•  


“李明博 政府 때 쿨했다”던 尹… 公搜處 猛非難하는 大統領室 [光化門에서/장관석]|동아일보

“李明博 政府 때 쿨했다”던 尹… 公搜處 猛非難하는 大統領室 [光化門에서/장관석]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 3月 19日 23時 42分


코멘트
장관석 정치부 차장
장관석 政治部 次長
‘海兵隊 菜某 上兵 死亡 搜査 外壓’ 事件으로 告發된 李鐘燮 주호주 大使의 出國禁止 報道는 被疑事實 構成에 隨伴되는 搜査 實務 節次를 必然的으로 다루게 된다. 이 臺詞의 채 上兵 事件 再檢討 指示 陳述 搜査 記錄, 이 臺詞가 채 上兵 死亡 後 새로 開通한 電話機를 搜査機關에 提出했다는 報道 등은 넓은 範疇에서 이 事件 關聯 大衆의 認識에 影響을 끼친다.

이 같은 報道가 有罪 心證 形成에 影響을 미치는 만큼 安保·防産 外交를 擔當할 이 大使에 對한 社會的 評價 低下, 名譽權 侵害가 있을 수 있다. 그러나 軍 檢察 陳述 內容, 高位公職者犯罪搜査處 內部 意思決定 過程을 드러내 權力 行事 方向을 가늠할 수 있도록 하는 點에서 懸案에 對한 國民의 情報 接近을 돕는다. 被疑事實 報道는 ‘無罪推定의 原則’을 위태롭게 한다는 눈총에도 量産되고 있고, 때로는 權力의 ‘보이지 않는’ 움직임을 드러내 政局의 主要 變數로 떠오르기도 한다.

被疑事實 報道를 對하는 態度는 大槪 報道 對象이 누구냐에 따라 엇갈린다. 누군가는 반색海 “嚴正 搜査, 眞實 糾明”을 외치고, 다른 누군가는 “搜査機關이 一方的으로 被疑事實을 흘린다”고 批判한다. 이番에도 出金 問題를 搜査해 달라는 告發狀이 提出됐다. 報道의 公的 機能 意味를 縮小하고 癒着 프레임에 맞춰 報道 對象의 人格權 侵害 問題만 强하게 浮刻되던 時節도 있었다. 或是 被疑事實 報道를 對하는 잣대가 政治的 陣營과 有不利에 따라 달라지고 있는 건 아닌지 돌아볼 必要가 있다.

公搜處를 윽박지르는 大統領室의 모습도 生硬하기는 마찬가지다. 大統領室에선 “公搜處는 태어나지 말았어야 할 怪物” “出金이라는 덫을 치고 때를 기다렸다”는 말들이 나온다. 大統領 意志가 아니었다면 公搜處를 猛烈히 聲討하고 左派의 工作으로 몰아가는 말을 加減 없이 할 수 있었을까.

事實 尹 大統領이야말로 權力非理 疑惑 앞에 徹底한 搜査 論理를 貫徹시켰던 江골 檢事 出身이다. 尹 大統領은 檢察總長 在職 때던 2019年 大檢察廳 國政監査에서 檢察의 中立性에 對한 質問을 받고 “李明博 政府 때 쿨하게 處理했던 記憶이 난다”고 했다. 이런 記憶 탓에 “只今 當場 이 大使를 調査하라”는 大統領室의 으름장은 이 政府와 어울리지 않아 보인다. 大統領 말처럼 ‘쿨’한가.

때때로 檢察은 搜査를 둘러싼 政治權의 批判에 “搜査는 우리가 한다. 政治權이 왜 이래라저래라 하느냐”는 姿勢를 보였다. 公搜處度 마찬가지로 “이 臺詞 搜査도 段階가 있다. 大統領室이 왜 當場 부르라 말라 하나”라고 생각할 수 있다. 實際 돈封套 事件의 송영길 前 民主黨 代表는 勿論이고 멀게는 2012年 貯蓄銀行 資金 收受 嫌疑를 받던 朴趾源 當時 民主統合黨 院內代表가 檢察에 奇襲 出席을 했지만 발걸음을 돌렸다.

尹 大統領은 總長 在職 時節 執權 3年 次 ‘살아있는 權力’에 對한 嚴正한 搜査로 保守層 支持를 한 몸에 吸收했다. ‘公正과 定義’를 旗幟로 前任 政府의 내로남不을 酷毒하게 캐며 出帆한 政府가 이 臺詞의 法的 리스크가 完全 解消되지 않은 狀態에서 海外公館長 任命을 決定한 데 對한 國民과 大統領室 間 認識差가 相當하다. 이 대목을 더 생각해 보면 한다.



장관석 政治部 次長 jks@donga.com


#海兵隊 #菜某 上兵 #死亡 #搜査 外壓 #李鐘燮
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본