•  


韓國의 OB 特設 티 사라지나|주간동아

週刊東亞 1133

..

김맹녕의 golf around the world

韓國의 OB 特設 티 사라지나

OB 룰 改正

  • 入力 2018-04-10 11:38:00

  • 글字크기 설정 닫기
    골프 규칙 개정으로 어깨 높이가 아닌 무릎 높이에서 공을 드롭(drop)할 수 있게 됐다. [사진 제공 · LG전자]

    골프 規則 改正으로 어깨 높이가 아닌 무릎 높이에서 공을 드롭(drop)할 수 있게 됐다. [寫眞 提供?·?LG電子]

    골프에서 OB는 ‘아웃 오브 바운즈(Out of Bounds)’의 略字로, ‘플레이 禁止區域’을 意味한다. 하얀 말뚝이나 線으로 標示한다. 

    OB를 2罰打로 아는 골퍼가 意外로 많다. OB는 1罰打(a penalty of one stroke)다. 티샷 한 공이 OB가 나면 1罰打를 받고 原位置로 돌아가 3打째로 다시 쳐야 한다. 

    卽 ‘공을 잘못 쳐 OB를 낸 것은 1罰打’지만 OB를 내지 않았더라면 갈 수 있었던 距離마저 取消돼 ‘거리의 罰打(penalty of distance) 1打’가 더해져 3打째를 치는 것이다. OB를 英語로 ‘penalty of stroke and distance(스트로크와 거리의 罰打)’라고 說明한다. 

    美國 골퍼들은 同伴者가 OB가 나면 “That’s out of bounds” 또는 “That’s OB”라고 말한다.

    外國 골퍼들은 티샷 後 공이 숲속으로 날아가면 “Oops! I’m afraid it went out of bounds(아이고, OB인지 모르겠다)”라고 말한 後 잠庭球(provisional ball)를 친다. 



    現場에서 공을 찾았을 때 OB인 境遇 “Oh, here’s my first ball, out of bounds”, OB가 아닌 境遇 “Oh, here it is in bounds”라고 表現한다. 

    美國골프協會(USGA)와 英國 王立골프協會(R&A)는 아마추어 골퍼들의 골프에 對한 魅力과 興味를 높이고자 3月 13日 OB와 紛失球 等에 關한 새로운 規則을 發表했다. 從前까지는 티샷이 OB인 境遇 1罰打를 받고 元來 자리로 돌아와 다시 쳐야 했다. 그러나 2019年 1月 1日부터 適用될 새 規則에 따르면 2罰打를 받고, 공이 나간 地點에서 드롭(drop)하는 게 可能하다. 

    이 規則은 아마추어 골퍼에게만 適用되는 것으로, 競技 進行 速度가 빨라질 展望이다. 日本과 韓國에만 있는 4打째를 치는 OB 特設 티도 사라지게 될 것이다. 

    ‘OB’를 ‘아웃 오브 바운드’로 잘못 使用하는 골퍼가 意外로 많다. 타이거 우즈(Tiger Woods)가 타이거 우드가 아닌 것과 같다. 또 ‘아웃 오브 바운스(Out of Bounce)’로 잘못 表記한 冊子도 많다. 

    드롭 規則도 變更된다. 從前에는 어깨 높이에서 팔을 뻗어 드롭을 했지만 이番에 무릎 높이로 바뀌었다. 이렇게 되면 願하는 자리에 공을 놓을 可能性이 높아진다. 以外에도 4個 規則이 새롭게 바뀔 豫定이다. 

    이番 골프 規則 改正으로 골퍼들은 좀 더 便하고 재미있게 골프를 칠 수 있을 것이 분명한데 果然 美國, 日本 等에서 斜陽길을 걷고 있는 趨勢가 反轉될지 關心 事項이다. 

    골프 規則 改正도 좋지만 젊은 層이 골프를 더 많이 칠 수 있도록 그린피를 낮추고 18홀 代身 時間을 節約할 수 있는 12홀 미니 골프코스를 普及할 必要가 있다. 

    또 홀컵 사이즈를 現在 108mm보다 더 크게 만들어 滿足感을 줘야 한다. 그리고 타이거 우즈 같은 英雄이 誕生할 수 있도록 주니어 골퍼들에게 더 많은 投資를 해야 한다고 생각한다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본