•  


김창일의 갯마을 探究|東亞日報

連載 포인트

連載

김창일의 갯마을 探究

記事 112

購讀 25

날짜選擇
  • 낙동강 재첩의 추억[김창일의 갯마을 탐구]〈81〉

    洛東江 재첩의 追憶[김창일의 갯마을 探究]〈81〉

    “再칫局 사이소, 再칫局.” 재첩국 아지매의 목소리가 잠결에 幻聽처럼 크게 들렸다가 漸漸 멀어지며 稀微해질 즈음 急하게 일어나 登校 準備를 하곤 했다. 골목길을 누비던 재첩국 아지매의 獨特한 抑揚과 목소리를 釜山의 中壯年層은 記憶할 터. 뽀얗게 우러난 국물에 부추를 썰어 넣은 맑고 은…

    • 2022-07-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 어부와 소비자의 직거래[김창일의 갯마을 탐구]〈80〉

    漁夫와 消費者의 直去來[김창일의 갯마을 探究]〈80〉

    “當身은 海洋文化를 專攻하니까 커뮤니티 플랫폼이 漁村을 어떻게 變化시키는지 調査할 必要가 있을 것 같아. 未來를 내다보는 海洋民俗學者가 되시길.” 지난週 아내가 보낸 문자메시지다. 只今껏 칼럼을 쓰면서 아내를 몇 番 言及한 적이 있다. 水産市場이나 마트에서 海産物에 對해 잘 모르는 아…

    • 2022-06-30
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 버리던 물고기에서 귀한 물고기로[김창일의 갯마을 탐구]〈79〉

    버리던 물고기에서 貴한 물고기로[김창일의 갯마을 探究]〈79〉

    慶南 南海郡 昌善島에서 섬 少年으로 자랄 때 바닷가는 놀이터였다. 여름放學 때는 水泳하다가 조개, 紅蛤을 採取하거나 족대질로 갯가재 等을 잡아서 구워 먹으며 點心밥을 代身하기 일쑤였다. 四時四철 즐기던 놀이로는 낚시만 한 게 없었다. 그 時節엔 初等學生쯤 되면 스스로 만든 낚싯대를 與…

    • 2022-06-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 수산물 맛은 유통에서부터[김창일의 갯마을 탐구]〈78〉

    水産物 맛은 流通에서부터[김창일의 갯마을 探究]〈78〉

    예전에는 비늘 없는 賤한 生鮮이라 했다. 요즘은 韓國人이 가장 즐기는 水産物 자리를 놓고 오징어와 엎치락뒤치락한다. 2000年代 以後 沿近海 漁業에서 줄곧 3代 魚種의 자리를 지키고 있다. 고등어 얘기다. 大部分의 고등어는 大型羨望漁船으로 잡는데 全量 釜山共同魚市場으로 入港해 國內 …

    • 2022-05-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 기다림의 어업, ‘숭어들이’[김창일의 갯마을 탐구]〈77〉

    기다림의 漁業, ‘숭어들이’[김창일의 갯마을 探究]〈77〉

    바다를 터전으로 삼은 老人들은 半信半疑한 눈빛으로 大講堂에 앉아 있었다. 서울 所在 博物館에 勤務하는 사람이 西海岸 漁業에 對해 講義한다니 미덥지 않았을 터. 早期, 꽃게, 젓새우, 숭어 等에 對해 이야기하다가 틈틈이 質問을 했다. 西海에서 흔히 보던 魚類였을 테니 나이 지긋한 聽衆들…

    • 2022-04-28
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 고등어의 섬, 욕지도[김창일의 갯마을 탐구]〈76〉

    고등어의 섬, 欲知島[김창일의 갯마을 探究]〈76〉

    얼마 前, 欲知島로 家族 旅行을 갔었다. 統營에서 뱃길로 32km, 1時間쯤 걸리는 섬이다. 海岸 둘레길을 드라이브한 後 過去 고등어 波市(波市)로 名聲이 藉藉했던 者扶抛(左部랑個)에 들렀다. 아내와 아들에게 波市를 說明하려다가 그만뒀다. 낡은 建物이 櫛比한 곳으로 데려와서 지루하게 …

    • 2022-04-07
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 삼척 마을박물관에 고하는 작별인사[김창일의 갯마을 탐구]〈75〉

    三陟 마을博物館에 告하는 作別人事[김창일의 갯마을 探究]〈75〉

    過去 明太잡이 漁業과 돌미역 採取로 富裕했으나 只今은 時計바늘이 數十 年 前에 멈춘 듯 衰落한 漁村. 그러나 좁다란 골목길만큼 이웃 間 距離가 가까운 마을이 있다. 寒波가 몰아치던 2013年 겨울, 漁村 文化를 調査하기 위해 三陟으로 갔다. 곧바로 빈집을 求해서 늦가을까지 마을에 居住…

    • 2022-03-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 335년 전 조선인과 베트남인의 만남[김창일의 갯마을 탐구]〈74〉

    335年 前 朝鮮人과 베트남人의 만남[김창일의 갯마을 探究]〈74〉

    지난番 칼럼 ‘極限 恐怖와 未知로의 紀行이 피워낸 漂海錄’에 對해 여러 質問을 받았다. 장한철 一行이 안남국(베트남) 商船에 救助됐다가 耽羅人이라는 事實이 알려져 쫓겨난 事緣과 김대황 一行이 안남국까지 漂流했다가 먼 길을 되돌아온 過程 等을 主로 물었다. 안남국 漂着 資料를 꼼꼼히 살…

    • 2022-02-24
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 극한 공포와 미지 기행이 피워낸 표해록[김창일의 갯마을 탐구]〈73〉

    極限 恐怖와 未知 紀行이 피워낸 漂海錄[김창일의 갯마을 探究]〈73〉

    航海 歷史는 漂流 歷史다. 茫茫大海를 落葉처럼 떠다니다가 外國에 漂着한 朝鮮人들이 있었다. 어디로 흘러가는지 알지 못한 채 海流에 목숨을 맡길 수밖에 없는 漠漠함과 恐怖에 휩싸인 나날. 天運으로 陸地에 닿았으나 낯선 땅에서 迂餘曲折 끝에 送還된 사람들. 壬辰倭亂 以後부터 19世紀 말까…

    • 2022-02-03
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 수만 년 그물의 역사, 다시 분해되는 그물로[김창일의 갯마을 탐구]〈72〉

    數萬 年 그물의 歷史, 다시 分解되는 그물로[김창일의 갯마을 探究]〈72〉

    博物館 展示室이나 收藏庫에 保管돼 있는 그물錘를 볼 때마다 古代人들은 그물을 어떻게 만들었을까 궁금症이 생기곤 한다. 韓半島에서 그물은 新石器부터 使用한 것으로 알려졌으나, 2018年 講院 旌善郡 매鈍洞窟 堆積層에서 2萬9000年 前 무렵 後期 舊石器人들이 使用한 것으로 推定되는 그물…

    • 2022-01-13
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 돌로 자연에 맞서며 만든 제주 문화[김창일의 갯마을 탐구]〈71〉

    돌로 自然에 맞서며 만든 濟州 文化[김창일의 갯마을 探究]〈71〉

    濟州 海岸에서만 볼 수 있는 構造物이 있다. 湧泉水, 불턱, 삼판救助(或은 이판救助) 浦口, 度大佛, 桓解將星 等이 代表的이다. 海岸 길 걸으며 마주할 때마다 元來 쓰임을 다하고 外面當하는 듯한 서늘함을 느낀다. 濟州 漁村에는 반드시 湧泉水가 있다. 빗물이 玄武巖層으로 스며 地下로 흐…

    • 2021-12-23
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 제주 바닷가에 박힌 검은 보석, 도대불[김창일의 갯마을 탐구]〈70〉

    濟州 바닷가에 박힌 검은 寶石, 度大佛[김창일의 갯마을 探究]〈70〉

    어둠이 깔리면 어김없이 돌塔 꼭대기에 불 밝히는 사람들이 있었다. 불빛은 닿을 듯 말 듯 바다로 向했다. 물고기 잡으러 나갔던 漁民들은 漆黑 같은 바다에서 稀微한 빛을 따라 浦口로 돌아왔다. 불빛을 멀리서도 볼 수 있도록 돌을 쌓았는데 濟州民은 度大佛, 燈明臺, 갯불이라 불렀다. 빛의…

    • 2021-12-02
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 겨울 바다의 진객, 대구[김창일의 갯마을 탐구]〈69〉

    겨울 바다의 珍客, 大邱[김창일의 갯마을 探究]〈69〉

    大邱는 新航路 開拓의 二等功臣쯤 줘도 될 듯하다. 15世紀부터 유럽人들은 世界를 돌아다니며 航路를 發見했다. 콜럼버스의 유럽∼아메리카 航路 開拓과 마젤란의 世界 一周를 可能케 한 것은 航海術, 地圖學, 船舶 建造技術 等이었다. 이와 더불어 숨은 役割을 말린 大口가 했다. 乾燥 大邱는 …

    • 2021-11-11
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 싱싱한 굴, 한국 바다의 선물[김창일의 갯마을 탐구]〈68〉

    싱싱한 굴, 韓國 바다의 膳物[김창일의 갯마을 探究]〈68〉

    貝塚에서 굴 껍데기 比重은 壓倒的이다. 餘他 조개類와는 달리 눈에 잘 띄고, 숨거나 도망갈 수 없으므로 古代人들이 손쉽게 採取할 수 있었다. 貝塚을 마주할 때면 궁금症이 맴돌곤 한다. 數千 年 前 貝類 毒素에 中毒되거나 死亡한 사람이 얼마나 됐을까. 굴 攝取로 因한 死亡 記錄은 朝鮮詩…

    • 2021-10-21
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 전복을 피해 도망간 사람들[김창일의 갯마을 탐구]〈67〉

    全鰒을 避해 도망간 사람들[김창일의 갯마을 探究]〈67〉

    어떤 사람들에게 全鰒은 苦痛의 根源이었다. 顚覆 잡는 일은 힘들었고, 收奪당하는 것은 더 큰 苦痛이었다. 버텨내기 버거웠지만 避할 수 없었기에 바다로 가서 顚覆을 잡았다. “위태롭구나, 全鰒 따는 女人이여. 바다에 나가 맨몸으로 들어가네. 저 괴로운 生涯 可憐해서, 어진 사람은 차마 …

    • 2021-09-30
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본