•  


解釋하는 것에서 보는 것으로… UI·UX 디자인 트렌드|東亞日報

解釋하는 것에서 보는 것으로… UI·UX 디자인 트렌드

  • 東亞日報
  • 入力 2020年 4月 23日 03時 00分


코멘트

가장 심플한 것이 가장 進化한 것이다


어떤 製品이나 서비스를 使用할 때 唯獨 便利하다고 느낄 때가 있다. 이런 境遇 單純히 使用者 便宜를 改善하는 水準을 넘어 使用者의 行動이나 習慣, 더 나아가 經驗을 통한 認識에까지 影響을 미치도록 製品이 設計됐을 可能性이 크다. 專門家들은 이런 商品에 對해 ‘使用者 인터페이스(UI)’와 ‘使用者 經驗(UX)’이 成功的으로 디자인된 것이라고 評價한다. 류한영 梨花女大 融合콘텐츠學科 敎授는 “戰略的으로 使用者 經驗을 設計하면 消費者가 生活習慣을 바꿀 만큼 影響을 미친다”며 “이를 위해선 많은 情報를 羅列하지 말고 核心을 提示하고, 使用者 觀點에서 바로 理解할 수 있도록 쉽고 單純해야 한다”고 强調했다.


選擇은 簡單하게, 疏通은 日常 言語로


아날로그 디자인에서 디지털 디자인으로 바뀌면서 消費者 中心의 疏通 努力이 發展하고 있다. 代表的 事例가 自動車의 計器板이다. 류 敎授는 “디지털 計器板은 運轉하면서 봐야 하는 만큼 複雜한 情報를 傳達하면 안 된다”며 “화살標처럼 瞬間的으로 理解되는 方式으로 發展하고 있다”고 말했다. 디지털時計度 마찬가지다. 아날로그시계가 ‘읽는’ 道具였다면 디지털時計는 數字를 ‘보는’ 方式으로 바꿔 核心 情報만을 傳達한다.


이런 變化는 家電製品에서도 나타나고 있다. 삼성전자가 올해 初 出市한 ‘三星 그랑데AI’가 代表的이다. 人工知能(AI) 洗濯機 兼 乾燥器로, 컨트롤 패널에 使用者의 使用習慣을 記憶했다가 必要한 情報만 보여준다. 임경애 삼성전자 生活家電事業部 UX 擔當 常務는 “只今까지의 洗濯機와 乾燥器 패널에는 製造社가 자랑하고 싶은 모든 情報가 담겨 있었다”고 말했다. 아웃도어 코스나 快速 코스 等은 全혀 쓰이지 않는 情報인데도 늘 露出되고 있었다는 것이다. 林 常務는 “消費者 調査 結果, 洗濯機와 乾燥器의 모든 機能을 다 쓰기보다 主로 3, 4가지 코스만 使用하는 것을 알게 됐다”며 “이를 反映한 新製品은 使用者가 苦悶해 選擇하는 過程을 확 줄여줌으로써 洗濯이 번거롭다는 認識을 바꾸고 洗濯에 對한 肯定的인 認識을 갖도록 만든다”고 說明했다.

表現 方式도 消費者들이 理解하기 쉽게 單語는 日常生活에서 쓰이는 말로, 內容 傳達은 可及的 直接的으로 바꿨다. 林 常務는 “家電製品을 쓰면서 가장 답답한 때가 使用者로서는 알기 어려운 에러 코드로 標示되는 境遇였다”며 “이를 對話하듯, 우리가 平素 쓰는 表現으로 改善했다”고 說明했다. 그 結果 ‘門을 닫고 다시 始作하세요’라든가 ‘필터 淸掃를 進行하세요’와 같이 듣자마자 行動에 옮길 수 있는 指示文이 만들어졌다. ‘洗劑를 投入 中입니다’처럼 現在 進行 中인 過程을 親切하게 說明해주기도 한다. 微細먼지가 甚한 날은 ‘먼지털기 코스’, 흐린 날은 ‘흐린날 코스’를 勸誘한다.


使用者 맞춤型 서비스를 提供하는 AI


그랑데 AI가 裝着한 UI·UX 디자인의 또 다른 祕密은 消費者의 趣向과 서로 다른 라이프스타일에 맞춤型 서비스를 한다는 點이다. 林 常務는 “아이가 있는 家庭에서는 아이 옷을 자주 삶고 혼자 사는 會社員은 正裝을 每日 입기 때문에 셔츠를 자주 洗濯한다”며 이를 反映했다고 밝혔다. 實際로 그랑데 AI는 使用者의 洗濯과 乾燥 習慣을 記憶하고 자주 使用하는 코스와 옵션을 優先 順位로 推薦해주는 ‘AI 習慣記憶’ 機能이 있다. 이를 통해 패널에는 利用者에게 자주 使用하는 代表 코스만 간추려 簡單明瞭하게 標示한다.


그랑데 AI의 이 같은 變化와 맞춤型 洗濯 서비스에 對한 專門家들의 反應은 매우 좋다. 조희선 신한대 空間디자인學科 敎授는 “每番 一一이 洗濯코스 選擇을 하지 않아도 되고, 쓸수록 나에게 特化된 서비스를 提供한다는 것은 劃期的인 發展”이라고 評價했다. 와이셔츠를 每日 갈아입는 사람, 每日 땀 흘리는 室內 運動을 즐기는 사람, 아이나 伴侶動物을 키우는 사람 等은 主로 利用하는 洗濯 코스가 다를 수밖에 없는 데, 個人 맞춤型 洗濯 서비스는 새로운 UI·UX 디자인이라는 評價다.

전승훈 記者 raphy@donga.com
#三星電子 #디자인 #ux #ui
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본