•  


악을 斷罪한 걸까… 人間을 해친 걸까 [이호재의 띠지 풀고 冊 수다]|東亞日報

악을 斷罪한 걸까… 人間을 해친 걸까 [이호재의 띠지 풀고 冊 수다]

  • 東亞日報
  • 入力 2024年 2月 24日 01時 40分


코멘트

157年 前 作 ‘罪와 벌’ 變奏한 듯
‘殺人者ㅇ難堪’ 主人公의 딜레마
◇罪와 벌(前 2卷)/표도르 도스토옙스키 지음·홍대화 옮김/각 卷 408쪽·各 卷 1萬1800원·열린책들

이호재 기자
이호재 記者
넷플릭스 드라마 ‘殺人者ㅇ難堪’ 4話. 惡人을 鑑別하는 能力을 偶然히 發見하게 된 主人公 怡蕩(최우식)은 지경배 檢事(남진복)를 殺害하기 前 暫時 망설인다. 지 檢査를 拉致해 捕縛한 狀態라 죽이기만 하면 되지만 複雜한 感情에 휩싸인 것이다. 怡蕩은 말없이 앉아 冊 한 卷을 읽는다. 冊을 덮은 뒤 지경배에게 다가가 한숨을 쉬며 이렇게 묻는다. “제가 왜 아저씨를 죽이려는 걸까요?”

이湯이 읽는 冊은 長篇小說 ‘罪와 벌’이다. 러시아의 大文豪 표도르 도스토옙스키(1821∼1881)가 1867年 出刊했다. 最近 넷플릭스 非英語圈 시리즈 部門 1位에 오르며 人氣를 끌고 있는 ‘殺人者ㅇ難堪’李 다루는 主題가 157年 前 이미 다뤄져 사람들의 마음을 사로잡았던 것이다. 두 作品 모두 묻는다. ‘惡人을 죽이는 일은 容恕받을 수 있는가.’

‘罪와 벌’에서 大學生 라스콜니코프는 惡德 高利貸金業者인 老婆를 도끼로 殘酷하게 殺害한다. 自身이 善惡을 超越한 非凡한 人物이라는 點을 證明하기 위해서다. 라스콜니코프는 老婆의 財産 大部分은 그대로 둔 채 自身의 房으로 돌아간다. 運 좋게도 라스콜니코프의 犯行은 걸리지 않는다.

‘殺人者ㅇ難堪’에서 ‘罪와 벌’이 登場하는 場面은 많지 않다. 하지만 仔細히 살펴보면 ‘罪와 벌’은 原作에 가까울 程度로 影響을 끼쳤다는 點을 알 수 있다. ‘罪와 벌’의 背景인 러시아 상트페테르부르크는 當時 經濟的으로 急激하게 發達하면서 貧富隔差가 極甚했다. 가난한 라스콜니코프가 富者인 老婆에게 嫌惡의 눈빛을 보냈던 것도 이 때문이다. ‘殺人者ㅇ難堪’에서 便宜店 아르바이트를 轉轉하며 살던 怡蕩, 高級 乘用車를 타고 會食 費用을 거리낌 없이 決濟하는 지 檢事에게도 삶의 隔差가 엿보인다.

合理化 過程도 비슷하다. ‘罪와 벌’에서 라스콜니코프는 “邪惡한 老婆의 삶이 얼마만큼의 價値를 지닐 수 있을까”라며 被害者를 깎아내린다. “‘非凡한’ 사람은 良心上 障礙를 除去할 수 있다”며 加害者인 自身을 擁護한다. ‘殺人者ㅇ難堪’에서 怡蕩의 助力者인 ‘노빈’(김요한)李 “쓰레기桶(怡蕩)이 있어야 쓰레기(惡人)를 버릴(죽일) 수 있다”고 말하는 것과 類似하다.

‘罪와 벌’에서 라스콜니코프는 罪責感을 克服하지 못한다. 偶然히 犯罪 現場을 發見한 老婆의 異腹 女同生까지 죽인 건 自身이 完全犯罪를 위해 저지른 잘못이기 때문이다. 또 自身은 사람을 죽이고 平穩할 수 없는 平凡한 사람이라는 事實을 깨닫고 自首한다. ‘殺人者ㅇ難堪’에서 이湯이 每日 밤 自身이 죽인 이들의 幻影을 보는 點과 데칼코마니처럼 겹친다.

‘殺人者ㅇ難堪’ 4話 마지막 部分에서 이湯과 노빈은 함께 지 檢査를 殺害한다. 行動만 봐선 둘 다 容恕받을 수 없다. 다만 惡人은 죽여야 한다고 確信하는 노빈과 ‘罪와 벌’을 읽으며 망설이던 怡蕩의 反應은 조금 다르다. 노빈은 “(함께 우리) 집으로 가자”고 提案하지만 이湯은 “따로 살고 싶다”며 拒絶한다. 容恕받을 수 없다는 걸 알고 있는지, 江물에 떠내려가는 지 檢事의 屍體를 바라보는 怡蕩의 表情은 어쩐지 슬퍼 보인다.


이호재 記者 hoho@donga.com
#罪와 벌 #殺人者ㅇ難堪 #딜레마
  • 좋아요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 火나요
    0
  • 推薦해요

댓글 0

只今 뜨는 뉴스

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본