•  


[特派員칼럼/이정은]中에 맞선 美의 21世紀 外交戰 채비|東亞日報

[特派員칼럼/이정은]中에 맞선 美의 21世紀 外交戰 채비

  • 東亞日報
  • 入力 2021年 11月 1日 03時 00分


코멘트

사이버安保, 新技術 等 中 겨냥한 5가지 目標
韓도 對北 外交 埋沒되지 말고 큰 그림 그려야

이정은 워싱턴 특파원
이정은 워싱턴 特派員
지난여름 美國 議會에서 스티븐 비건 前 國務部 副長官을 만났다. 會議場에서 마주친 그는 記者를 보자마자 “北韓 關聯 質問에는 答 안 할 거예요”라며 손부터 내저었다. 國務部 對北政策特別代表로 在職하면서 北韓에 對한 記者들의 質問 攻勢를 받았던 때를 떠올린 듯했다. 記者는 “於此彼 오늘은 北韓에 對해서 묻지도 않을 생각이었다”고 받아쳤다.

비건 前 副長官이 議會에 出席한 理由는 ‘美國 外交의 現代化’를 主題로 열린 上院 聽聞會에서 證言하기 위한 것. 國務部 ‘넘버 2’였던 그가 北韓 外에 美國 外交의 實態와 改善點에 對해 意見을 내는 것도 異常할 게 없었다. 그는 이 자리에서 外交官들에 對한 더 많은 投資와 訓鍊, 專門性 强化, 適材適所 配置의 必要性 等을 力說했다. 國務部의 問題點을 따져 묻는 上院議員들의 質問은 眞摯했다. 議會가 當場 時急性이 떨어져 보이는 外交의 업그레이드 問題를 그렇게 眞摯하게 다룬다는 것도 印象的이었다.

석 달 뒤인 지난달 27日, 토니 블링컨 國務長官은 ‘美國 外交의 現代化’라는 똑같은 主題로 演說을 했다. 行政府와 議會, 싱크탱크 專門家 그룹 等의 助言과 硏究 作業을 總網羅한 國務部의 업그레이드 靑寫眞을 發表하는 자리였다. 美國 外交의 未來 비전과 方向性을 國務部 職員뿐 아니라 全 世界에 闡明하는 宣布式이나 다름없었다.

블링컨 長官은 “只今 全 世界에서 일어나고 있는 일들에 우리의 業務와 自願, 優先順位를 더 正確하게 맞춰야 한다”며 “21世紀 國務部를 더 强하고, 더 效率的이며, 더 敏捷한 部處로 만들겠다”고 公言했다. 앞으로 集中할 5個 分野로 △사이버 安保 △新技術 △世界保健 △氣候變化 △多者外交를 提示했다. 中國을 한 番도 擧名하지 않았지만 相當數 內容이 多分히 中國을 겨냥했거나 對中國 牽制 政策과 櫃를 같이하는 것들이었다. 國務部는 美國 및 同盟國의 候補들이 國際機構 首長 等 要職에 나아갈 수 있도록 選擧 支援을 專擔하는 組織도 新設했다. 中國이나 러시아 같은 나라들이 그 자리를 차지하지 않도록 막겠다는 意圖임이 분명했다.

그는 國務部 高位職을 10% 늘리고, 情報技術(IT) 업그레이드 豫算을 50% 增額하겠다는 等의 具體的인 約束을 내놨다. “不滿 提起는 愛國的인 것”이라며 指導部와 다른 목소리, 쓴소리도 加減 없이 듣겠다고 公言했다. 아프가니스탄에서의 美軍 撤收, 팬데믹 狀況에서 感染 危險에 놓였던 外交官들의 苦衷을 擧論하며 “危險을 甘受하고 일하는 外交官들과 그 家族을 保護하기 위해 모든 것을 하겠다”는 다짐 또한 잊지 않았다.

블링컨 長官의 演說을 들으며 韓國 外交長官의 메시지는 어땠는지 떠올려봤다. 終戰宣言과 對北制裁 緩和의 必要性을 反復하는 發言 外에 기억나는 게 없었다. 美中 葛藤의 한복판에 서 있는 韓國 外交의 方向性에 對한 苦悶은 如前히 찾기 어렵다. 長期的인 비전과 目標價 보이지 않는다. ‘쿼드(Quad)’와 ‘오커스(AUKUS)’ 같은 安保 協議體들을 中心으로 印度太平洋 地域의 版圖가 急激히 再編되는 狀況에서 北韓에만 목을 매고 있는 게 우리 外交街 나아갈 길은 아니지 않은가.

이정은 워싱턴 特派員 lightee@donga.com
#中國 #美國 #21世紀 外交戰 채비
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본