•  


民主 “執務室-官邸 工事疑惑 國政調査 檢討”… 大統領室 “臆測 말라… 가을 國會 나가 說明”|東亞日報

民主 “執務室-官邸 工事疑惑 國政調査 檢討”… 大統領室 “臆測 말라… 가을 國會 나가 說明”

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 8月 5日 03時 00分


코멘트

野 “廳舍 工事業體, 法司 財團 後援”
眞相糾明 要求하며 攻勢 水位 높여

윤석열 대통령의 부인 김건희 여사가 운영하던 코바나컨텐츠의 전시장 인테리어를 담당했던 업체가 대통령 관저 공사 일부를 맡았다는 
의혹에 대해 4일 더불어민주당은 맹공을 퍼부었다. 2일 오후 리모델링 공사가 진행 중인 서울 용산구 한남동 대통령의 새 관저 
모습. 송은석 기자 silverstone@donga.com
尹錫悅 大統領의 夫人 김건희 女史가 運營하던 코바나컨텐츠의 展示場 인테리어를 擔當했던 業體가 大統領 官邸 工事 一部를 맡았다는 疑惑에 對해 4日 더불어民主黨은 猛攻을 퍼부었다. 2日 午後 리모델링 工事가 進行 中인 서울 용산구 한남동 大統領의 새 官邸 모습. 송은석 記者 silverstone@donga.com
더불어民主黨은 大統領 官邸 工事業體 選定 論難과 某 法師의 利權 介入 論難 等에 對해 4日 攻勢 水位를 더 높였다. 민주당은 이날 “國會法이 定한 모든 節次를 動員하겠다”며 國政調査를 包含한 眞相 糾明에 着手하겠다는 計劃을 밝혔다.

民主黨 박홍근 院內代表는 이날 國會에서 政策調整會議를 통해 “龍山 大統領室 移轉을 둘러싼 不法 非理 疑惑에 對한 國會 次元의 眞相 調査가 不可避해졌다”며 “大統領室과 官邸 公社에 김건희 女史 私的 受注 疑惑이 繼續 불거졌지만 大統領室의 解明은 東問西答 아니면 默默不答”이라고 했다. 이어 “더 急하게 始作된 官邸 公社는 檢證을 거쳤는데, 더 늦게 始作한 執務室 工事 契約은 알음알음했다는 건 앞뒤가 안 맞는다”며 “大統領室 移轉 全般을 둘러싼 疑惑에 對해 國政調査 等 國會法이 定한 모든 節次를 早速히 檢討하고 眞相 糾明에 着手하겠다”고 했다. 김성환 政策위 議長도 “大統領 休暇 뒤 責任者 問責 等 國政 運營을 換骨奪胎하는 게 優先이겠지만 憲法 改正을 통해 大統領 權限을 分散하고 國民 基本權이 伸張될 수 있는 制度的 代案도 眞摯하게 苦悶해 봐야 한다”고 加勢했다. 오영환 院內代辯人은 이날 會議 後 記者들과 만나 “(國政調査) 準備와 檢討 過程에 있다”며 “빠른 時日 안에 要求書 提出이 可能할 것”이라고 덧붙였다.

민주당은 大統領室廳舍 리모델링 工事를 맡은 建築士事務所가 某 法司 關聯 財團에 後援을 했다는 疑惑도 提起했다. 신현영 代辯人은 이날 午前 國會 브리핑에서 “該當 建築士事務所가 某 法師와 聯關된 社會福祉財團에 巨額을 出演한 것으로 確認됐다”며 “大統領室廳舍 公社에 金 女史와의 因緣, 特定 巫俗人을 通한 知人 찬스가 作用한 것 아닌지 憂慮스럽다”고 짚었다. 이어 “某 法師는 最近 金 女史와의 親分을 誇示하며 企業 等에 請託을 다닌 疑惑으로 大統領室이 監査까지 나선 狀況인데, 請託을 받은 高位公務員을 調査한다는 말은 들리는데 정작 某 법사를 調査한다는 소리는 들리지 않는다”며 “利權에 介入한 것을 눈감아 주었다면 國政 壟斷이고 詐稱한 것이라면 詐欺인데 調査하지 않는 것이냐, 아니면 못하는 것이냐”라고 壓迫했다.

大統領室은 민주당이 提起한 大統領室 不法 非理 疑惑을 正面 反駁했다. 최영범 大統領弘報首席祕書官은 이날 서울 龍山 大統領室에서 브리핑을 통해 “‘以前 非理’라고 規定한 것에 對해 同意할 수가 없다”라며 “가을이 되면 國會가 열리고 運營委員會度 열린다. 저희가 說明할 수 있는 部分을 充分히 說明하면 그런 誤解나 臆測은 다 解消될 수 있으리라고 생각한다”고 말했다.


김은지 記者 eunji@donga.com
전주영 記者 aimhigh@donga.com
#大統領 官邸 #利權 介入 論難 #國政調査
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본