•  


[劉(允從)튜브]“내가 죽거든, 사랑하는 우크라에 묻어주오”|동아일보

[劉(允從)튜브]“내가 죽거든, 사랑하는 우크라에 묻어주오”

  • 東亞日報
  • 入力 2022年 3月 15日 03時 00分


코멘트

www.youtube.com/classicgam



1970, 80년대 구소련에, 2013년 이후 러시아에 저항해온 우크라이나의 작곡가 발렌틴 실베스트로우. 동아일보DB
1970, 80年代 舊蘇聯에, 2013年 以後 러시아에 抵抗해온 우크라이나의 作曲家 발렌틴 실베스트로우. 東亞日報DB

유윤종 문화전문기자
유윤종 文化專門記者
쇼팽의 練習曲 12番은 ‘革命’이라는 題目으로 불린다. 曲 始作부터 쏟아지는 듯한, 파도치는 듯한 兩손의 성난 疾走가 듣는 사람을 壓倒한다.

쇼팽은 1831年 獨逸 슈투트가르트에서 이 曲을 썼다. 그해 故鄕인 폴란드 바르샤바를 떠난 그는 世界 音樂의 首都로 불리던 오스트리아 빈에서 活動할 豫定이었다. 그때, 바르샤바를 支配하던 러시아에 抵抗하는 革命이 일어났고 러시아軍이 들어와 이를 鎭壓했다는 消息이 들려왔다. 쇼팽은 러시아의 말발굽에 짓밟힌 故鄕 消息에 憤怒하며 이 曲을 써내려갔다. 러시아, 프로이센과 함께 폴란드를 나눠 支配하고 있었던 오스트리아의 聽衆은 ‘叛亂의 땅’에서 온 쇼팽에게 好意的이지 않았다. 쇼팽이 프랑스 파리에서 活動하게 된 데는 이런 理由가 있었다.

歷史上 수많은 藝術家들이 故國이 處한 슬픔과 受難을 作品으로 形象化했다. 音樂家들도 例外일 수 없었다.

1941年 히틀러의 나치 獨逸軍이 러시아로 쏟아져 들어왔다. 옛 러시아 帝國의 首都였던 상트페테르부르크(當時 이름 레닌그라드)가 獨逸軍에 包圍됐다. 蘇聯 政府의 指示로 레닌그라드를 빠져나온 作曲家 쇼스타코비치는 交響曲 7番을 써내려갔다.

이 曲은 이듬해 쿠이비셰프에서 初演되었고 8月에는 包圍된 레닌그라드에서도 公演이 열렸다. 公演은 擴聲器로 市內 全域에 放送됐다. 食糧 供給이 끊긴 市民들이 굶주려 죽어 가던 時期였다. 變奏曲 形式인 1樂章의 클라이맥스에선 打樂器의 猛打 속에 機關銃의 射擊音과 戰鬪機의 機銃掃射音이 들리는 듯하다.

그러나 쇼스타코비치 生前 知人들이 傳하는 바에 依하면 이 1樂章은 나치軍의 侵攻에 憤怒해 쓴 것이 아니었다. 쇼스타코비치는 나치 侵攻 以前 이미 이 樂章을 써내려가고 있었다는 것이다. 그렇다면 이 樂章은 나치의 侵攻에 對한 糾彈이기에 앞서 나치와 스탈린의 抑壓統治를 아우르는 全體主義의 恐怖에 對한 糾彈이 된다. 스탈린이 죽은 뒤 그의 知人들은 쇼스타코비치가 “레닌그라드는 스탈린이 이미 破壞했다. 히틀러는 마무리만 했을 뿐”이라고 말했다고 回想했다.

蘇聯 時期 우크라이나의 作曲家 발렌틴 실베스트로우(85)는 마음속의 깊은 葛藤에 빠져 있었다. 실베스트로우는 蘇聯 當局이 强要하는 ‘社會主義 리얼리즘’에 迎合할 수 없었다. 그러나 그는 西方 作曲家들의 急進的인 作曲 方式들도 마음에 들지 않았다.

1968年 蘇聯이 체코슬로바키아를 侵攻하자 마음속 깊은 傷處가 더욱 깊어진 실베스트로우는 作曲家 聯盟을 脫退했다. 共産主義 體制의 藝術家에게 聯盟에서 脫退하는 것은 社會的 賣場을 뜻했지만 그는 이를 기꺼이 甘受하고 作品을 發表할 希望 없이 默默히 五線紙를 채워 나갔다.

이 作品들이 빛을 본 것은 蘇聯이 崩壞하고 우크라이나가 獨立을 이루고 난 뒤의 일이었다. 그의 作品은 처음 듣는 사람도 理解하기 쉽다. 그는 “나는 이른바 新音樂, 새로운 音樂을 쓰지 않는다. 내 音樂은 이미 存在하는 것에 對한 應答이자 메아리다”라고 말한다.

2013年 우크라이나에서는 親러 獨裁者 野누코備置를 몰아낸 유로마이단 革命이 일어났다. 실베스트로우는 이 革命에서 처음 銃傷을 입고 死亡한 세르히 니고얀에게 合唱曲 ‘두 幅의 祭壇 그림(Diptych)’을 獻呈했다. 19世紀 愛國詩人 <첸코의 時 ‘유언’에 曲을 붙인 이 曲의 歌詞는 이렇다. ‘내가 죽거든, 사랑하는 우크라이나에 나를 묻어주오/넓게 펼쳐진 平原 한가운데, 언덕 위의 墓地에/들판과 끝없는 草原, 드니프로의 江기슭을/내 눈이 볼 수 있도록, 내 귀가/거대한 講義 咆哮를 들을 수 있도록….’

지난달 24日 러시아軍이 우크라이나를 侵攻한 以後 베를린 필하모닉 오케스트라, 뉴욕 메트로폴리탄 오페라 等이 우크라이나를 위한 콘서트에서 실베스트로우의 作品을 연주하며 이 勇敢한 나라에 對한 連帶를 다짐했다. 실베스트로우는 9日 키이우에 安全한 狀態로 있다는 安否가 傳해졌다. 그러나 民間人 待避가 本格的으로 始作된 以後 그의 消息은 들려오지 않고 있다. 그는 이 巨大한 悲劇을 소리의 敍事詩로 形象化할 수 있을까. 우리는 그것을 들을 수 있을까. 우크라이나의 國民들은 앞으로도 그의 音樂을 자유롭게 들을 수 있을까.


유윤종 文化專門記者 gustav@donga.com


#우크라 #小烹 #革命
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본