•  


아버지의 聖經과 아들의 小說冊[令監 한 스푼]|東亞日報

아버지의 聖經과 아들의 小說冊[令監 한 스푼]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 25日 23時 33分


코멘트

고흐의 ‘聖經이 있는 靜物’

빈센트 반 고흐의 ‘성경이 있는 정물’(1885년). 같은 해 3월 고흐의 아버지는 산책하고 집으로 오던 중 심장마비로 사망했다.
 아버지의 죽음에 대한 고흐의 직접적 언급은 편지에 남아 있지 않다. 장례식 때 테오가 함께 있었기에 편지를 보낼 필요가 없었기 
때문이다. 다만 고흐는 테오가 파리로 돌아간 후 편지에서 “삶은 누구에게나 짧은 것이고 그것을 어떻게 사느냐가 중요하다”고 
말했다. 암스테르담=김민 기자 kimmin@donga.com
빈센트 반 고흐의 ‘聖經이 있는 靜物’(1885年). 같은 해 3月 고흐의 아버지는 散策하고 집으로 오던 中 心臟痲痹로 死亡했다. 아버지의 죽음에 對한 고흐의 直接的 言及은 便紙에 남아 있지 않다. 葬禮式 때 테오가 함께 있었기에 便紙를 보낼 必要가 없었기 때문이다. 다만 고흐는 테오가 파리로 돌아간 後 便紙에서 “삶은 누구에게나 짧은 것이고 그것을 어떻게 사느냐가 重要하다”고 말했다. 암스테르담=김민 記者 kimmin@donga.com
김민 문화부 기자
김민 文化部 記者
노랗게 이글거리며 타오르는 해바라기와 귀를 자르는 奇行, 그리고 平生 한 點의 作品밖에 팔지 못했던 悲運의 藝術家. 빈센트 반 고흐(1853∼1890)를 생각할 때 우리가 흔히 떠올리는 이야기들입니다. 그러나 고흐의 作品 世界를 더 깊이 들여다보면 그를 이렇게 오랜 時間 사랑받게 하는 것은 狂氣와 挫折 같은 劇的인 스토리만이 아님을 알게 됩니다.

오늘은 고흐가 그린 靜物畫 두 點에 얽힌 이야기를 紹介합니다. 이 두 靜物은 有名한 해바라기도, 아름다운 꽃도 아닌 바로 冊을 그린 作品입니다. 하나는 고흐의 아버지가 世上을 떠난 直後 그린 ‘聖經이 있는 靜物’(1885年), 또 하나는 ‘프랑스 小說冊 더미’(1887年)입니다.


묵직한 聖經冊과 노란 小說冊

全 世界에서 가장 많은 고흐의 作品을 所藏한 네덜란드 암스테르담 반 고흐 美術館. 그의 代表作들이 걸린 展示場에서 ‘聖經이 있는 靜物’을 만났습니다. 두꺼운 冊이 테이블 한가운데에 사다리꼴 模樣으로 펼쳐져 묵직한 무게感을 뽐내고 있는 그림입니다. 그런데 이 무거운 冊 오른쪽 아래를 가벼운 노란 冊이 輕快하게 받치고 있는 것이 눈길을 끕니다.

고흐는 이 그림에 對해 동생 테오에게 보낸 便紙에서 이렇게 말했습니다.

“褐色빛 背景 위에 가죽 裝幀을 한 聖經冊이 펼쳐져 있고, 레몬빛 노란色이 들어간 靜物畫를 보낸다. 이 그림은 하루 만에, 單숨에 完成한 거야.”

便紙 內容을 보면 고흐는 어두운 背景, 펼쳐진 聖經冊의 흰色, 그리고 작은 冊의 노란빛까지 色彩의 組合에 集中한 것처럼 보입니다. 그러나 그림 속 冊들이 무엇인지 仔細히 보면 더 흥미로운 이야기가 숨어 있습니다.

펼쳐진 冊은 이 그림이 完成되기 直前 世上을 떠난 고흐의 아버지가 갖고 있던 聖經冊입니다. 아버지가 동생 테오에게 주라고 했던 冊이기도 하죠. 그리고 그 冊보다 작지만 色彩로 强한 存在感을 드러내는 冊은 프랑스 小說家 에밀 졸라의 ‘삶의 기쁨’입니다. 고흐가 즐겨 읽었던 冊입니다. 聖經冊 옆에는 촛불 꺼진 촛臺가 그려져 있어 마치 죽음과 삶을 對比시키는 것 같습니다. 고흐는 어떤 마음으로 이 그림을 그렸을까요?


“아버지는 이 時代를 理解 못 한다”

고흐는 집을 떠났다가 외로움을 견디지 못해 이 무렵 父母님 집으로 돌아와 그림에 沒頭했습니다. 이때 不便했던 아버지와의 關係를 回復할 것으로 期待했지만 現實은 달랐습니다. 便紙에서 “모든 것이 갖춰진 집보다 저 먼 濕地에 있는 것이 덜 외로울 것 같다”거나 “아버지는 나의 自由를 向한 渴望, 벌거벗은 眞實을 向한 渴望을 理解하지 못한다”며 괴로움을 吐露했죠.

여기서 고흐가 言及한 ‘벌거벗은 眞實을 向한 渴望’은 그가 그린 또 다른 靜物 ‘프랑스 小說冊 더미’로 理解할 수 있습니다. 이 靜物畫에는 졸라, 기 드 모파상 等 當代 知識人들이 즐겨 읽었던 프랑스 自然主義 小說들이 그려져 있습니다. 게다가 色彩가 아주 밝고 輕快한 톤으로 表現된 것이 印象 깊죠. 고흐는 이 프랑스 文學家들이 “우리가 느끼는 있는 그대로의 삶을 眞實하게 그린다”고 稱讚했습니다.

卽, 聖經冊과 졸라 小說의 對備는 宗敎와 觀念이 支配했던 過去의 思想과 個個人이 느끼는 있는 그대로의 世上을 認定하는 새로운 藝術과 文學을 交叉해서 보여주고 있습니다. 牧使였던 고흐의 아버지는 졸라를 비롯한 當代 文學이 神을 否定한다고 생각해 좋아하지 않았습니다. 고흐는 “아버지가 이 時代를 絶對 理解하지 못한다”며 답답하게 여긴 것도 事實입니다. 그러니 불 꺼진 촛臺 옆 聖經은 저물어가는 時代를, 레몬빛 작은 ‘삶의 기쁨’은 밝아오는 새 時代를 보여주는 듯합니다.


古典이 열어주는 마음의 世界

그렇다고 고흐가 이 그림에서 聖經이나 아버지를 否定한 것으로 보기는 힘듭니다. 엑스레이로 그림을 보면 聖經冊을 더 반듯한 四角形으로 고쳐 그린 痕跡이 나타나는데, 이는 聖經을 더 크고 比重 있게 그리려고 했던 意圖입니다. 또 펼쳐진 句節은 예수가 人間의 罪를 代身 짊어지고 犧牲과 受難을 겪게 될 것임을 豫告하는 ‘이사야 53張’으로 고흐가 平素 좋아했던 句節입니다.

오히려 그림에서는 ‘벌거벗은 眞實’을 渴望한다는 말처럼, 過去든 現在든 自身이 마주한 삶을 있는 그대로 끌어안으려고 했던 態度가 보입니다. 고흐는 聖經 속 句節을 實踐하려 宣敎師 時節 敎會에서 내준 집을 露宿者에게 주었다가 쫓겨나고, 畫家가 되기로 決心한 뒤에는 張 프랑수아 밀레의 電氣를 읽고 感動받아 시골 農夫와 가난한 사람들을 그렸죠.

또 고흐가 平生 쓴 便紙에는 著者 150名, 冊 800餘 卷이 登場합니다. 그만큼 많은 冊을 읽고 가까운 이들에게 推薦했고, 末年 精神的 괴로움에 시달릴 때도 ‘엉클 톰스 캐빈’과 찰스 디킨스를 읽으며 마음의 安定을 찾았습니다. 프랑스 文學뿐 아니라 토머스 칼라일의 哲學書, 셰익스피어와 디킨스의 文學도 즐겨 읽은 것으로 傳해집니다.

고흐는 “冊과 現實과 藝術은 나에게 모두 같은 것”이라는 말도 남겼습니다. 社會와 妥協을 拒否하고 不安定한 삶을 살았던 그를 버티게 해준 한 가지는 바로 世上을 깊고 넓은 눈으로 담은 古典 文學임을, 두 그림이 보여주고 있습니다.



※뉴스레터 ‘令監 한 스푼’은 每週 木曜日 午前 7時에 發送됩니다. QR 코드를 통해 購讀 申請을 하시면 e메일로 받아 보실 수 있습니다.

김민 文化部 記者 kimmin@donga.com
#빈센트 반 고흐 #靜物畫 #聖經이 있는 靜物
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본