•  


人生의 열쇠가 될 다섯 가지 質問|週刊東亞

週刊東亞 1102

..

冊 읽기 萬步

人生의 열쇠가 될 다섯 가지 質問

  • 서정보 記者 suhchoi@donga.com

    入力 2017-08-21 17:29:06

  • 글字크기 설정 닫기

    하버드 마지막 講義
    제임스 라이언 지음/ 老止揚 옮김/ 비즈니스북스/ 192쪽/ 1萬2500원




    個人的으로 自己啓發書에 偏見이 있다. 다 알고 있는 얘기를 늘어놓으면서 ‘祕訣’이라고 폼을 잡거나 ‘한 手 가르쳐주겠다’는 거들먹거림이 깃든 冊이 많다고 느끼기 때문이다.

    著者의 華麗한 履歷이 오히려 이런 偏見을 深化할 수도 있었다. 美國 예일대를 首席 卒業하고 버지니아大 法學 博士課程을 全額 總長 奬學金을 받으며 마쳤다.

    로스쿨을 卒業한 뒤 윌리엄 렌퀴스트 聯邦大法院長 밑에서 裁判硏究官을 했고, 以後 버지니아大 로스쿨 특훈敎授를 거쳐 現在 하버드대 敎育大學院 學長으로 일하고 있다.



    그런데 冊을 펼쳐든 瞬間 이런 偏見이 杞憂였음을 느꼈다. 폼을 雜誌도, 거들먹거리지도 않은 것은 勿論, 實用的이면서 깊이가 있었다. 特히 自身의 깊숙한 私生活을 冊의 核心인 ‘다섯 가지 質問’(箱子內容 參照)과 連繫해 淡淡히 보여주는 수더분함이 魅力的이었다.?

    著者는 지난해 하버드대 敎育大學院 卒業式에서 本人이 縮寫한 內容을 바탕으로 이 冊을 썼다. 그가 社會로 나가는 初年生에게 해준 助言은 바로 ‘質問’이었다.

    “自身이 모든 解答을 갖고 있지 않음을 認定하라. 後悔 없이 살고 싶다면 質問을 習慣처럼 달고 살아라.”

    그가 던진 ‘다섯 가지 質問’이라는 話頭는 큰 話題를 낳았고, 祝辭가 動映像으로 製作돼 빠르게 傳播됐다. 이 動映像의 照會 數는 1000萬 件이 넘었다.

    다섯 가지 質問은 하나의 큰 고리를 이루고 있다. 어떤 事案을 다루거나 人間關係를 맺을 때 順次的으로 이런 質問을 하면 質問을 하기 前엔 보이지 않던 可能性이 열린다는 것이다. 著者는 이들 質問을 열쇠로 表現한다. 人生을 살아가면서 많은 文을 만나는데 그 門을 열려면 가장 자주 使用해야 할 열쇠로 다섯 가지 質問이 必要하다는 것이다.

    첫 番째 ‘잠깐만요, 뭐라고요?’는 무슨 일을 하기 前에 가장 먼저 던져야 하는 물음이다. 무슨 일이든 問題意識을 가져야 理解든 解決이든 깨달음이든 自身이 願하는 方向으로 나아갈 수 있다. 性急한 結論이나 輕率한 判斷을 防止하고자 그 事案이나 人物에 對한 說明을 要請하는 것이다.

    두 番째 ‘나는 궁금한데요?’는 世上에 對한 好奇心과 그걸 實現할 수 있을지 可能性을 打診해보는 물음이다. 첫 番째 質問과 連繫하자면 어떤 事案의 正確한 狀態를 確認하고 그게 왜 그런지, 뭘 할 수 있는지 묻는 段階다.?

    세 番째 質問인 ‘우리가 적어도 …할 수 있지 않을까?’는 앞의 質問에서 事案을 把握했으니 이를 바탕으로 새로운 試圖를 해보자는 意味다. 特히 다른 사람과 같이 일해야 할 때 意見이 엇갈릴 境遇 共通分母를 合意한 뒤 一旦 그 일을 始作해야 한다. 이 質問은 始作조차 하지 않아 뒷날 後悔하는 것을 막아준다. 試圖했다 失敗한다면? 著者는 “그럼 재미있는 失敗談을 남기게 될 것”이라고 유머러스하게 答했다. 意見不一致, 두려움, 無力感, 懶怠, 外部 妨害꾼 때문에 우리가 나아가지 못할 때 이 質問을 던져보라는 것이다.?

    네 番째 質問은 ‘어떻게 도울까요?’다. 相對方 處地에서 생각하는 것이 모든 關係의 基本이 된다는 趣旨다. 相對方이 願하는 바가 이것이라고 지레 斟酌해 一方的으로 일해서는 안 된다는 意味다. 이 質問을 통해 相對가 自身의 問題에 主導權을 갖게 하고, 도움을 받을 수 있다는 事實을 그에게 알려준다.

    다섯 番째 質問은 ‘무엇이 가장 重要한가?’다. ‘나는 왜 이 일을 하는가’ ‘이것이 내가 眞正 願하는 삶인가’를 스스로에게 꾸준히 묻는다. 이 質問은 삶의 核心에 集中해 길을 잃지 않도록 하는 手段이 된다. 繼續해서 이 質問을 던져야 質問의 對答과 一致하는 삶을 살 수 있는 方案이 나온다는 것이다.

    어떤가. 너무 쉽다고? 그렇다면 이 쉬운 質問들을 自身과 周圍에 끊임없이 던지며 살아가겠다고 決心하는 건 어떤가.




    인플레이션의 時代
    김동환·김일구·김한진 지음/ 茶山3.0/ 448쪽/ 1萬7000원


    2008年 下半期부터 金融危機를 克服하고자 始作된 美國의 低金利 基調와 도널드 트럼프 大統領의 인플레이션 親和的 政策 德에 다우指數는 史上 最高値를 記錄하고 있다. 韓國 코스피市場도 半導體 等 情報技術(IT) 業界가 主導하는 가운데 前高點을 훌쩍 넘어 指數 3000時代를 바라보고 있다. 經濟 地殼變動이 豫測되는 變曲點에서 國內 有名 投資 專門家 3名이 손을 잡았다. 著者들은 冊에서 ‘現在의 資産市場을 어떻게 볼 것인가’라는 對主題 아래 社會?·?經濟的 變化가 가져올 株式?·?不動産市場의 未來를 내다본다.






    條約으로 보는 世界史 講義
    함규진 지음/ 第3醫空間/ 492쪽/ 1萬9000원

    世界史를 뒤흔든 68個 條約을 통해 人類 歷史가 어떻게 發展해왔는지를 담았다. 條約을 둘러싼 複雜한 歷史的 情況과 條約이 맺어지는 過程, 當時 條約 當事者 間 利害關係 및 葛藤을 赤裸裸하게 描寫해 條約이 成就한 것과 숨긴 것을 날카롭게 집어낸다. 힘과 暴力의 歷史 속에서 條約이 때로는 强者를 代辯했지만 均衡과 平和를 가져온 事例가 많았음을 보여준다. 또 그동안 論難이 된 韓日慰安婦協定, 韓中漁業協定, 南北韓經濟協力合意書, 韓日軍事情報包括保護協定 等의 性格과 限界, 再改正 可能性 等을 分析했다.






    詩를 읽는 午後
    최영미 지음/ 해냄/ 244쪽/ 1萬5000원


    詩人 최영미가 世界의 明示 選集 ‘詩를 읽는 午後’를 出刊했다. 3部 35個 章으로 構成된 이 冊은 東西古今의 明示 가운데 詩人이 特히 아껴 읽었던 作品을 골라 그 原文과 함께 詩人 特有의 섬세한 感性을 담은 우리말 飜譯과 解說을 덧붙였다. 딜런 토머스의 ‘그냥 順順히 作別人事하지 마세요’ 等 市 44篇이 收錄됐다. 詩語의 意味와 配置, 構造와 韻律까지 分析해 讀者는 詩의 構造에서 오는 아름다움도 느낄 수 있다. 이 밖에 詩人의 삶과 各 作品에 얽힌 逸話가 읽는 맛을 더한다.








    로컬 志向의 時代
    마쓰나가 게이코 지음/ 이혁재 옮김/ 알에이치코리아/ 220쪽/ 1萬4000원

    日本에선 2050年 地方人口 減少로 900個에 가까운 地方自治團體가 없어질 것이라는 豫測이 나와 政府 次元의 ‘脂肪 蒼生(發展) 戰略’이 進行 中이다. 著者는 日本 후쿠이, 加味야마 等 작지만 自身만의 方式으로 成長하고 있는 小都市를 紹介한다. 工場 誘致 代身 改造한 古宅을 事務室로 提供한 加味야마나 陶瓷器 特産物을 觀光과 連繫한 하사미를 통해 地域發展 戰略이 過去와 달라졌음을 보여준다. 日本처럼 低出産 後遺症이 곧 닥칠 韓國의 地方發展 戰略을 세우는 데 有用할 듯하다.

    冊 읽기 萬步

    萬步에는 冊 속에 ‘만 가지 寶物(萬寶)’이 있다는 뜻과 ‘한가롭게 슬슬 걷는 것(漫步)’처럼 冊을 읽는다는 意味가 담겨 있다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본