•  


사무라이들度 直言 傾聽… 民心 이기는 權力은 없다[박훈 韓國人이 본 日本史]|東亞日報

사무라이들度 直言 傾聽… 民心 이기는 權力은 없다[박훈 韓國人이 본 日本史]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 28日 23時 30分


코멘트
번주가 직접 관리들을 만나 민심을 들어야 한다고 강조했던 조슈번의 무사이자 사상가 요시다 쇼인(1830∼1859). 사진 출처 위키피디아
번주가 直接 管理들을 만나 民心을 들어야 한다고 强調했던 조슈번의 無事이자 思想家 요시다 쇼인(1830∼1859). 寫眞 出處 위키피디아
《1853年 7月 美國 東印度艦隊 司令官 매슈 페리가 에도만에 나타났을 때, 조슈번社(長州藩士) 요시다 쇼인(吉田松陰)은 마침 公務로 에도에 와 있었다. 當時 23歲. 집채만 한 시커먼 蒸氣船이 煙氣를 내뿜고 쏜살같이 日本 海岸을 휘젓는 걸 目睹한 이 英敏하고 野心滿滿한 젊은이가 받은 衝擊은 대단했다. 마음을 가라앉히고 번주에게 上書를 올렸다. 病學者였던 그는 艦船, 銃砲, 魔法(馬法) 等 軍事 部門에 關한 對應 方案을 披瀝했다. 그러나 그보다 앞서 맨 먼저 强調한 것은 ‘淸淨(聽政)’, ‘납간(納諫)’ 等 君主의 民心 受容이었다.》










言路 열기 始作한 爲政者들

도쿠가와 나리아키의 글씨가 담긴 각종 서찰과 문서. aucfan 홈페이지 캡처
도쿠가와 나리아키의 글씨가 담긴 各種 書札과 文書. aucfan 홈페이지 캡처
當時 번주(藩主)들은 儀禮나 遊興을 일삼으며 政務는 몇몇 大臣들에게 맡기는 게 通例였다. 쇼인은 번주가 午前 7時부터 11時까지 直接 會議를 主宰해 下級 官吏나 地方官吏의 말도 直接 들어보고, 相書는 그 자리에서 開封하여 閱覽하라고 促求했다. 尙書에 볼 만한 點이 있으면 쓴 사람을 直接 만나 끝장討論을 벌이라고도 했다. 特히 直諫(直諫), 卽 臣下가 主君 面前에서 諫言하는 것이 必要하다고 剛하게 主張했다. 그는 “近來 直諫하는 風潮가 사라지게 된 것은 나라가 衰退해 가는 徵兆로 실로 歎息할 만하다”고 前提한 後 主君이 言路를 활짝 열어, 드릴 말씀이 있다고 하는 者가 있으면 深夜라도 만나줘야 한다고 했다. 예로부터 職間은 戰爭터에서 敵陣에 第一 먼저 뛰어드는 것보다 어려운 일이이라는 걸 認定하면서, 主君이 아무리 直諫을 勸奬하더라도 只今 같은 世上에서는 모두가 입 다물고 勉從하는 사람들만 있을 것이니 特段의 對策을 세우지 않으면 안 된다고 强調했다.(‘急務條議’)

박훈 서울대 역사학부 교수
박훈 서울대 歷史學部 敎授
미토番(水戶藩)에서는 번주 自身이 民心 受容을 主導했다.(박훈 ‘메이지維新과 士大夫的 政治文化’) 名君으로 膾炙되던 도쿠가와 나리아키(德川齊昭)는 就任 直後 言路 開放을 宣言하며, 末端 管理까지 直接 불러 民政(民情)을 探問했다. 이에 緊張한 大臣들이 慣例에 없는 일이라며 말리자, “무릇 내 臣下는 內外, 對蘇 없이 모두 하나다. 萬若 물을 일이 있으면 비록 步卒(步卒)이라 할지라도 부르는 것이 어찌 不可하겠는가”라고 一蹴했다. 그 場面을 하나 紹介한다. “(나리아키가) 複道에서 庭園으로 내려가 쪽門을 지나 마루로 올라가셨다. 周圍 사람을 물리친 後에 毛土紙메(元締·향촌관리)들이 御殿에 와서 엎드리자, 번주께서 鄕村의 일에 對해 여러 가지로 물어보셨다. 마실 것도 주시고 두 種類의 술盞에 直接 술을 하사하시었다.” 鄕村 官吏들이 感激하여 心機一轉했을 것은 불 보듯 뻔한 일이다.



미토번주, 直接 巡行에 나서다

번을 지배하는 제후인 번주(藩主)가 수행원들과 함께 이동하는 모습을 그린 19세기 삽화. 이처럼 번주가 행차할 때는 수백 명에 
이르는 인원이 동원되는 게 보통이었지만, 미토번의 번주인 도쿠가와 나리아키(1800∼1860)는 단 10여 명의 수행원만 데리고 
백성들을 직접 만났다. 그는 향촌관리들을 직접 만났을 뿐 아니라 농촌을 찾아가 농민의 집을 직접 방문하고 글씨를 하사하기도 했다.
 일본의 근대 개혁인 메이지유신은 민심을 들으려 한 이런 위정자들의 노력에서 싹텄다고 할 수 있다. 사진 출처 에도-도쿄 박물관 
컬렉션 홈페이지
番을 支配하는 諸侯인 번주(藩主)가 隨行員들과 함께 移動하는 모습을 그린 19世紀 揷畵. 이처럼 番株價 行次할 때는 數百 名에 이르는 人員이 動員되는 게 普通이었지만, 美吐蕃의 번주인 도쿠가와 나리아키(1800∼1860)는 單 10餘 名의 隨行員만 데리고 百姓들을 直接 만났다. 그는 鄕村官吏들을 直接 만났을 뿐 아니라 農村을 찾아가 農民의 집을 直接 訪問하고 글씨를 하사하기도 했다. 日本의 近代 改革인 메이지維新은 民心을 들으려 한 이런 爲政者들의 努力에서 싹텄다고 할 수 있다. 寫眞 出處 에도-도쿄 博物館 컬렉션 홈페이지
나리아키는 官吏를 두루 만나는 데 그치지 않고 百姓과 直接 接觸하려 했다. 巡行(巡行)이다. 孤山케(御三家)로 쇼군(將軍)의 가장 가까운 親戚 中 하나인 미토番주는 自己 領地에 있지 않고 에도에서 쇼군을 守護하는 任務를 맡고 있었다. 그래서 ‘天下의 部長群(副將軍)’이라 했다. 그러나 나리아키는 15年 在任 期間 동안 3分의 1을 미토에서 보냈다. 이 期間 동안 그는 미토 農村을 4番 視察했는데 그 行步가 자못 破格的이다. 번주가 地方을 行次하면 隨行員 400∼500名 動員되는 게 普通이었지만, 그의 巡行에는 달랑 17名 程度가 同行했다. 巡行 行次는 모두 簡素化해서 주먹밥을 갖고 다니며 海邊을 지날 때는 모래沙場에서 點心을 때우기도 했다. 農民의 집을 訪問하여 하오리(羽織) 等을 하사하거나 글씨를 써서 사인을 한 뒤, ‘아무개에게’라고 받는 사람의 이름을 直接 적어주기도 했다. 自己 이름이 적힌 번주의 글씨를 받아 든 이 農民의 心情은 미루어 斟酌할 수 있겠다.

한番은 鄕村의 有力者 집을 訪問하려고 하자, 그 사람이 놀란 나머지 너무 陋醜하니 다른 곳으로 모시겠다고 했다. 그러자 나리아키는 “그런가, 그렇다면 오히려 들러보고 싶군”이라며 期於이 찾아갔다. 아닌 게 아니라 그 집은 많이 破損되어 있었다. 文字 그대로 ‘民弊(?)’다. 그러나 民衆들은 이런 나리아키를 ‘미토老公(水戶老公)’이라 부르며 欽慕했다. 요시다 쇼印度 앞에 引用한 尙書의 맨 첫머리에서 조슈번主에게 ‘미토老公’과 잘 사귀어 두라고 할 程度였다. 메이지維新은 어떻게 보면 民心에 이러저러한 파이프를 대고 先制的으로 對應한 結果라고도 할 수 있다.(‘公議輿論’)


東아시아 ‘民心注意’ 傳統

東아시아 歷史에 民主主義는 없었지만, ‘民心注意(民心主義)’의 强力한 傳統이 있어 왔다. 順從的인 日本人들이 저럴진대, ‘소용돌이의 政治’를 자랑하는 韓國의 民心 파워는 두말할 必要가 없을 것이다. “무릇 君主란 배요, 百姓은 물이다. 물은 배를 띄울 수도 있지만 배를 뒤집을 수도 있다.” 韓國의 民心은 사납고 무섭고 電光石火 같다. 그間 배가 뒤집히는 것도 많이 봐왔다. 民心을 이기는 權力은 없다.

오늘 칼럼을 끝으로 붓을 暫時 놓으려 한다. 日本史를 主題로 3年이나 써왔다. 아마 日本 新聞에 韓國史 칼럼을 3年間 連載하는 일은 想像하기 어려울 것이다. 이런 無謀한(?) 企劃에 紙面을 내준 동아일보에, 그리고 낯선 內容을 眞摯하게 읽어준 讀者들께 感謝드린다.

韓國은 解放 後 80年이 다 되어가는 동안 世界가 驚歎할 만한 成就를 이뤘다. ‘韓國革命’이라고 불러도 좋을 만한 變化가 일어났고, 그 結果 韓國은 2次 大戰 後 獨立한 150個 國家 中 唯一한 先進國이 되었다. 모든 分野가 變했고 成熟해졌다. 그런데 딱 한 군데 變하지 않은 分野가 있다. 바로 日本에 對한 認識이다. ‘被害者와 加害者의 關係는 1000年이 가도 變하지 않는다’거나 ‘다시는 지지 않겠습니다’는 말이 一國의 大統領들 입에서 나올 程度였으니 一般 市民은 말해 무엇하랴.

그러나 只今은 植民地 時代도, 解放 直後度, 그리고 後進國이던 때도 아니다. 被害意識에 사로잡혀 日本을 對하는 것은 先進國 市民의 品格이 아닐 것이다. 이제는 있는 그대로, 不便한 事實도 堂堂하게 直視하며, 거기에 基盤하여 先進國에 걸맞은 새로운 歷史上을 樹立해야 할 때다. 世界가 요동치고 있다. ‘차라리 冷戰 時代가 平和로웠다’는 말이 나올 程度로 不安과 恐怖가 늘어나고 있다. 世界가 不安하게 지켜보는 곳은 우크라이나, 中東, 臺灣, 그리고 不幸하게도 韓半島다. 冷靜하고 客觀的인 歷史 認識, 自己 認識만이 이 亂世에 우리가 依支할 수 있는 陣地(陣地)다.



박훈 서울대 歷史學部 敎授



#民心 #權力
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본