•  


인터뷰--動映像--People's Daily Online
   [정미 언니의 베이징 티타임] 隱隱하고 향긋한 茶 香氣와 함께 韓中 茶 文化 맛보기

[인민망 韓國語版 6月 9日] 맑은 茶 한 盞에 兩國 間의 情(情)李 피어오른다. 中國의 茶 文化는 悠久하고 燦爛한 歷史를 가지고 있으며 韓國은 [?情]

2023-06-09 14:29 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
오영훈 濟州特別自治道 道知事 "中國 觀光客 歡迎할 準備가 되어 있다"

[인민망 韓國語版 3月 24日] 最近 오영훈 濟州特別自治道 道知事는 인민망 記者와의 映像 인터뷰를 통해 濟州島만의 長點과 2023年 發展 計劃 [?情]

2023-03-24 17:38 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
朴亨埈 釜山廣域市長, “釜山은 엑스포 誘致로 國際都市 位相 提高할 것...中國과 觀光 交流 强化 期待”

記者: 朴亨埈 市長님, 安寧하십니까? 인민망 인터뷰에 應해주셔서 感謝합니다. 中國 네티즌 여러분께 人事 말씀 付託드립니다. 朴亨埈 釜山狂 [?情]

2022-12-12 15:15 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
지난해 1월 13일 베이징에 위치한 아시아인프라투자은행(AIIB) 본부 외관 (사진/신화사) 設立 7年 앞둔 AIIB…"21世紀 새로운 多者開發銀行 構築이 目標"

아시아인프라投資銀行(AIIB) 第7回 理事會 年例會議가 最近 베이징에 있는 本部에서 畫像으로 열렸다. AIIB를 設立한 지 7年이 다 되어 가는 [?情]

2022-10-31 13:54 | 글쓴이: | 原文 出處: 신화망
“상하이, 中醫藥 防疫 障壁 段階的 構築”

[인민망 韓國語版 4月 18日] “상하이는 中醫藥 防疫 障壁을 段階的으로 構築했다.” 首都醫科大學(首都醫科大學) 附屬 베이징重義病院 류칭醉眼(劉 [?情]

2022-04-18 16:55 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
[中國을 읽다③] 第3話: 린쑹톈과 오티爐의 對談 “西方의 政治體系는 眞正한 民主를 實現했나?”

[인민망 韓國語版 1月 24日] “오늘의 中國을 理解하려면 반드시 中國 共産黨을 알아야 한다.” 人民網은 ‘中國을 읽다’라는 特輯을 내며 國 [?情]

2022-01-24 16:09 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
[中國을 읽다③] 第2話: 情뤄린과 자크 셰미나드의 對談 “人民 사랑이 中國 共産黨의 成功 祕密”

[인민망 韓國語版 1月 24日] “오늘의 中國을 理解하려면 반드시 中國 共産黨을 알아야 한다.” 人民網은 ‘中國을 읽다’라는 特輯을 내며 國 [?情]

2022-01-24 15:26 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
[中國을 읽다③] 第1話: 中國 共産黨은 무엇을 잘했을까?

[인민망 韓國語版 1月 24日] “오늘의 中國을 理解하려면 반드시 中國 共産黨을 알아야 한다.” 人民網은 ‘中國을 읽다’라는 特輯을 내며 國 [?情]

2022-01-24 14:48 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版
駐美 中 大使 “中美는 全 地球的 問題에 協力 對應하고 新興 技術 리스크 함께 統制해야”

친강(秦剛) 駐美 中國大使는 17日 科學外交 專門雜誌 ‘Science & Diplomacy’의 킴 몽고메리(Kim Montgomery) 執行 便 [?情]

2021-12-20 11:03 | 글쓴이: | 原文 出處: 신화망
 御宇步첸 重일한 協力事務局 事務總長 “協力 理念 電波로 共同 繁榮 促進”

[인민망 韓國語版 12月 16日] 最近 御宇步첸(歐渤?) 中日한協力事務局(以下 ‘事務局’)의 事務總長은 인민망 記者와 映像 인터뷰에서 3國 間 [?情]

2021-12-16 17:03 | 글쓴이: | 原文 出處: 인민망 韓國語版

最新뉴스

많이 본 記事 綜合

  • 政治
  • 經濟
  • 社會
  • 論評

칼럼·인터뷰

0 / 0

    • 톱스타 ‘푸바오’ 먹放 大放出! 군침이 꿀꺽~
    • [韓國 언니 in 中國] 1秒 만에 變身! 韓國 언니와 함께 漢푸 입고 黨대로 時間 旅行
    • [映像] ‘푸바오' 歸國, 韓國서 울음바다 된 배웅길
    • [韓國 언니 in 中國] 漢푸 입고 사람 냄새 가득한 뤄양 里徵먼 스쯔제 거닐기
    • [動映像] 뤄양博物館 文物 이모티콘 鑑賞
    • [天使의 歸還] 자이언트판다 ‘푸바오’의 歸鄕 記錄-第1話 ‘푸公州’의 韓國 生活 日記
    • [韓國 언니의 베이징 티타임] 中國 地域 特色 훑어보기: 第1話 푸바오의 故鄕 쓰촨
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 베이징 꽃놀이 指導 第1篇 스리푸 복숭아꽃
    • [映像] 健康은 運動에 달려 있다! 푸바오 따라 핫둘핫둘
    • [映像] 外國 언니는 甲骨文 몇 個 맞출 수 있을까?
    • [映像] 人쉬博物館 30秒 探訪으로 上(商)文明 體驗
    • [映像] 푸바오 成長日記, 판다계의 슈퍼스타
    • 遠隔 作業도 ‘척척’…産業 發展 加速페달 밟는 中 광시 류저우 機械 製造業體
    • 광시 먀오족村 찾아 ‘먀오족 處女’로 變身한 外國人들
    • [映像] 광시 먀오족村 찾아 ‘먀오족 處女’로 變身한 外國人들
    • [AI가 알려주는 中國 經濟 키워드] 새로운 質的 生産力
    • 中華文明이란 무엇인가! ‘CHN’ 弘報映像 發表
    • [兩會] 中 政府業務報告, 올해 經濟成長率 目標値 5% 안팎
    • 집으로 돌아오는 ‘푸바오’, 아쉬운 韓 팬들과 설레는 中 팬들
    • [追憶의 앨범] 保溫甁에서 체리까지…중국인 녠훠 變遷史 한눈에
    • [韓國 언니의 슬기로운 베이징 生活] 挑戰! 200위안으로 베이징 녠훠 市場 쇼핑
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑩???舞
    • [動映像] 산둥 차오현, 中國의 美 繼承, 漢푸 流行 先導
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑨??点睛
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑧人中??
    • [언니의 슬기로운 베이징 生活] 베이징서 第一 깊은 地下鐵…캠퍼스 生活 맛보기
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑦望子成?
    • [動映像] ‘漢푸의 故鄕’ 산둥 차오현, 넘치는 漢푸의 熱氣
    • 취안저우 弘報映像 ‘認可와 선경의 都市’ 公開
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑥??去?
    • [動映像] 푸젠 취안저우에서 全 世界로 向한 목帆船 ‘푸촨’
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ⑤??混?
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第33話 天
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ④?虎藏?
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ③老???
    • [韓國언니 in 베이징]?슈퍼에서 體驗하는 現代畫 中國
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ② ?水??
    • [新年企劃] 입가에 맴도는 ‘龍’字 四字成語 ① 生?活虎
    • [韓國 언니 in 中國] 겨울 스포츠하면 스케이트!?우란車部 스케이트場 便
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第32話 夜
    • [韓國 언니 in 中國] 네이멍구 마重山 스키場 便
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第31話 晨
    • [韓國언니 in 中國] 산시 황청샹푸, 淸代 中國 第一 文化 巨族 집 探訪
    • [動映像] 言語로 中國과 베트남의 友情을 함께 다지다
    • [動映像] 文化多元火賊 開放 都市 宣傳을 가다
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第30話 年
    • [動映像] 宣傳, 틀을 깬 패션의 都市
    • [動映像] 宣傳, 現代-傳統-自然이 한데 어우러진 生態 都市
    • [韓國언니 in 베이징] 바쁜 아침 出勤길의 小小한 즐거움
    • [動映像] 宣傳, 科學技術 革新의 先頭走者
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第29話 周
    • [動映像] 신장 步얼타라, 産業 融合에 拍車를 加하는 通商區 强者
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第28話 月
    • 疏通의 境界를 허문 通譯 이어폰, 言語 障壁 없는 實時間 疏通 實現
    • [動映像] 內外信 宣傳 探訪…페이야다, 時間文化센터 패션으로 거듭난 時計 産業
    • [착 붙는 漢字 工夫房] 第27話 日
    • [動映像] 第25回 中 하이테크 페어 宣傳書 開幕 ‘中國 革新發展機會 共有’
    • [動映像] 內外信 宣傳 探訪, 宣傳의 現代와 過去 體驗
    • [動映像] 外國人 記者팀 宣傳書 獅子춤 體驗
    • [動映像] 中國 時代別 服飾文化 區分法 아시나요?

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본