•  


김창일의 갯마을 探究|東亞日報

連載 포인트

連載

김창일의 갯마을 探究

記事 112

購讀 25

날짜選擇
  • 천년을 일궈온 미역바위[김창일의 갯마을 탐구]〈66〉

    千年을 일궈온 미역바위[김창일의 갯마을 探究]〈66〉

    호미와 긴 막대기에 날카로운 날이 附着된 道具를 들고 海女들이 바다로 뛰어들었다. 數十 名이 一週日 넘게 같은 行動을 反復했으나 여느 때와 달리 한결같이 빈손이었다. 한나절을 물밑에서 바위 表面만 긁었으니 그럴 수밖에. 立冬 前後로 每年 反復하는 이 일을 東海岸 住民들은 氣勢作業 혹…

    • 2021-09-09
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 자연의 선물 갯벌, 방심은 금물[김창일의 갯마을 탐구]〈65〉

    自然의 膳物 갯벌, 放心은 禁物[김창일의 갯마을 探究]〈65〉

    갯벌은 祝福의 空間이다. 다양한 海洋生物 棲息地로, 黑두루미 等 滅種危機 물새의 主要 越冬池다. 陸上에서 排出되는 汚染物을 淨化하고, 수많은 漁民의 生業 터전이 되는 곳이 갯벌이다. 우리는 世界的으로 드문 廣闊한 갯벌을 保有하고 있다. 캐나다 東部海岸, 美國 東部海岸, 아마존江 하구,…

    • 2021-08-19
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 육지 해녀의 바다 사용료[김창일의 갯마을 탐구]〈64〉

    陸地 海女의 바다 使用料[김창일의 갯마을 探究]〈64〉

    삶의 樣相을 記錄하는 일은 大衆에게 歷史의 發言權을 주는 일이다. 現場 記錄은 事實을 엮어 만든 ‘사람들에 關한 이야기’이므로 삶의 現場 깊숙이 들어가서 오랜 時間 參與하고 觀察하려 한다. 三陟과 蔚山 漁村에서 住民들과 四季節을 함께 生活하며 海洋文化를 調査한 적이 있다. 두 마을의 …

    • 2021-07-29
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 억척 아지매들의 본향, 부산[김창일의 갯마을 탐구]〈63〉

    억척 아지매들의 本鄕, 釜山[김창일의 갯마을 探究]〈63〉

    삶의 무늬는 소리로 記憶된다. 이른 새벽 싱싱한 生鮮을 確保하려는 자갈치 아지매의 우렁찬 목소리. ‘再칫局(재첩국) 사이소’를 외치며 골목을 누비던 재첩국 아지매. 船舶에 매달려 鐵板을 두드리던 깡깡이 아지매. 이 아지매들이 내는 소리는 項도 釜山을 움직이는 心臟소리였다. 소리로 상기…

    • 2021-07-08
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 제주도에서 준치는 준치가 아니다[김창일의 갯마을 탐구]〈62〉

    濟州島에서 준치는 준치가 아니다[김창일의 갯마을 探究]〈62〉

    바다는 넓고 물고기 種類는 많다. 먹어보면 앎이 깊어진다는 믿음으로 式辭든 안주든 大體로 海産物을 시킨다. 濟州島로 生活 根據地를 옮긴 지 한 달쯤 됐을 때다. 按酒를 시키기 위해 차림表를 펼치자 준치가 눈에 들어왔다. 썩어도 준치라는 말이 있으니 먹어보자며 親舊에게 同意를 求했다. …

    • 2021-06-17
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 해루질의 추억[김창일의 갯마을 탐구]〈61〉

    海樓質疑 追憶[김창일의 갯마을 探究]〈61〉

    下校길, 아이들은 가방과 옷을 벗어두고 곧장 바다로 뛰어들었고, 해질녘 집으로 向했다. 여름放學 前까지 섬 아이들 日常이었다. 學校와 바다는 길 하나를 사이에 두고 있었다. 여느 때처럼 자맥질하며 놀고 있을 때 洋동이와 족대를 든 先生님이 우리를 불렀다. 養魚場에 넣을 물고기를 잡아달…

    • 2021-05-27
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 바다의 공포를 버티려는 어부들의 몸짓[김창일의 갯마을 탐구]〈60〉

    바다의 恐怖를 버티려는 漁夫들의 몸짓[김창일의 갯마을 探究]〈60〉

    全國의 漁村을 다니며 수많은 種類의 배를 탔고, 일손을 거들기 위해 뱃일을 익혔다. 漁民 生活을 더 正確하게 理解하려고 船員처럼 勞動에 同參했다. 蔚山 第全마을에 10個月間 常住하며 海洋 文化를 調査할 때 長魚잡이 漁船에서 投網과 揚網하는 일을 자주 도왔다. 船長 눈에는 물가에 내놓은…

    • 2021-05-06
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 눈으로 물고기 잡는 망지기 노인[김창일의 갯마을 탐구]〈59〉

    눈으로 물고기 잡는 網知己 老人[김창일의 갯마을 探究]〈59〉

    數 킬로미터 떨어진 물고기 떼의 움직임을 注視하며 때를 기다리는 沈默의 사냥꾼이 있다. 이른 새벽부터 어두워질 때까지 軍事地域에 머무는 網知己 老人을 만나려는 試圖는 여러 番 無爲로 돌아갔다. 操業 막바지 時期였기에 그를 만나지 못한다면 다음 해까지 기다려야 했다. 애타는 마음에 港口…

    • 2021-04-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 실태 파악 시급한 세계 4위 섬 보유국[김창일의 갯마을 탐구]〈58〉

    實態 把握 時急한 世界 4位 섬 保有國[김창일의 갯마을 探究]〈58〉

    섬을 비우던 때가 있었다. 섬 居住民을 本土로 이주시키는 刷還政策(刷還政策)은 倭寇의 侵奪로부터 住民을 保護하고, 섬이 倭寇의 根據地로 活用되는 것을 막으려는 措置였다. 또 罪人이 섬으로 도망쳐 숨는 것을 防止하고, 租稅 受取와 附逆 動員의 便宜를 위한 方便이었다. 섬은 防禦와 中央집…

    • 2021-03-18
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 행복한 인어들[김창일의 갯마을 탐구]〈57〉

    幸福한 人魚들[김창일의 갯마을 探究]〈57〉

    亂바르 撮影을 위해 海女 運搬船에 乘船했다. 여러 날 이 섬 저 섬을 돌면서 배 위나 섬에서 宿食하며 海産物을 採取하는 物質을 ‘亂바르’라 한다. 運搬船이 防波堤 밖으로 나가자마자 거친 波濤가 뱃머리에 부딪혔다. 물질할 수 없다고 判斷한 船長은 배를 船着場으로 되돌렸다. 내친김에 海女…

    • 2021-02-26
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 육지로 가는 물고기의 여정[김창일의 갯마을 탐구]〈56〉

    陸地로 가는 물고기의 旅程[김창일의 갯마을 探究]〈56〉

    물고기 잡는 場面을 撮影하려고 새벽 2時에 漁船을 탔다. 배 위에서 파닥거리는 작은 물고기들은 鎔鑛爐처럼 보였다. 魚種마다 튀어 오르는 몸짓이 달랐고, 달빛에 비친 비늘은 銀色으로 빛났다. 競賣가 始作되기 前 港口에 到着하려고 船長은 배의 速力을 높였다. 먼저 到着한 漁船 數十 隻이 …

    • 2021-02-05
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 가덕도에서 만난 제주해녀[김창일의 갯마을 탐구]〈55〉

    加德島에서 만난 濟州海女[김창일의 갯마을 探究]〈55〉

    加德島 海洋文化를 調査하던 筆者는 地域 海女가 아님에도 바다로 뛰어드는 海女들을 먼발치에서 봤다. 어디서 왔는지 알기 위해 뭍으로 나올 때까지 몇 時間을 기다렸다. 4名의 海女가 物質을 마치고 海岸가로 나와서 쉴 때 이야기를 나눌 수 있었다. 釜山 影島에 居住하는 濟州 出身 海女로 젊…

    • 2021-01-15
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 등대지기를 꿈꾸던 화가 친구에게[김창일의 갯마을 탐구]〈54〉

    燈臺지기를 꿈꾸던 畫家 親舊에게[김창일의 갯마을 探究]〈54〉

    “송일만 어귀에서 大型 輸送船舶들은 萬의 兩쪽 突出部에서 바다 한가운데로 뻗어나온 防波堤 끝의 座綠雨적(左綠右赤) 無人燈臺 사이를 通過했다.” 金訓의 短篇小說 ‘航路標識’의 文章이다. 이 小說을 읽으며 고개를 갸웃한 적이 있다. 왜 座綠雨적(왼쪽에 綠色, 오른쪽에 赤色)이라고 했을까?…

    • 2020-12-25
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 바다 공동체를 꽃피울 방법[김창일의 갯마을 탐구]〈53〉

    바다 共同體를 꽃피울 方法[김창일의 갯마을 探究]〈53〉

    ‘텃勢’라는 말. 귀어(歸漁)를 準備하는 사람들은 寞寞하고, 漁民들은 抑鬱하다. 筆者는 漁村 곳곳을 다니며 海洋文化를 調査하면서 兩쪽 말을 種種 듣는다. 귀어人들의 不滿은 “바다에 主人이 어디 있냐? 漁村契 障壁이 높다. 外地人에게 野薄하다”로 歸結된다. 反面 漁民들은 “漁村에 對한 …

    • 2020-12-04
    • 좋아요
    • 코멘트
  • 미로의 세계, 물고기 이름[김창일의 갯마을 탐구]〈52〉

    迷路의 世界, 물고기 이름[김창일의 갯마을 探究]〈52〉

    南海島의 漁村을 調査하던 2012年 여름. 定置網(물고기가 들어갔다가 되돌아 나오기 어렵게 만든 漁具)에 잡힌 물고기를 끌어올리는 作業에 同行하기 위해 이른 새벽부터 분주했다. 그물을 올리자 잔뜩 잡힌 멸치 속에 80cm 內外의 물고기 대여섯 마리가 섞여 있었다. 船長은 ‘돈 되는 건…

    • 2020-11-13
    • 좋아요
    • 코멘트

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본