•  


유네스코 人類無形文化遺産 되다|주간동아

週刊東亞 1066

..

최성자의 文化遺産 散策

유네스코 人類無形文化遺産 되다

濟州 海女文化

  • 文化財廳 文化財委員 sjchoi5402@naver.com

    入力 2016-12-06 11:49:16

  • 글字크기 설정 닫기
    “살癌市民(살다 보면) 살아진다.” 濟州 할망의 말이다. 온갖 風波가 몰려와도 ‘살아 있으면 살아진다’는 건 오랜 經驗으로 傳해온다. 섬을 휩쓸고 간 苦難 속에서 濟州 할망은 野生花나 海草같이 살아왔다. 거친 바다에서 온몸으로 物質을 하며 견뎌낸 歲月이었다. 이제 世上이 좋아져 젊은 海女는 없고 할망들만 불턱에 앉아 몸을 녹인 뒤 物質을 나간다. 이런 濟州 海女에게 커다란 賞狀이 授與된다. 海女文化가 2016年 유네스코 人類無形文化遺産으로 選定된 것이다. 에티오피아 아디스아바바에서 11月 30日 열린 ‘유네스코 人類無形文化遺産 保護協約 政府間委員會’ 第11次 會議에서 濟州 海女文化를 登載하기로 決定했다.

    유네스코 人類無形遺産委員會 傘下 評價器具는 濟州 海女文化가 갖는 文化 多樣性과 끈질긴 精神을 높게 評價했다. “潛水技術과 責任感은 先輩 海女로부터 後輩 海女에게 傳해지고, 先輩 海女들이 漁村契를 이끌어간다”면서 “共同作業의 收益으로 自體 事業을 하며 社會的 凝集力과 文化的 持續性을 促進한다”고 했다. 이 어려운 말을 풀어보면 ‘潛水裝備 없이 바다에서 海産物을 採取하는 物質의 特性과 海女끼리 連帶하는 剛한 共同體意識, 그리고 어머니에게서 딸로, 媤어머니에게서 며느리로 傳承되는 無形文化의 特性에 注目한다’는 것이다.

    바다에 依支해 살아가는 濟州 사람의 삶에서 海女는 獨特한 位置를 갖는다. 2008年 노벨文學賞을 受賞한 프랑스 作家 장마리 귀스타브 르 클레지오는 “濟州의 城山日出峰, 샤머니즘, 海女, 獨特한 自然 等에서 神祕한 感動을 받았다”고 했다. 濟州의 自然은 世界에서도 꼽히는 絶景이고, 그 속에서 살아온 海女는 城山日出峰과 같은 存在였다. 只今 濟州에는 海女 4415名(2014年 末 統計)李 物質을 繼續하고 있다. 世界 여러 地域에서 潛水裝備 없이 바닷속에서 海産物을 採取하지만 現在 職業으로 일하는 사람은 韓國과 日本에만 있다. 그中 潛女(潛女), 潛水(潛嫂)로 불리던 바다 어멍人 韓國의 濟州 海女를 유네스코가 注目한 것이다.

    濟州 사람은 언제부터 바닷속에 들어가 海産物을 採取했을까. 유철인 제주대 敎授는 全鰒과 소라를 비롯한 조개類가 많이 發掘된 상모리(上摹里) 貝塚의 連帶를 볼 때, 紀元前 3世紀까지 올라간다고 한다. 하지만 當時 潛水를 했는지 與否는 알 수 없다. 海女 方式의 나잠漁業者는 17世紀에야 비로소 記錄에 나온다. 危險한 바닷속에서 일하는 海女들은 가까운 거리에서 함께 作業하며 安寧을 비는 潛水굿度 마을共同體가 主管한다. 바다에는 어린 딸이 눈치껏 물질을 배우는 空間인 아기바당(아기바다)과 子女들의 學校 育成會費를 마련하고자 全鰒과 소라를 따는 空間인 學校바당(學校바다)을 둔다. 나이 많은 할망海女들이 일하는 얕은 할망바당(할머니바다)도 있다. 用途와 必要에 따라 作業場을 나누는 共同體 連帶가 發達한 것이다.

    濟州 海女들이 1932年 日帝에 맞서 抗日運動을 펼친 事實은 有名하다. 그 歷史 現場인 濟州 구좌읍에 海女博物館이 있다. 每年 海女博物館과 세화港 一帶에서 열리는 海女祝祭는 볼만하다. 全北 全州市 國立無形遺産院은 유네스코 人類無形文化遺産 登載를 記念해 12月 6日부터 來年 3月 末까지 濟州海女文化特別展을 연다. 奎章閣이 所藏한 海女 關聯 朝鮮時代 古文書와 32年 日本 學者가 韓國 海女와 日本 海女 ‘아마’를 比較한 論文, 그리고 物質 作業을 잡은 寫眞들이 나온다. 海女들의 安寧을 빌었던 칠머리堂 영등굿의 無拘留 等 濟州 海女文化를 살펴볼 수 있는 遺物 100餘 點도 展示된다.





    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본