•  


[特派員칼럼/김기용]‘經濟의 봄’ 올까… ‘춘제 效果’ 期待하는 中國|東亞日報

[特派員칼럼/김기용]‘經濟의 봄’ 올까… ‘춘제 效果’ 期待하는 中國

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 2月 2日 23時 42分


코멘트

歷代 最多 移動에도 버스 타고 ‘짠물 消費’
社會 硬直 탓에 海外 觀光客 誘致도 萎縮

김기용 베이징 특파원
김기용 베이징 特派員
中國 最大 名節인 춘제(春節·陰曆 설) 連休가 다음 週 始作된다. 中國人들은 公式的으로 10日부터 17日까지 쉰다. 連休 앞뒤로 休暇를 쓰는 사람들이 많기 때문에 ‘體感 連休’ 期間은 더 길다.

中國 當局은 每年 춘제 前 15日, 춘제 以後 25日을 合해 總 40日間을 ‘춘윈(春運)’이라는 特別運送期間으로 定해 管理한다. 想像을 超越하는 人口 大移動이 進行되기 때문이다. 新種 코로나바이러스 感染症(코로나19) 擴散 이전인 2019年에는 춘윈 期間 동안 88億4700萬 名이 移動했다. 中國 當局은 올해 90億 名이 移動할 것으로 豫想하고 있다. 歷代 最大 規模다.

中國은 올해 춘제 連休에 消費 活性化 불씨가 살아나기를 期待하고 있다. 이른바 ‘춘제 效果’를 노리는 것이다. 지난해 춘제 亦是 ‘제로 코로나’ 政策을 廢止하고 맞은 첫 番째여서 期待가 컸던 것이 事實이다. 하지만 코로나19 再擴散을 막기 위해 故鄕을 訪問하지 말자는 움직임이 있는 等 코로나19 餘波가 아직 남아 있어서 期待에 크게 미치지 못했다. 實際로 지난해 춘윈 때 移動 人口는 2019年의 折半 水準에 그쳤다.

最近 中國 經濟는 深刻한 消費 萎縮으로 苦悶하고 있다. 消費者들이 紙匣을 열지 않으면서 企業들은 超低價 割引 競爭에 내몰리고 있다. 世界 最大 패스트푸드 業體인 맥도날드가 ‘10위안(約 1800원) 버거’를 내놓을 程度다. 願치 않는 割引 競爭에 내몰린 企業들은 生産을 줄일 수밖에 없게 되고 이는 다시 雇傭 下落으로 이어진다. 그렇잖아도 높은 靑年失業率로 苦悶 中인 中國으로서는 避하고 싶은 狀況이다. 中國이 長期 景氣沈滯라는 惡循環의 늪에 漸漸 빠져들게 되는 것이다.

消費가 살아나야 經濟 回復도 期待할 수 있다. 이 때문에 이番 춘제 때 歷代 最大 規模인 90億 名이 移動할 것이라는 展望은 中國 當局에 ‘춘제 效果’에 對한 期待感을 심어주기에 充分하다.

하지만 ‘춘제 效果’가 크지 않을 것이란 分析도 많다. 于先 移動할 것으로 豫想되는 90億 名 가운데 相當數는 時間이 오래 걸리더라도 低廉한 버스나 自家用을 利用할 計劃인 것으로 보인다. 相對的으로 高價인 高速鐵道나 飛行機를 利用하지 않으면서 費用을 아끼겠다는 생각이다. 移動費用을 아끼는 사람들이 다른 消費를 늘릴 可能性은 작아 보인다. 이 때문에 過去 춘제 때마다 통 크게 돈을 쓰던 中國人들의 모습은 줄어들고 最大限 費用을 아끼는 춘제가 될 可能性이 높다.

‘춘제 效果’와 더불어 中國은 더 많은 外國人 觀光客을 誘致해 經濟 回復에 도움이 되게 하려는 戰略도 推進하고 있다. 이를 위해 프랑스 獨逸 이탈리아 네덜란드 스페인 말레이시아 等 6個 나라와 비자 免除 協定을 締結했다. 最近에는 싱가포르와 泰國도 追加됐다. 이 같은 政策들이 效果를 내 無비자 觀光客들이 大幅 增加했다는 統計도 나왔다.

하지만 國家 安保나 臺灣 問題와 關聯된 梗塞된 態度가 外國人 觀光客 增加에 찬물을 끼얹고 있다. 지난달 24日 中國에 入國한 韓國人 鄭某 氏(72)는 自身의 다이어리에 附着된 世界地圖에 臺灣이 別途의 國家처럼 標示돼 있다는 理由로 抑留되기도 했다. 이런 事實들이 알려지면서 當場 中國 旅行을 抛棄하려는 外國人들이 增加하고 있다. 춘제가 지나더라도 中國 經濟의 봄은 遙遠해 보인다.


김기용 베이징 特派員 kky@donga.com
#經濟의 봄 #춘제 效果 #짠물 消費
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본