•  


明卵이 日本으로 傳해진 經路[김창일의 갯마을 探究]〈99〉|東亞日報

明卵이 日本으로 傳해진 經路[김창일의 갯마을 探究]〈99〉

  • 東亞日報
  • 入力 2023年 8月 2日 23時 36分


코멘트
김창일 국립민속박물관 학예연구사
김창일 國立民俗博物館 學藝硏究士
韓國에서 傳해졌으나 日本人이 더 좋아하는 飮食이 있다. 지난달 日本 오사카로 家族 旅行을 갔었다. 저녁에 호텔 隣近 便宜店에 들렀더니 韓國人 觀光客으로 북적였다. 麥酒 按酒를 고르기 위해 冷藏食品 코너를 서성이다가 韓國 젊은이들 對話를 듣게 됐다.

“明卵을 日本에서는 明太 子息이라고 하나 봐. 여기에 ‘明太子(멘타이코)’라고 적혀 있잖아.” 옆에 있던 親舊가 對答했다. “나는 ‘多라코(たらこ)’를 明卵으로 알고 있는데 뭐가 다른 거야. 日本은 明卵의 나라답게 製品이 多樣하네” 等의 對話가 오갔다. 젊은이들은 明卵을 日本에서 祈願한 飮食으로 알고 있는 듯했다. 中間에 끼어들어 說明해주고 싶은 衝動이 일었으나 참을 수밖에 없었다. 사람들에게 海産物에 對해 아는 척하지 말라는 아내의 엄포가 있었기 때문이다.

明卵은 韓國에서 日本으로 傳播된 飮食이다. 明卵젓과 더불어 明太라는 韓國式 이름도 傳해졌다. 明太의 日本語 發音 ‘멘打이’에 ‘새끼’를 뜻하는 코(子)가 합쳐져서 만들어진 用語가 멘타이코(明太子)다. 러시아語 ‘民타이’, 中國語 ‘밍타이위’ 亦是 明太를 자국어로 發音한 것이다.

우리는 오래前부터 明卵젓을 먹었다. 承政院日記, 蘭湖漁牧志, 五洲衍文長箋散稿, 시의전서 等의 古文獻에서 明卵젓 記錄은 어렵지 않게 찾을 수 있다. 明太 主産地인 咸鏡道와 江原道를 中心으로 많이 먹던 겨울 飮食이었다. 우리나라 近代 物流倉庫業의 嚆矢라 할 수 있는 南銑倉庫가 1900年에 釜山 東區 초량동에 建立되면서 釜山이 明卵젓 生産과 消費의 中心地로 떠올랐다. 咸鏡道에서 잡은 明太를 海上으로 運送해 保管했다가 全國으로 流通한 倉庫였다. 이런 緣由로 草創期 南銑倉庫는 明太庫房 或은 北魚倉庫라 불렸다.

가와하라 都市오는 釜山에서 태어난 日本人으로 明卵젓의 日本 電波를 이야기할 때 빠지지 않는 人物이다. 그는 日本이 敗亡한 後 후쿠오카로 건너갔다. 어느 날 市場에서 소금에 절인 明卵젓을 購入해 釜山에서 자주 먹던 매운 明卵젓을 만들어 이웃과 나눠 먹었다. 周邊 사람들의 好評에 勇氣를 얻어 1949年부터 팔기 始作했다. 以後 日本人 입맛에 맞춘 熟成절임 明卵을 팔았는데 旋風的인 人氣를 끌었고 日本 全域으로 빠르게 퍼져나갔다. 韓國 放送에서 種種 紹介되는 逸話이며 그는 明卵을 日本에 傳播한 主役으로 指目되고 있다. 그에 앞서 咸鏡道 元山에서 明太 漁業을 하던 히구치 이즈하는 明卵의 商品性을 알아보고 江原道 襄陽에 히구치 商店을 열었다. 1908年에 釜山 부평동으로 商店을 옮긴 後 日本, 臺灣으로 輸出했다.

海洋文化特別展을 準備하면서 國立民俗博物館 展示企劃팀에서 明卵젓을 日本으로 輸出하는 映像物을 찾아냈다. 日本에 所藏돼 있음을 確認하고 어렵게 入手하여 現在 企劃展示室에서 上映 中이다. 當時 明卵젓이 生疏했던 日本人들에게 弘報하기 위해 산코映畫社에서 1940年代에 製作한 映像이다. 바닷가에서 明太 內臟을 꺼내어 江 위에서 얼음을 깨고 씻은 後 소금과 고춧가루 等을 添加하는 場面, 나무桶에 담아서 汽車로 運送해 船舶으로 輸出하는 過程 等이 撮影돼 있다. 이를 통해서 日帝强占期 日本人들은 韓國式 明卵젓 맛을 알고 있었음이 確認된다. 이런 土臺에서 가와하라가 日本 全域으로 擴散시킨 것이다. 맛에 國境은 없다.


김창일 國立民俗博物館 學藝硏究士



#明卵 #日本으로 傳播된 飮食
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본