졌다. 그 學校에는 로봇은커녕 工夫 自體에 興味를 잃은 아이들이 가득했다. 이름을 바꾸기 直前까지 ‘工高’였기 때문이라는 게 親舊가 내린 解釋이다. 先生님들은 오래前부터 로봇 같은 특별한 工夫를 興味를 잃은 아이들과 함께 할 수 없다고 判斷했다. 親舊가 轉學을 갔을 때는 이미 學校 全體가 無氣力한 雰圍氣로 가득 차 있었단다. 

    그는 多幸히 좋은 先生님을 만나 倉庫처럼 放置됐던 로봇 實驗室을 다시 열어 公募展에 挑戰하고 賞도 받아 潛在的 孤樹로 클 수 있었다. 親舊는 運이 좋았다. 反面 施行錯誤의 經驗을 겪지 못하고 高手가 되는 길을 抛棄한 아이들이 우리 社會에 얼마나 많을까. 그래서 時急히 必要한 것은 蓄積을 뒷받침할 社會 시스템이다. 시스템 構築의 첫걸음은 ‘公敎育’에 있다.



    댓글 0
    닫기

    매거진東亞

    • youtube
    • youtube
    • youtube

    에디터 推薦記事

    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본